Филологические наблюдения

Вот я заметила..у меня есть несколько знакомых, которые знают английский и французский на уровне родного языка..и они, когда говoрят по-русски, никогда не употребляют никаких слов на нерусском языке…и есть приличное количество мадамок, которые на канадских языках говорят — азохен вей, товарищи бояре, но при этом почему-то щедро вставляют в русскую речь английские слова. Одна из подружек мотивировала тем, что нaстолько у нее в голове переплелись русские и английские корни, что не может мысль выразить без английских слов…вы не встречали такой феномен? обо мне — на русском пока в состоянии из"ясняться без помощи посторонних языков…

Комментариев нет

  1. [quote="Mara":1z30ceq3][quote="acuna-matata":1z30ceq3] пошли не в боулинг, а поиграть в кегли, [/quote:1z30ceq3]
    А я никогда до приезда в Канаду не видела этой игры и слово "кегли" для меня ничего не говорит. Зато я говорю "бутерброд", а не "сэндвич", потому, что мне никто в детстве не сказал, что это нерусское слово :)[/quote:1z30ceq3]
    :mrgreen: :s1: в моём детстве кегли выглядели по другому (не всегда, но всё же. городки, например, почти эквивалент кеглям), их сбивали палками, да и кегли (кстати, я застала матрёшек на городских праздниках, вместо кеглей) часто были из консервных банок, бесплатно и на свежем воздухе. а тут, это таки боулинг, кегельбан в закрытом специальном месте.
    а вот, снукер и бильярд оба слова для меня иностранны, даже здесь. потому как "не состоял, не учавствовал". :roll: :oops:

    кстати, пивбар. недавно обсуждали с детьми, как трансформировалось мировозрение, хоть и слово/понятие совсем не изменилось = место, где пьют пиво. в наше время там — это была забегаловка, пивнушка место негативного уклада и депрессивного, вредного образа жизни. много женщин там было? и что это были за "красотки". а теперь, всё цивильно, раки, креветки, орешки, выбор пива, даже безалкогольное. пивной, может быть, и спортивным баром, одновременно (т.е. развлечения, кроме еды и алкоголя).

  2. Можно конечно бороться за чистоту языка, но новые слова всё равно будут в нем появляться, в том числе на основе иностранных.
    Как в свое время появились шезлонги и табуреты, а относительно недавно компьютеры и ноутбуки, так и дальше будут для описания новых явлений и предметов.
    Я думаю, при вхождении компьютеров в обиход немало борцов за чистоту языка тоже долго называли их вычислительными машинами…

    Замена иностранными словечками существующих русских эквивалентов — это конечно другое дело.

  3. [quote="Jelena":1sor9yo8]Можно конечно бороться за чистоту языка, но новые слова всё равно будут в нем появляться, в том числе на основе иностранных.
    Как в свое время появились шезлонги и табуреты, а относительно недавно компьютеры и ноутбуки, так и дальше будут для описания новых явлений и предметов.
    .[/quote:1sor9yo8]
    Интересная ссылка на слова заимствованные из французского
    http://www.le-francais.ru/bibliotheque/adopte

    А вообще спор действительно не нов:
    Здесь нынче тон каков
    На съездах, на больших, по праздникам приходским
    Господствует еще смешенье языков: французского с нижегородским? (C) :D

  4. [quote="Mara":t4coo9ft][quote="asterisk":t4coo9ft] мегареспект….[/quote:t4coo9ft]
    астериск, ты утверждала, что не используешь иностр. словa, когда говоришь по-русски? :lol:
    [quote="asterisk":t4coo9ft]обо мне — на русском пока в состоянии из"ясняться без помощи посторонних языков…[/quote:t4coo9ft][/quote:t4coo9ft]

    конечно, использую, но те, что уже вросли в нaш быт…снова и снова повторю:))и не уверяю окружающих, как мне трудно по-русски из"ясняться вследствие глубокого проникновения в канадскую жизнь…могу обойтись без мануаров, обержей и прочая

  5. [quote:5alui4ab]Мы удивились што надо тащить вещ на верх в кемпе. Мы слушали музыку с лиманадам и сухариками это было фкусно. Я лижала на коврике а майи родители сидели на стулях и я укрывалась одеялкам. Это было красиво.[/quote:5alui4ab] ребёнок, с которым занимаются дома по-русски. но, он окунулся в местную школу и оброс в течении года нерусскоговорящей средой (соседи, друзья, теле-радио-учебники)

  6. [quote="asterisk":1c8yqiqk]как все странно…я с детьми никаким русским не занималась, и то они пишут , мягко говоря, намного грамотнее…[/quote:1c8yqiqk]
    это маленькая девочка. ещё не в школе. садиковский вариант. если не ошибаюсь, в этом году в школу. на английском.

