Вот я заметила..у меня есть несколько знакомых, которые знают английский и французский на уровне родного языка..и они, когда говoрят по-русски, никогда не употребляют никаких слов на нерусском языке…и есть приличное количество мадамок, которые на канадских языках говорят — азохен вей, товарищи бояре, но при этом почему-то щедро вставляют в русскую речь английские слова. Одна из подружек мотивировала тем, что нaстолько у нее в голове переплелись русские и английские корни, что не может мысль выразить без английских слов…вы не встречали такой феномен? обо мне — на русском пока в состоянии из"ясняться без помощи посторонних языков…
Комментариев нет
Ответить
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Материалы сайта:
CanadaRoast.com
[quote="Mara":1z30ceq3][quote="acuna-matata":1z30ceq3] пошли не в боулинг, а поиграть в кегли, [/quote:1z30ceq3]
[/quote:1z30ceq3]
в моём детстве кегли выглядели по другому (не всегда, но всё же. городки, например, почти эквивалент кеглям), их сбивали палками, да и кегли (кстати, я застала матрёшек на городских праздниках, вместо кеглей) часто были из консервных банок, бесплатно и на свежем воздухе. а тут, это таки боулинг, кегельбан в закрытом специальном месте.
А я никогда до приезда в Канаду не видела этой игры и слово "кегли" для меня ничего не говорит. Зато я говорю "бутерброд", а не "сэндвич", потому, что мне никто в детстве не сказал, что это нерусское слово
а вот, снукер и бильярд оба слова для меня иностранны, даже здесь. потому как "не состоял, не учавствовал".
кстати, пивбар. недавно обсуждали с детьми, как трансформировалось мировозрение, хоть и слово/понятие совсем не изменилось = место, где пьют пиво. в наше время там — это была забегаловка, пивнушка место негативного уклада и депрессивного, вредного образа жизни. много женщин там было? и что это были за "красотки". а теперь, всё цивильно, раки, креветки, орешки, выбор пива, даже безалкогольное. пивной, может быть, и спортивным баром, одновременно (т.е. развлечения, кроме еды и алкоголя).
Можно конечно бороться за чистоту языка, но новые слова всё равно будут в нем появляться, в том числе на основе иностранных.
Как в свое время появились шезлонги и табуреты, а относительно недавно компьютеры и ноутбуки, так и дальше будут для описания новых явлений и предметов.
Я думаю, при вхождении компьютеров в обиход немало борцов за чистоту языка тоже долго называли их вычислительными машинами…
Замена иностранными словечками существующих русских эквивалентов — это конечно другое дело.
[quote="Jelena":1sor9yo8]Можно конечно бороться за чистоту языка, но новые слова всё равно будут в нем появляться, в том числе на основе иностранных.
Как в свое время появились шезлонги и табуреты, а относительно недавно компьютеры и ноутбуки, так и дальше будут для описания новых явлений и предметов.
.[/quote:1sor9yo8]
Интересная ссылка на слова заимствованные из французского
http://www.le-francais.ru/bibliotheque/adopte
А вообще спор действительно не нов:
Здесь нынче тон каков
На съездах, на больших, по праздникам приходским
Господствует еще смешенье языков: французского с нижегородским? (C)
[quote="Mara":t4coo9ft][quote="asterisk":t4coo9ft] мегареспект….[/quote:t4coo9ft]
астериск, ты утверждала, что не используешь иностр. словa, когда говоришь по-русски?
[quote="asterisk":t4coo9ft]обо мне — на русском пока в состоянии из"ясняться без помощи посторонних языков…[/quote:t4coo9ft][/quote:t4coo9ft]
конечно, использую, но те, что уже вросли в нaш быт…снова и снова повторю:))и не уверяю окружающих, как мне трудно по-русски из"ясняться вследствие глубокого проникновения в канадскую жизнь…могу обойтись без мануаров, обержей и прочая
[quote:5alui4ab]Мы удивились што надо тащить вещ на верх в кемпе. Мы слушали музыку с лиманадам и сухариками это было фкусно. Я лижала на коврике а майи родители сидели на стулях и я укрывалась одеялкам. Это было красиво.[/quote:5alui4ab] ребёнок, с которым занимаются дома по-русски. но, он окунулся в местную школу и оброс в течении года нерусскоговорящей средой (соседи, друзья, теле-радио-учебники)
как все странно…я с детьми никаким русским не занималась, и то они пишут , мягко говоря, намного грамотнее…
[quote="asterisk":1c8yqiqk]как все странно…я с детьми никаким русским не занималась, и то они пишут , мягко говоря, намного грамотнее…[/quote:1c8yqiqk]
это маленькая девочка. ещё не в школе. садиковский вариант. если не ошибаюсь, в этом году в школу. на английском.
