Форумчане, может кто сталкивался. Получили паспорт на ребенка, имя написано Aleksandr а в сертификате Alexandre
В паспортном столе соглашается поменять только на Alexandr
Будут ли проблемы с въездом ребенка в страну? Стоит ли менять имя в паспорте. На сколько ложно поменять имя в сертификате?
[quote="Prounckk":2v8w8qis]Форумчане, может кто сталкивался. Получили паспорт на ребенка, имя написано Aleksandr а в сертификате Alexandre
В паспортном столе соглашается поменять только на Alexandr
Будут ли проблемы с въездом ребенка в страну? Стоит ли менять имя в паспорте. На сколько ложно поменять имя в сертификате?[/quote:2v8w8qis]
Если говорить об Украине, то у нас легче сертификат поменять.
Получается, что вы получили паспорт позже, чем подали все анкеты, заранее не знали как там напишут имя в паспорте- ссылайтесь на это, дата выдачи паспорта есть, сделайте копию, приложите письмо-объяснение и попросите выслать новый сертификат, точнее сертификат с новым именем. Отказать не должны. Но вот проплатить, может, придется по новой, ошибка ж не их.
Может, кто сталкивался, еще каким советом поможет.
Можно и к ним напрямую обратиться по мейлу, описав ситуацию.
Если скажут, что не переживайте мол и так все в порядке, ио просто сохраните и распечатайте это письмо для лендинга.
[quote="Prounckk":z6wf3pkr]Форумчане, может кто сталкивался. Получили паспорт на ребенка, имя написано Aleksandr а в сертификате Alexandre
В паспортном столе соглашается поменять только на Alexandr
Будут ли проблемы с въездом ребенка в страну? Стоит ли менять имя в паспорте. На сколько ложно поменять имя в сертификате?[/quote:z6wf3pkr]
будут. Обращайтесь в посольство, пусть меняют.
[quote="Alexander":bzpjc1r0][quote="Prounckk":bzpjc1r0]Форумчане, может кто сталкивался. Получили паспорт на ребенка, имя написано Aleksandr а в сертификате Alexandre
В паспортном столе соглашается поменять только на Alexandr
Будут ли проблемы с въездом ребенка в страну? Стоит ли менять имя в паспорте. На сколько ложно поменять имя в сертификате?[/quote:bzpjc1r0]
будут. Обращайтесь в посольство, пусть меняют.[/quote:bzpjc1r0]
На въезде в страну сертификаты (если это отобра Квебека) не проверяют. Если в визе будет то же имя, что и в паспорте, он въедет. Проблемы, если и будут, то для жизни в Квебеке.
Да, паспорт был получен после сертификата.
Куда писать по поводу замены сертификата. Подавали документы в Вену, но сейчас офис квебекский переехал?
[quote="Prounckk":1wb2xjn3]Да, паспорт был получен после сертификата.
Куда писать по поводу замены сертификата. Подавали документы в Вену, но сейчас офис квебекский переехал?[/quote:1wb2xjn3]
а почему вам отказываются поменять имя в паспорте? это же загран паспорт? как мотивируют отказ?
у меня была такая же проблема, всю жизнь писала имя и фамилию по-английски, были бумаги, где так было написано, а в первом загране написали как попало, я перед подачей документов, чтобы все совпадало поменяла паспорт, пошла в паспортный, и когда заполняла документы попросила, чтобы разрешили написать имя и фамилию самой, проблем не было никаких, в паспорте написали, как мне надо было.
вам надо было сразу просить самому документы заполнять, а то они просто транслитерацию делают, а она чаще всего некорректная
Да ступил вначале сам. Подавал документы на паспорт и не уточнил, как они имя напишут. Супруга Пошла менять, говорят что у них свои правила транслитерации и менять не будут. Но предложили вариант, что если делать паспорт по ускоренной схеме(дороже) то можно будет имя указать как хотим. Где логика?
Сегодня поеду сам. Узнаю все.
[quote="Prounckk":1rpiubz6]Да ступил вначале сам. Подавал документы на паспорт и не уточнил, как они имя напишут. Супруга Пошла менять, говорят что у них свои правила транслитерации и менять не будут. Но предложили вариант, что если делать паспорт по ускоренной схеме(дороже) то можно будет имя указать как хотим. Где логика?
