Подготовили документы к отправке в Монреаль, а тут наткнулась на Ваш форум. Уже 2 дня читаю, но поскольку тем много, не могу уловить главного- зачем! Решила спросить. Все пишут, что заверяют дипломы по месту выдачи, а некоторые у нотариуса. У меня написано
Original de la traduction de vos certificats, diplômes ou attestations universitaires
При чем здесь какое-то заверение? Одна девушка даже написав это предложение перевела как заверенные копии, то ли у нее проблемы с французским… но даже переводчик так плохо не переведет. Наши друзья делали просто копию и перевод в Бюро переводов, уже получили письмо, что их поставили в очередь. Вот думаю, неужели им еще могут вернуть?
Комментариев нет
Ответить
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Материалы сайта:
CanadaRoast.com
[quote="didi2":31ynfjvo]Подготовили документы к отправке в Монреаль, а тут наткнулась на Ваш форум. Уже 2 дня читаю, но поскольку тем много, не могу уловить главного- зачем! Решила спросить. Все пишут, что заверяют дипломы по месту выдачи, а некоторые у нотариуса. У меня написано
Original de la traduction de vos certificats, diplômes ou attestations universitaires
При чем здесь какое-то заверение? Одна девушка даже написав это предложение перевела как заверенные копии, то ли у нее проблемы с французским… но даже переводчик так плохо не переведет. Наши друзья делали просто копию и перевод в Бюро переводов, уже получили письмо, что их поставили в очередь. Вот думаю, неужели им еще могут вернуть?[/quote:31ynfjvo]
Если вы хотите посоветоваться как лучше и правильнее собрать документы то этот форум это кладец знаний, читайте спрашивайте.
1. Если вы внимательно читали форум и официальный сайт то прием заявок на этот год, а точнее до 31 марта 2015 года окончен. Вот ссылка http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … dures.html . Так что наверное вас огорчу но до указанной даты вы не можете подавать документы по Квебекской программе.
2. Все документы должны быть заверены по месту их выдачи (эмитентом)либо у нотариуса, но из уже сложившейся практики Квебек интересует только заверение эмитентом документы и уже как самый крайний случай при уважительной причине может прокатить и нотариус. Вот ссылка http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … ml#ukraine
3. "Original de la traduction de vos certificats, diplômes ou attestations universitaires" — речь идет о переводе самого документа, а именно о том, что вы должны предоставить [b:31ynfjvo]оригиналы переводов[/b:31ynfjvo] заверенные бюро переводов или переводчиком и данное предложение не несет в себе информации ро том как именно нужно заверять оригиналы документов, а вот что касается копий документов то вам нужно сделать Copie certifiée conforme.
Вот что по этому поводу говорит Квебек:
Copie certifiée conforme:
Copie ou une photocopie d’un document dont la conformité à l’original est certifiée par :
• l’émetteur du document; ou
• l’autorité, du pays de délivrance du document, reconnue pour certifier la conformité des documents. Consultez la Liste des autorités reconnues
pour certifier conforme des documents à http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/liste … -reconnues.
Exemple 1 – Les copies de vos diplômes ou de vos relevés de notes doivent être certifiées conformes par :
– la direction ou le registraire de l’établissement d’enseignement (ex. : école, collège ou université) qui vous a délivré vos diplômes
ou vos relevés de notes; ou
– l’autorité, du pays de délivrance du document, reconnue pour certifier la conformité des documents. Consultez la Liste des autorités
reconnues pour certifier conforme des documents à http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/liste … -reconnues.
Exemple 2 – La copie de votre acte de naissance doit être certifiée conforme par l’autorité légale nationale, régionale ou municipale
de votre pays de naissance, responsable de tenir les registres de l’état civil.
La personne autorisée doit écrire en caractères lisibles sur la copie :
– la mention « Je certifie que la présente est une copie conforme au document original. »;
– le titre du document original;
– la date de l’attestation;
– son poste ou son titre;
– son nom.
Elle doit apposer sa signature sur la copie ainsi que le sceau de l’émetteur du document ou de l’autorité reconnue, s’il y a lieu.
Извините, что не указала сразу. Мы документы отправили еще 2011году. Теперь к нам пришел запрос еще документы доотправить. Свидетельство о рождении, справка с работы и диплом. Что написано о дипломе- я написала, и там речь вообще о копии не идет, а только о переводе, вот и спрашиваю, у Вс тоже самое написано? если да, то зачем делать копию и где-то ее заверять?
[quote="didi2":p7jvg9k8]Извините, что не указала сразу. Мы документы отправили еще 2011году. Теперь к нам пришел запрос еще документы доотправить. Свидетельство о рождении, справка с работы и диплом. Что написано о дипломе- я написала, и там речь вообще о копии не идет, а только о переводе, вот и спрашиваю, у Вс тоже самое написано? если да, то зачем делать копию и где-то ее заверять?[/quote:p7jvg9k8]
Когда у нас попросили дослать документы мы уточняли,что нужно все документы об образовании заверять по месту выдачи.Затем переводчик переводит и печать и фразу которую пишут на всех листах: "Копия полностью соответсвует оригиналу"Затем кто заверяет,дата и подпись.Мы так и сделали,вопросов не было. А знаю людей которые заверили,но переводчик не перевел печать ,были вопросы.А нотариально заверенные мы отправляли еще в 2011,тогда это было правильно.