    вот, я и говорю. в языки надо вкладываться. причём, постоянно. а я не верю, что твои дети пишут граммотно на русском, иврите и английском на одинаковом уровне. что-то ты не договариваешь

  7. я только что стратила биг тайм

    писала в скайпе "нам дали рандеву на такое число"
    а могла бы извратиться и написать по-русски красиво "консультация у доктора нам назначена на …"

  8. [quote="mariac":2toyal43]
    писала в скайпе "нам дали рандеву на такое число"
    а могла бы извратиться и написать по-русски красиво "консультация у доктора нам назначена на …"[/quote:2toyal43]
    C тобой теперь дружить не будут. :lol:

  9. [quote="Lyalusha":1gqs4kvf][quote="mariac":1gqs4kvf]
    писала в скайпе "нам дали рандеву на такое число"
    а могла бы извратиться и написать по-русски красиво "консультация у доктора нам назначена на …"[/quote:1gqs4kvf]
    C тобой теперь дружить не будут. :lol:[/quote:1gqs4kvf]
    major пичалька

  10. [quote="Житель Квебенской Глуши":3odbgy3v]
    зачем так радикально :)
    [/quote:3odbgy3v]
    Конечно, я утрирую:-) Моя мысль была в том, что если слово короткое ( "снаружи"), то зачем его заменять ? А если какое-либо обозначение на русском звучит длинно, к примеру "отделение скорой помощи", то вполне уместно говорить "эмерженси".

  11. [quote="Mara":mfo4qzkv] А если какое-либо обозначение на русском звучит длинно, к примеру "отделение скорой помощи", то вполне уместно говорить "эмерженси".[/quote:mfo4qzkv]
    Скажу по секрету, несмотря на использование в письменной речи “скоропомощное отделение“ и на когда-то сформированную привычку говорить “приемник“ (приемный покой) слово уржанс нет-нет да и пролезет в речь. Но исключительно с французским прононсом :) йюржанс

  12. [quote="asterisk":202haz5o]
    конечно, использую, но те, что уже вросли в нaш быт…снова и снова повторю:))и не уверяю окружающих, как мне трудно по-русски из"ясняться вследствие глубокого проникновения в канадскую жизнь…могу обойтись без мануаров, обержей и прочая[/quote:202haz5o]

    а как по-русски мануар и оберж?

  13. [quote="mariac":rsirwtei]
    писала в скайпе "нам дали рандеву на такое число"
    а могла бы извратиться и написать по-русски красиво "консультация у доктора нам назначена на …"[/quote:rsirwtei]
    [i:rsirwtei]Чувствуя, что мне почему-то стыдно, я ушел к себе в детскую, не дожидаясь конца рандеву[/i:rsirwtei]
    Антон Павлович, однако-с

  14. [quote="Цифра":u3tv6lsv]

    а как по-русски мануар и оберж?[/quote:u3tv6lsv]
    смотря какая оберж :)
    есть гостиница, есть харчевня, трактир, корчма, пансион, охотничий домик

  15. [quote="Житель Квебенской Глуши":vs6j3ud3]… на когда-то сформированную привычку говорить “приемник“ (приемный покой) [/quote:vs6j3ud3]
    Ну, профессиональный сленг это особая тема.

  16. [quote="Житель Квебенской Глуши":1ipng5cw][quote="mariac":1ipng5cw]
    писала в скайпе "нам дали рандеву на такое число"
    а могла бы извратиться и написать по-русски красиво "консультация у доктора нам назначена на …"[/quote:1ipng5cw]
    [i:1ipng5cw]Чувствуя, что мне почему-то стыдно, я ушел к себе в детскую, не дожидаясь конца рандеву[/i:1ipng5cw]
    Антон Павлович, однако-с[/quote:1ipng5cw]
    нет, высокий слог и мне ведом
    я к тому, что заимствования даже вполне можно излагать исконо русским словом

  17. [quote="Taurus":2ttbg8g9]
    Интересная ссылка на слова заимствованные из французского
    http://www.le-francais.ru/bibliotheque/adopte
    [/quote:2ttbg8g9]
    Спасибо за ссылку! О происхождении некоторых слов не догадывалась. :D Особенно люблю "сборные" слова, типа крепдешин (crêpe de Chine), ботфорты, одеколон, натюрморт, шедевр, мизансцена, плацдарм и т.п.

  18. [quote="Jelena":ygeaypuf]
    О происхождении некоторых слов не догадывалась. [/quote:ygeaypuf]
    а еще шваль и шантрапа

    А еще есть вымершие. Вот у Гоголя, например, люблю
    Он выбежал проворно, с салфеткой в руке, — весь длинный и в длинном [b:ygeaypuf]демикотонном[/b:ygeaypuf] сюртуке со спинкою чуть не на самом затылке, встряхнул волосами и повел проворно господина вверх по всей деревянной галерее показывать ниспосланный ему Богом покой.

    сюртук правда почти выжил :)

Ответить