Сегодня поеду сам. Узнаю все.[/quote:1rpiubz6]
По-моему это уже просто развод на деньги. Они вообще должны были сами спросить как имя, фамилию писать. Когда только загран паспорта стали делать, очень у многих такие проблемы были. У сестры, она позже меня делала, спрашивали, как писать. Единственное, чем могу это объяснить, это тем что вы паспорт уже сделали и не предусмотрели сразу, а сейчас они переделывать не хотят, вот и придумывают про правила транслитерации.
[quote:cjou197b] они переделывать не хотят, вот и придумывают про правила транслитерации.[/quote:cjou197b]
Скорее всего так… а желание/нежелание переделывать зависит только от упертости работников конкретного учереждения… Мотивируйте тем что именно такая транслитерация нужна для выезда за границу…. как доказательство предявите сертификат… но только не давите на них… а то еще сильнее упрутся… просите по человечески….
Если есть время и желание, попросите действовать в рамках закона и поясните, что постанова КабМина о транслитерации ниже по силе, чем закон.
Транскрипция — это запись имен собственных и названий на языке оригинала с использованием исторически сложившейся орфографической системы языка перевода.
Транслитерация — передача каждой украинской буквы «аналогичной» латинской.
Достаточно сделать не «транслитерацию» указано в постанове, а «транскрипцию» как в законе. Даже транскрипция с украинского будет лучше, чем транслитерация.
Попросите сделать транскрипцию с английского — пусть вообще удавяться.
Беда от незнания путь и криво-плохих законов нами и гос.служащими. Пусть действуют в рамках закона.
http://zakon2.rada.gov.ua/laws/show/5029-17
Розділ V
МОВИ ТОПОНІМІВ ТА ІМЕН ГРОМАДЯН
Стаття 28. Мова імен громадян України
1. Імена громадян України подаються державною мовою відповідно до українського правопису.
2. Регіональними та іншими мовами імена громадян України подаються відповідно до встановлених нормативів.
3. Кожен громадянин України має право використовувати своє прізвище та ім’я (по батькові) рідною мовою згідно із традиціями цієї мови, а також право на їх офіційне визнання. При використанні цього права запис прізвища та імені (по батькові) в паспорті громадянина України, паспорті громадянина України для виїзду за кордон та інших офіційних документах [b:2h6zklb3]виконується у транскрипції з української, російської або іншої мови за вибором громадянина[/b:2h6zklb3].
4. [b:2h6zklb3]Запис прізвища та імені (по батькові) в паспортах [/b:2h6zklb3]та інших офіційних документах [b:2h6zklb3]здійснюється із попереднім схваленням власника.[/b:2h6zklb3]
[b:2h6zklb3]
5. Кожен громадянин України має право на виправлення помилкового запису свого прізвища та імені (по батькові) в паспортах та інших офіційних документах, у тому числі внаслідок порушення вимог частин третьої та четвертої цієї статті.[/b:2h6zklb3]
[b:1gejr28t]_Li0n_[/b:1gejr28t]
Мы из Киргизии. Но беда одна и та же
Сегодня был в паспортном столе, справочная сказала что всё отлично, паспорт поменяем. Посмотрел бумажку, которую али заполнить. Там сказано, что мы несем ответственность за то, как ИФО будут написаны и претензий иметь не намерены к пасп.столу. Хотел уже отдать, но забыл дома свидетельство о рождении.
Завтра будет дубль2.
в крайне случае, буду делать «утерю» и писать уже имя как положено
Ой, это больной вопрос для меня. В загран паспорте указано имя на молдавский манер. Я очень не хотел бы чтоб его использовали в Канаде. Менять все документы тут, как вы понимаете не реально.
Может кто знает, на основании чего они делают квебекские документы, сертификат отбора? Как бы туда вписать что нужно?
Сертификаты заполняли на основании загран паспортов. У ребенка не было паспорта, поэтому написала офицер сама, как услышала
))
Паспорт приняли к замене. Имя указал какое нам требуется.
Почему не приняли у супруги, не понимаю.