Скажите какую страну рождения и регион писать в заявлении на CSQ? Которые были на тот момент (СССР и т. д.) или как они сейчас называются. В свидетельстве о рождении по старому ведь написано.

Комментариев нет

  1. Я писала страну — Казахстан, город в старом названии — Целиноград, а не Астана, как сейчас. А там где графа регион в формуляре, написала КазССР

  2. У меня в свид-ве написано РСФСР. Это можно приравнять к России или так и писать РСФСР, приравнивались эти понятия по республиканской конституции, как сейчас, например РФ = Россия?

  3. [quote="ldsre":34e57e7q]У меня в свид-ве написано РСФСР. Это можно приравнять к России или так и писать РСФСР, приравнивались эти понятия по республиканской конституции, как сейчас, например РФ = Россия?[/quote:34e57e7q]
    пишите RSFS de Russie http://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9pub … _de_Russie

  4. [quote="GrandPrix":8zwvmvnx]http://clip2net.com/s/58td7a
    /////
    зачем столько новых тем — http://www.razgovory.com/ru/forum/viewtopic.php?t=23227[/quote:8zwvmvnx]

    Извиняюсь. Мне показалась там совсем старая ветка. Не стал углубляться. Там темы по несколько сотен страниц, а тут на свежую голову, так сказать. :)

  5. [quote="GrandPrix":1gss6m0b]
    пишите RSFS de Russie http://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9pub … _de_Russie[/quote:1gss6m0b]

    Кстати, неплохое решение — Россия фигурирует и Союз. А как на английском бы лучше? Я все доки на англ переводил, форму тоже заполню на англ., куда проще названия писать всякие.

  6. [quote="ldsre":5vm5sd6c][quote="GrandPrix":5vm5sd6c]
    пишите RSFS de Russie http://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9pub … _de_Russie[/quote:5vm5sd6c]

    Кстати, неплохое решение — Россия фигурирует и Союз. А как на английском бы лучше? Я все доки на англ переводил, форму тоже заполню на англ., куда проще названия писать всякие.[/quote:5vm5sd6c]
    RSFSR
    http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_So … t_Republic
    не заморачивайтесь сильно с рсфср — они все поймут итак.

    названия надо писать из википедии на нужном языке. Там все названия есть в правильном фр/англ. написании, в том числе и давно переименованные города.

  7. [quote="GrandPrix":14h575en]
    RSFSR
    http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_So … t_Republic
    не заморачивайтесь сильно с рсфср — они все поймут итак.

    названия надо писать из википедии на нужном языке. Там все названия есть в правильном фр/англ. написании, в том числе и давно переименованные города.[/quote:14h575en]

    Спасибо, GrandPrix, сначала так и написал — RSFSR, потом что-то стали сомнения терзать. Да и правда, наверное, не дураки там уж совсем. Так-то по сути ошибкой не должно быть написать и Россия. А какая она там была, советская или нет, не так важно :)

  8. [quote="ДхД":1azkmvbp]Я все писал как было на момент рождения (т.е. страну — СССР), а в сопроводиловке пояснял.[/quote:1azkmvbp]Я тоже писала USSR, так было и в переводе свидетельства о рождении. Не стала ничего выдумывать.

  9. все пишем согласно предоставлемым документам…..

    в украинских дубликатах свидетельств о рождении страна рождения всем пишет «Украина» (не СССР и не УССР)….

    так что украинцам на одну проблему меньше… :)

  10. Помогите еще по 13-му вопросу заявления. В графе название диплома что писать? «Диплом о высшем образовании» или квалификацию по диплому («Биохимик», например)? Тут кто-то примеры форм выкладывал, там в этой графе написано «инженер-механик». Разве это название диплома, а не специализация?

  11. Товарищи, ну расскажите, кто как заполнял этот пункт. Есть ли где-нибудь подробное официальное требование? Все же как-то заполняли

  12. San-Frankivsko, я писал везде СССР и CSQ получил, равно как и канадскую визу, так что такой вариант работает.
    По образованию я писал «Bachelor in… (специальность)» и «Master in… (специальность)»

  13. [quote="ldsre":30m0zm1t]Помогите еще по 13-му вопросу заявления. В графе название диплома что писать? «Диплом о высшем образовании» или квалификацию по диплому («Биохимик», например)? Тут кто-то примеры форм выкладывал, там в этой графе написано «инженер-механик». Разве это название диплома, а не специализация?[/quote:30m0zm1t]
    Не нравится Инженер-механик, напишите Диплом инженера-механика ))

    Хотя «Диплом инженера-механика» — это то же самое, что «Инженер-механик» в данной графе.
    Биохимик — это стопудово тот же принцип в названии, что и Инженер-механик.
    ////
    Эти примеры оформления придуманы мной, и заполнены на основании моих формуляров. У меня в формуляре название диплома было «Инженер» (для вуза), «Техник-электрик» (для технаря), как называется квалификация в полученных дипломах. Все доки приняли, все ок.

