Уже давно слежу за новостями этого форума. Очень хочется иммигрировать в Квебек. Прошла оценку шансов на правительственном сайте — подхожу. Французский с английским знаю хорошо. Но все равно трудно решиться — боюсь приехать и остаться без гроша в кармане и с перспективой работать только официанткой в ресторане.. Смотрела правительственные льготы, читала блоги — вроде все неплохо выглядит. Все равно нет полной уверенности… Разуверьте кто-нибудь меня, а?))
Еще такой вопрос — я по диплому переводчик (англ/франц), училась в педагогическом институте, работаю преподавателем языка — это считается работой по профессии?
Комментариев нет
Ответить
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Материалы сайта:
CanadaRoast.com
[quote="belmondo":2tw7fvjv]Я филолог и знаки препинания не ставлю из принципа) [/quote:2tw7fvjv] Настоящий филолог не доспустит даже опечатки, т.к. ЛЮБИТ язык:))) а из принципа и экономии времени можно всеписатьслитно
[quote="Dmitrienko":3e1ui07c][quote="belmondo":3e1ui07c]Я филолог и знаки препинания не ставлю из принципа) [/quote:3e1ui07c] Настоящий филолог не доспустит даже опечатки, т.к. ЛЮБИТ язык:))) а из принципа и экономии времени можно всеписатьслитно
[/quote:3e1ui07c]
Вам бесспорно видней, что должен делать настоящий филолог! я даже и спорить не могу.)
[quote="belmondo":1jtz0ocj][quote="Dmitrienko":1jtz0ocj][quote="belmondo":1jtz0ocj]Я филолог и знаки препинания не ставлю из принципа) [/quote:1jtz0ocj] Настоящий филолог не доспустит даже опечатки, т.к. ЛЮБИТ язык:))) а из принципа и экономии времени можно всеписатьслитно
[/quote:1jtz0ocj]
Вам бесспорно видней, что должен делать настоящий филолог! я даже и спорить не могу.)[/quote:1jtz0ocj] а вы внимательный)) я к филологам себя не причисляю, хотя у меня степень магистра лингвистики. Французский у меня хороший, во всяком случае говорю и пишу без проблем, на знание русского тоже не жалуюсь, и я твердо убеждена, что нужно стараться делать как можно меньше ошибок, опечаток, описок в любом языке, не важно родной он тебе или нет, как при написании деловых писем, так и при составлении поста на форуме:)
Ну а я как магистр и преподаватель французского языка и литературы позволяю себе знаете ли такую вольность и принципиально не ставлю знаки препинания если пишу в социальных сетях или форумах.
Не обессудьте и не сочтите за неуважение ни в коем случае.
[quote="belmondo":3lixer9m]…позволяю себе знаете ли такую вольность и принципиально не ставлю знаки препинания …[/quote:3lixer9m]
А кроме того, обращаетесь к собеседникам «на Вы» с маленькой буквы!
Простите, что влезла в дискуссию, но читать больно посты за подписью филолога.
[quote="Дарин":5ymmio2q][quote="belmondo":5ymmio2q]…позволяю себе знаете ли такую вольность и принципиально не ставлю знаки препинания …[/quote:5ymmio2q]
А кроме того, обращаетесь к собеседникам «на Вы» с маленькой буквы!
Простите, что влезла в дискуссию, но читать больно посты за подписью филолога.[/quote:5ymmio2q]
Писать вы с маленькой буквы не есть ошибка.
С прописной буквы местоимение Вы пишется , как форма выражения вежливости при обращении к одному конкретному лицу в письмах или официальных документах. Я что письмо кому то писал?) или официальный документ: прошу Вас не нести чушь.
Я вообще могу ВЫ не писать,это мое моральное право, тем более по отношению к тому, к кому не хочу этого писать.
Кому я хочу особенно показать свое почтение и уважение, тому обязательно напишу Вы с большой буквы. А показное местоимение ВЫ, там где льется завуалированная грязь в мой адрес, с лживо вежливой большой буквой- это не для меня(это даже не формальная форма уважения.)
