Собираю документы для спонсорства. Собственно вопрос см выше.
У меня есть переводы свид о браке и о рождении на франсе от переводчика когда мы проходили иммиграцию.
То есть просто ворд документ.
Этого как я понимаю недостаточно и нужно переводить еще раз с печатями итд итп или пойдет просто перевод из Ворда?
certified translation будь то French or English обязательно с печатями.
Главное слово здесь — certified.
А почему нужен перевод на франсе, а не на инглиш?
А тут в Канаде разве есть печати?
Нельзя ли по старинке прийти в какойнить банк или муниципалитет за печатью?
[quote="PIX":32tfuoem]А тут в Канаде разве есть печати?
Нельзя ли по старинке прийти в какойнить банк или муниципалитет за печатью?[/quote:32tfuoem]
Нет. Просто найдите сертифицированного переводчика, а у него своя печать -специальная.
Это непросто наверное сделать но видимо прийдется
[quote="PIX":16e0ypgy]Это непросто наверное сделать но видимо прийдется[/quote:16e0ypgy]
Почему? В телефонной книге смотрите — Translation Services.
В Ване не так много русских сертифицированных переводчиков. Известные мне переводчики не заверяют готовые переводы, а требуют переводить их ещё раз у них (и соответственно платить) и уж тогда заверяют.
Если непринципиально, в какой провинции должен сидеть ваш переводчик, то постарайтесь связаться с квебекскими и уладить заверение по почте.
У меня все хуже — мне нужен 1 переводчик свид о рождении с рус на инглиш а другой с румынского на инглиш.
[quote="PIX":r29bnbx0]У меня все хуже — мне нужен 1 переводчик свид о рождении с рус на инглиш а другой с румынского на инглиш.[/quote:r29bnbx0]
[color=brown:r29bnbx0]мы скоро едем. подойдут ли для Канады переводы, заверенные не в Канаде (если я все доки повезу с печатями местных переводческих аг-в)[/color:r29bnbx0]