  14. [quote="ldsre":3ucswhzm]Помогите еще по 13-му вопросу заявления. В графе [b:3ucswhzm]название диплома[/b:3ucswhzm] что [b:3ucswhzm]писать[/b:3ucswhzm]? «[b:3ucswhzm]Диплом о высшем образовании[/b:3ucswhzm]» или квалификацию по диплому («Биохимик», например)?[b:3ucswhzm]Spécialisation- ваша специализация,например международное право.[/b:3ucswhzm] Тут кто-то примеры форм выкладывал, там в этой графе написано «инженер-механик». Разве это название диплома, а не специализация?[/quote:3ucswhzm]

  15. [quote="NIK-1980":3m4hvfng][quote="ldsre":3m4hvfng]Помогите еще по 13-му вопросу заявления. В графе [b:3m4hvfng]название диплома[/b:3m4hvfng] что [b:3m4hvfng]писать[/b:3m4hvfng]? «[b:3m4hvfng]Диплом о высшем образовании[/b:3m4hvfng]» или квалификацию по диплому («Биохимик», например)?[b:3m4hvfng]Spécialisation- ваша специализация,например международное право.[/b:3m4hvfng] Тут кто-то примеры форм выкладывал, там в этой графе написано «инженер-механик». Разве это название диплома, а не специализация?[/quote:3m4hvfng][/quote:3m4hvfng]

    Так, NIK-1980, Вы рекомендуете в графе «Name of diploma obtained» писать, например, «Diploma of Higher Education» или «Secondary Education Certificate» для школы? А в графе «Specialization» — «Biochemistry»? Я правильно Вас понимаю?
    Простите, если что за некомпетентность, но нигде не нашел описания того, как должно быть. А мнения я вижу расходятся. Если следовать логике GrandPrix, то непонятно, что является названием диплома для школьного аттестата. И зачем графа «Specialization»?
    У нас в дипломах пишут присвоена квалификация такая-то по специальности такой-то. ХЗ где тут название

  16. [quote:1byn1ih7]названием диплома для школьного аттестата. И зачем графа «Specialization»?[/quote:1byn1ih7]

    для школьного атестата в графе Specialization ничего не пишете…

  17. [quote="ldsre":hvks4yuh][quote="NIK-1980":hvks4yuh][quote="ldsre":hvks4yuh]Помогите еще по 13-му вопросу заявления. В графе [b:hvks4yuh]название диплома[/b:hvks4yuh] что [b:hvks4yuh]писать[/b:hvks4yuh]? «[b:hvks4yuh]Диплом о высшем образовании[/b:hvks4yuh]» или квалификацию по диплому («Биохимик», например)?[b:hvks4yuh]Spécialisation- ваша специализация,например международное право.[/b:hvks4yuh] Тут кто-то примеры форм выкладывал, там в этой графе написано «инженер-механик». Разве это название диплома, а не специализация?[/quote:hvks4yuh][/quote:hvks4yuh]

    Так, NIK-1980, Вы [b:hvks4yuh]рекомендуете в графе «Name of diploma obtained» писать, например, «Diploma of Higher Education» или «Secondary Education Certificate» для школы[/b:hvks4yuh]? А в графе [b:hvks4yuh]»Specialization» — «Biochemistry»[/b:hvks4yuh]? Я правильно Вас понимаю?
    Простите, если что за некомпетентность, но нигде не нашел описания того, как должно быть. А мнения я вижу расходятся. Если следовать логике GrandPrix, то непонятно, что является названием диплома для школьного аттестата. И зачем графа «Specialization»? [b:hvks4yuh]Показывает специализацию. Пример квалификация юриспруденция,специальность право,специализация международное право.[/b:hvks4yuh]
    У нас в дипломах пишут присвоена квалификация такая-то по специальности такой-то. ХЗ где тут название[/quote:hvks4yuh]

  18. Спасибо, NIK-1980. Солидарен с Вами, что так логичнее. Вообще странно, что нет инструкций на этот счет. Всякую очевидную ерунду они поясняют, а такие вопросы не освещены.

Ответить