PS/ За то, что влезли в дискуссию не прощаю.) Ибо это еще менее культурно, чем писать Вы с маленькой буквы.
С прописной (с большой, то есть) буквы местоимение Вы (Ваш, Вам и т.д.) пишется:
1) при обращении к одному конкретному (физическому или юридическому) лицу в официальных сообщениях «Поздравляем Вас…»; «Сообщаем Вам…»; «Прошу Вас…»; «Искренне Ваш…»;
2) в личных письмах к одному конкретному лицу (факультативное написание – выбор определяет сам пишущий, [b:b3wbqklc]выражая или же не выражая вежливое или уважительное отношение к адресату[/b:b3wbqklc]), в том числе и по e-mail.
Во всех остальных случаях используется строчное (с маленькой буквы) написание местоимения вы:
[quote:3opyvt8x]Можно я ваш бред даже комментировать не буду?[/quote:3opyvt8x]
— Разрешаю товарищь Наполеон.
[quote:3opyvt8x]Настоящий филолог не доспустит даже опечатки,[/quote:3opyvt8x]
— Угу, настоящий. Асобинно тот кто тычет другим людям а бревна как бы не видит у себя. Отмазки отмазки.
[quote:3opyvt8x]читать больно посты за подписью филолога.[/quote:3opyvt8x]
— Это не просто филолог, это гуру. Приедет наверняка всем еще покажет…как Сергей М.
[quote="PIX":3dhv1ruf][quote:3dhv1ruf]Можно я ваш бред даже комментировать не буду?[/quote:3dhv1ruf]
— Разрешаю товарищь Наполеон.
[quote:3dhv1ruf]Настоящий филолог не доспустит даже опечатки,[/quote:3dhv1ruf]
— Угу, настоящий. Асобинно тот кто тычет другим людям а бревна как бы не видит у себя. Отмазки отмазки.
[quote:3dhv1ruf]читать больно посты за подписью филолога.[/quote:3dhv1ruf]
[/quote:3dhv1ruf] ЯПАЦТАЛОМ

— Это не просто филолог, это гуру. Приедет наверняка всем еще покажет…как Сергей М.
Погрызлись-погрызлись, а толку никакого, к сожалению.
Не туда и не на то тратите своё время, ребята;)
Хорошего вам всем настроения невзорая ни на что!!!
[quote="belmondo":15nfxzzh]
Меня учили лучшие преподаватели в бывшем СССР и французы проживающие на территории франции, мы над произношением каждого звука работали год- не меньше, в итоге у каждого из нас по мере сил и возможностей было настоящее французское произношение, потому как подготовка в Университете на сильной французской кафедре [/quote:15nfxzzh]
Вы может немного не в теме. Мы все тут собрались в Канаду, в Квебек, а там произношения совершенное иное чем во ФРанции, чему поражаются даже французы
Знаю, это произношение русско-французское…
А так. вас еще нужно подталкивать к решению.. а вы уже грызетесь
Вообще странно все
Сначала людям лень было искать как начинать процесс и читать вики
Теперь людям нужно, что кто-то другой доказал Им ??? что им и нужно иммигрировать
А что будет потом?
Даже боюсь предположить.
Боитесь — не езжайте.. кто вас тянит?
[quote="belmondo":11t8pmyr]я ваш коллега:)
http://yaniqc.blogspot.com/search?updat … -results=1
тут по ссылке почитайте блог переводчицы Франсе, которая так же иммигрировала в Квебек и сейчас живет в Квебек Вилле и замечательно себя чувствует работая по специальности.[/quote:11t8pmyr]Поскольку упомянули меня, то уточню, что не по специальности, а в смежной области. Я себя вообще по жизни замечательно чувствую, и это со специальностью никак не связано.
Я как поняла, аскер — переводчик НА русский, а не между англ и фр. С таким профилем тут на месте предложения больше чем спроса, не считая тех, кто переводит за копейки, сидя у себя дома в Самаре.
