Официальная информация Министерства иммиграции провинции Квебек на русском языке… Адрес
http://www.welcometoquebec.info/
Там ссылка есть на самом видном месте.
Народ, посмотрите, скажите что-нибудь по поводу работы.
Сразу скажу: там только первая часть, некоторые ссылки идут на английские ресурсы. Но БУДЕМ ПЕРЕВОДИТЬ ДАЛЬШЕ.
По этому поводу хочется спросить: как Вы считаете, какие разделы сервера надо переводить в первую очередь? Что наиболее актуально?
[b:1387gvc3]
от Модератора: Во избежание… Автор забыл упомянуть, что с админстрацией Квебекского Кафе публикация согласована.[/b:1387gvc3]
Безусловно нужно переводить, но если у вас нет специального разрешения MRCI, вы НЕ ИМЕЕТЕ права пользоваться баннерами и прочим элементами официальной идентификации министерства в Интернете и выдавать переведённую вами информацию за официальную. Надо как-то изменить название, типа «перевод официальной информации» или что-то в этом духе + сменить дизайн страницы, иначе у вас могут быть серьёзные неприятности от штрафа до других более крутых санкций.
[quote="khoushi":lparhz0t]Безусловно нужно переводить, но если у вас нет специального разрешения MRCI, вы НЕ ИМЕЕТЕ права пользоваться баннерами и прочим элементами официальной идентификации министерства в Интернете и выдавать переведённую вами информацию за официальную. Надо как-то изменить название, типа «перевод официальной информации» или что-то в этом духе + сменить дизайн страницы, иначе у вас могут быть серьёзные неприятности от штрафа до других более крутых санкций.[/quote:lparhz0t]
Само собой разумеется, что ОФИЦИАЛЬНАЯ информация Министерства иммиграции провинции Квебек публикуется нами с ОФИЦИАЛЬНОГО письменного разрешения Министерства и под его непосредственным руководством. Так что все более чем официально.
Ой , здорого то как !
По моему надо перевести ту часть где расказывается о шагах при подаче и подсчет балолов:
[url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/anglais/immigration/permanent-worker/step.html:153k9i1q]вот это[/url:153k9i1q]
[url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/anglais/immigration/permanent-worker/autoevaluation.html:153k9i1q]и вот это[/url:153k9i1q]
в первую очередь
удачи в нужном труде.(надеюсь и изменения будут появляться быстро)
Конечно все это нужно!
В некоторых случаях просто затрудняешься понять, что же там хотели написать. Официальный язык инструкций и законов не всегда понятен, даже если написано на родном языке, а уж на иностранном…
Кроме того было бы идеально почитать на русском иммиграционный закон. Ведь это основной документ, по которому должны работать посольства. По крайней мере знать, что от них можно требовать (соблюдение сроков например).
[quote="Alexander":2y4h5nv8]Ой , здорого то как !
По моему надо перевести ту часть где расказывается о шагах при подаче и подсчет балолов:
[url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/anglais/immigration/permanent-worker/step.html:2y4h5nv8]вот это[/url:2y4h5nv8]
[url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/anglais/immigration/permanent-worker/autoevaluation.html:2y4h5nv8]и вот это[/url:2y4h5nv8]
в первую очередь
удачи в нужном труде.(надеюсь и изменения будут появляться быстро)[/quote:2y4h5nv8]
Понятно. Форма эта переделанная на русском языке уже есть, а вот все остальное… Просто мы сначала хотим перевести всю информацию для уже приехавших людей и только потом для тех, кто собирается иммигрировать.
Я конечно человек посторонний , но рискну возразить:
Информация на русском НУЖНЕЕ тем кто еще не подал. Те кто в Канаде, всё же может получить инфу быстрее, им могут подсказать, они могут позвонить… А у человека вне пределах страны гораздо меньше источников информации. Поэтому я думаю что все же КАК подавать оно более срочное на перевод чем то что касается внутренних дел. Правда, я мыслю как человек находящийся не в Канаде.
С уважением
Конечно все это нужно!