вот, я и говорю. в языки надо вкладываться. причём, постоянно. а я не верю, что твои дети пишут граммотно на русском, иврите и английском на одинаковом уровне. что-то ты не договариваешь
я только что стратила биг тайм
писала в скайпе "нам дали рандеву на такое число"
а могла бы извратиться и написать по-русски красиво "консультация у доктора нам назначена на …"
[quote="mariac":2toyal43]
писала в скайпе "нам дали рандеву на такое число"
а могла бы извратиться и написать по-русски красиво "консультация у доктора нам назначена на …"[/quote:2toyal43]
C тобой теперь дружить не будут.
[quote="Lyalusha":1gqs4kvf][quote="mariac":1gqs4kvf]
[/quote:1gqs4kvf]
писала в скайпе "нам дали рандеву на такое число"
а могла бы извратиться и написать по-русски красиво "консультация у доктора нам назначена на …"[/quote:1gqs4kvf]
C тобой теперь дружить не будут.
major пичалька
[quote="Житель Квебенской Глуши":3odbgy3v]
зачем так радикально
[/quote:3odbgy3v]
Конечно, я утрирую:-) Моя мысль была в том, что если слово короткое ( "снаружи"), то зачем его заменять ? А если какое-либо обозначение на русском звучит длинно, к примеру "отделение скорой помощи", то вполне уместно говорить "эмерженси".
[quote="Mara":mfo4qzkv] А если какое-либо обозначение на русском звучит длинно, к примеру "отделение скорой помощи", то вполне уместно говорить "эмерженси".[/quote:mfo4qzkv]
йюржанс
Скажу по секрету, несмотря на использование в письменной речи “скоропомощное отделение“ и на когда-то сформированную привычку говорить “приемник“ (приемный покой) слово уржанс нет-нет да и пролезет в речь. Но исключительно с французским прононсом
[quote="asterisk":202haz5o]
конечно, использую, но те, что уже вросли в нaш быт…снова и снова повторю:))и не уверяю окружающих, как мне трудно по-русски из"ясняться вследствие глубокого проникновения в канадскую жизнь…могу обойтись без мануаров, обержей и прочая[/quote:202haz5o]
а как по-русски мануар и оберж?
[quote="mariac":rsirwtei]
писала в скайпе "нам дали рандеву на такое число"
а могла бы извратиться и написать по-русски красиво "консультация у доктора нам назначена на …"[/quote:rsirwtei]
[i:rsirwtei]Чувствуя, что мне почему-то стыдно, я ушел к себе в детскую, не дожидаясь конца рандеву[/i:rsirwtei]
Антон Павлович, однако-с
[quote="Цифра":u3tv6lsv]
а как по-русски мануар и оберж?[/quote:u3tv6lsv]
смотря какая оберж
есть гостиница, есть харчевня, трактир, корчма, пансион, охотничий домик
[quote="Житель Квебенской Глуши":vs6j3ud3]… на когда-то сформированную привычку говорить “приемник“ (приемный покой) [/quote:vs6j3ud3]
Ну, профессиональный сленг это особая тема.
[quote="Житель Квебенской Глуши":1ipng5cw][quote="mariac":1ipng5cw]
писала в скайпе "нам дали рандеву на такое число"
а могла бы извратиться и написать по-русски красиво "консультация у доктора нам назначена на …"[/quote:1ipng5cw]
[i:1ipng5cw]Чувствуя, что мне почему-то стыдно, я ушел к себе в детскую, не дожидаясь конца рандеву[/i:1ipng5cw]
Антон Павлович, однако-с[/quote:1ipng5cw]
нет, высокий слог и мне ведом
я к тому, что заимствования даже вполне можно излагать исконо русским словом
[quote="Taurus":2ttbg8g9]
Особенно люблю "сборные" слова, типа крепдешин (crêpe de Chine), ботфорты, одеколон, натюрморт, шедевр, мизансцена, плацдарм и т.п.
Интересная ссылка на слова заимствованные из французского
http://www.le-francais.ru/bibliotheque/adopte
[/quote:2ttbg8g9]
Спасибо за ссылку! О происхождении некоторых слов не догадывалась.
[quote="Jelena":ygeaypuf]
О происхождении некоторых слов не догадывалась. [/quote:ygeaypuf]
а еще шваль и шантрапа
А еще есть вымершие. Вот у Гоголя, например, люблю
Он выбежал проворно, с салфеткой в руке, — весь длинный и в длинном [b:ygeaypuf]демикотонном[/b:ygeaypuf] сюртуке со спинкою чуть не на самом затылке, встряхнул волосами и повел проворно господина вверх по всей деревянной галерее показывать ниспосланный ему Богом покой.
сюртук правда почти выжил