С т.з. иммигранта вы просто знаете два языка и имеете какой-то диплом. С т.з. местных работодателей вы знаете местные языки хуже, чем местные, и ваш диплом — это филькина грамота. Оцените ваши шансы на приличную работу. Даже чтобы в офисе секретарём работать, надо знать французский не просто на уровне российского иняза, его надо знать так, чтобы отскакивал от зубов при разговоре на любые темы, от политической ситуации в России, до обсуждения чомов Мари-Клод и блонд Мишеля.
[quote="Tomas":3yeuhdoy]
[/quote:3yeuhdoy]
Применры приводил, но я их сейчас уже не повторю, сорри 

Вы может немного не в теме. Мы все тут собрались в Канаду, в Квебек, а там произношения совершенное иное чем во ФРанции, чему поражаются даже французы
Знаю, это произношение русско-французское…
Когда мы ехали в Киев на интервью, с нами в купе ехал француз с Бордо. Рассказывал, что был в Канаде и смеялся, говорил, что квебекцы всем доказывают, что они разговаривают на французском языке, хотя их язык больше напоминает искаверканный английский с примесью непонятно чего
А вообщен сказал, что по его мнению, мы очень правильно выбрали страну для иммиграции
[quote="Liliya_K":2xr329uk]
Применры приводил, но я их сейчас уже не повторю, сорри 
[/quote:2xr329uk]
Когда мы ехали в Киев на интервью, с нами в купе ехал француз с Бордо. Рассказывал, что был в Канаде и смеялся, говорил, что квебекцы всем доказывают, что они разговаривают на французском языке, хотя их язык больше напоминает искаверканный английский с примесью непонятно чего
А вообщен сказал, что по его мнению, мы очень правильно выбрали страну для иммиграции
Это он еще не был в глубинке Квебека, он очень удивился бы услышав диалекты 16 века…
А вообще что есть английский? облегченный язык франков? Так же как и немецкий…
Вначале были франки и потом, куда позже Англия образовалась…
А В Монреале да, особенный французский…
А чему учат нас здесь в России, в тех же универах?
Для человека, закончившего ВУЗ по специальности перевод- фр. Понять и освоить Жуаль- будет намного легче, чем для простого обывателя.
Я сталкивался с разновидностями фр. и с различными его диалектами на своей практике- и с Швейцарским франсе, и Бельгийским, и с Провансальским и с Африканским( Алжир, Сенегал, Кот Дивуар) По работе мне приходится это делать, Не скажу что Жуаль вызывает у меня дикий восторг- но придется привыкнуть.
Не спорю что человек с диплом французского и без нормальной специальности в Квебеке более предпочтитетелен, чем человек без диплома, но с востребованной специальностью… и самостоятельным изучением языка.
Вопрос: кто быстрее пойдет не велфер?
Не знаю.
Но вероятно это круто создавать тему на форуме с просьбой доказать, что человеку нужно просто крайне необходимо ехать в Квебек
спор был вообще не на эту тему, речь шла о том, что оффициантке нужно знать лучше язык чем переводчику:)) Что само по себе есть противоречие и нонсенс:) Ибо два понятия в максимально приближенном виде к реалиям действительности- самая лучшая официантка и самый лучший переводчик:)) Кто из них сможет лучше говорить на языке- если они оба профи в своем деле?)) н
То есть спор о том, сможет ли профи официантка работать хорошим переводчиком. и сможет ли профи переводчик работать хорошей официанткой?
/Спор о том, должна ли официантка обладать большими нежели у переводчика лингвистическими способностями для работы по специальности.
Конечно конечно должна. Ведь официантка это супе приоритетная специальность. Даже с ней можно иммигрировать во Францию и Штаты. ПРосто написать на конверте «Хачу в Канаду» и даже языка не спросять -приедут за вам в вош гарад и забируть докуминты

А що такая вещь переводщик? Ведь он с депломом и видно сразу купел деплом за денги. Какие у ниго можут бить знания язика?
Только, господа, не ушли вы ли от темы разговара
Тема как называется: «Помогите решиться!»
Это, означает, по моему мнению:
помочь человеку определить за него — ехать или не ехать
А тема превратилась в обсуждение
Сможет ли переводчик работать официантом?
Если такие высокие языковые требования к официанту, то естественен следующий вопрос:
Сможет официант работать переводчиком?
[quote:ah55b8iw]С т.з. иммигранта вы просто знаете два языка и имеете какой-то диплом. С т.з. местных работодателей вы знаете местные языки хуже, чем местные, и ваш диплом — это филькина грамота. Оцените ваши шансы на приличную работу. Даже чтобы в офисе секретарём работать, надо знать французский не просто на уровне российского иняза, его надо знать так, чтобы отскакивал от зубов при разговоре на любые темы, от политической ситуации в России, до обсуждения чомов Мари-Клод и блонд Мишеля.
[/quote:ah55b8iw]
Я так понимаю, что все российские иммигранты знают французский на уровне нэйтива и могут обсудить чомы Мари-Клод и блонд Мишеля?
[b:1sacrd6h]Tomas[/b:1sacrd6h]
Возможно, ирония слов «Помогите решиться» была плохо акцентирована. Но речь шла разумеется не о том, чтобы «решить за человека ехать ему или не ехать», а о том, чтобы более знающие господа подсказали исходя из практического или теоретического опыта, насколько есть возможность самореализации в стране и существует ли поддержка государством людей, живущих скромно и своим трудом, но по воле обстоятельств например оказавшихся в трудной материальной ситуации. Подразумеваю, раз иммиграция официальна, но государство несет некую ответственность за судьбу иммигранта.
[quote="trustfund":24xg2o83]Я так понимаю, что все российские иммигранты знают французский на уровне нэйтива и могут обсудить чомы Мари-Клод и блонд Мишеля?
[/quote:24xg2o83]Не все. Но у многих есть кое-что другое кроме знания французского. Вот у вас кроме знания фр и англ и никому тут не нужного умения переводить на русский что есть? Мне можете не отвечать, вы сами себе ответьте. Причём это «что-то» должно быть необходимо местным и должно соответствовать местным понятиям об этом «чём-то». Секретарь в Москве и секретарь в Квебеке, преподавание английского в Питере и в Монреале — разница большая по многим аспектам.
[quote="trustfund":7oe5y7di]Подразумеваю, раз иммиграция официальна, но государство несет некую ответственность за судьбу иммигранта.[/quote:7oe5y7di]
u’ve made my day!!!!!!!!!!!!!

[quote="trustfund":3hm3zb21]насколько есть возможность самореализации в стране и существует ли поддержка государством людей, живущих скромно и своим трудом, но по воле обстоятельств например оказавшихся в трудной материальной ситуации. Подразумеваю, раз иммиграция официальна, но государство несет некую ответственность за судьбу иммигранта.[/quote:3hm3zb21]Иммигранты по собственной воле едут сюда. Никто в государстве за вас не ответственен. Разве что только депортировать, если в криминал ввяжетесь. Максимум, что делает государство — даёт начальные знания французского на бесплатных курсах для тех, кто его вообще не знает. И иногда, если правильно попросить, оплачивает обучение в техникуме на самые ходовые специальности тем, кто за длительное время не смог найти вообще никакую работу и у кого нет никакого образования, кроме средней школы. Все остальные, со своими университетскими дипломами и опытом работы официанткой 3 месяца в каком-нибудь лавальском баре, априори являются трудоустраиваемыми и без помощи государства. Если вы думаете, что канадское государство поможет вам заработать ваш первый миллион, немедленно снимите розовые очки. Канадское государство может лишь помочь не умереть с голоду и найти неквалифицированную работу за минималку (=чуть больше, чем не умереть с голоду). Всё остальное ваше благосостояние зависит от вашего умения вертеться, от знания местных реалий и языков. Но это как бы в любой стране применимо.
[quote="Merlion":1sadmf8b]… Но это как бы в любой стране применимо.[/quote:1sadmf8b]
+100!