[quote="Igor68":3r48m6tq]В некоторых случаях просто затрудняешься понять, что же там хотели написать. Официальный язык инструкций и законов не всегда понятен, даже если написано на родном языке, а уж на иностранном…[/quote:3r48m6tq]
[quote="Igor68":3r48m6tq]Кроме того было бы идеально почитать на русском иммиграционный закон. Ведь это основной документ, по которому должны работать посольства. По крайней мере знать, что от них можно требовать (соблюдение сроков например).[/quote:3r48m6tq]
Это, конечно, нужно и было бы здорово. Только вот это MRCI вряд ли разрешат переводить. Это внутренний документ и, если MRCI сделает его достоянием общественности, то создаст себе кучу проблем, ведь они не всегда ему следуют. Тем более, что весь смысл, насколько я понимаю, не в самом законе, а в дополнениях, поправках и т.д., а это уж точно «ДЛЯ СЛУЖЕБНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ». Всего этого даже их мелкие чиновники не знают.
[quote="Alexander":2dys2g5x]Я конечно человек посторонний , но рискну возразить:
Информация на русском НУЖНЕЕ тем кто еще не подал. Те кто в Канаде, всё же может получить инфу быстрее, им могут подсказать, они могут позвонить… А у человека вне пределах страны гораздо меньше источников информации. Поэтому я думаю что все же КАК подавать оно более срочное на перевод чем то что касается внутренних дел. Правда, я мыслю как человек находящийся не в Канаде.[/quote:2dys2g5x]
И согласен и нет. Все важно. Просто в России Вы можете позвонить или прийти в посольство и получить всю информацию на русском (это сложно, я знаю, но возможно
А здесь ТОЛЬКО французский или английский. И все…
[quote="bukm":3199cmh9]
Это, конечно, нужно и было бы здорово. Только вот это MRCI вряд ли разрешат переводить. Это внутренний документ и, если MRCI сделает его достоянием общественности, то создаст себе кучу проблем, ведь они не всегда ему следуют. Тем более, что весь смысл, насколько я понимаю, не в самом законе, а в дополнениях, поправках и т.д., а это уж точно «ДЛЯ СЛУЖЕБНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ». Всего этого даже их мелкие чиновники не знают.[/quote:3199cmh9]
Закон (сам закон) не должен быть для служебного пользования. Практически во всех странах законы вступают в силу с момента опубликования. Проблем быть не должно. Нужен первоисточник, что бы при обращении в посольство человек мог написать «В соответсвиии с параграфом №№ закона Вы обязаны» Вот тогда, пусть разъясняют, почему они не хотят этого делать и в данном случае им нужно будет ссылаться именно на закон, а не на какую то инструкцию
[quote="bukm":3jijuzk3]
Только вот это MRCI вряд ли разрешат переводить. Это внутренний документ и, если MRCI сделает его достоянием общественности, то создаст себе кучу проблем, ведь они не всегда ему следуют. Тем более, что весь смысл, насколько я понимаю, не в самом законе, а в дополнениях, поправках и т.д., а это уж точно «ДЛЯ СЛУЖЕБНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ». Всего этого даже их мелкие чиновники не знают.[/quote:3jijuzk3]
В Канаде и в Квебеке ВСЕ законы являются публичными документами, публикуются в печати и в Интернете, соответственно.
http://www.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/home.php — законы провинции Квебек
http://www.canada.gc.ca/publications/publication_f.html — законы Канады.
Сложность заключается в том, что :
1) люди чаще всего НЕ ЗНАЮТ, что это публичные документы (как сами законы, так и все дополнения и прочее),
2) люди не знают, ГДЕ можно найти тексты,
3) люди НЕ УМЕЮТ читать (трактовать) законы.
Поэтому переводить закон — очень нужное дело, но переводчик должен быть юридически подкован (как минимум).
И ещё нужно понимать канадскую и квебекскую механику утверждения законов. Например, предварительная версия, опубликованная для чтений и прений не имеет законодательного веса и т.д.
Мысли по поводу законов понял. К сожалению, на данный момент имеется договоренность c MRCI о переводе и размещении ТОЛЬКО информации с их официального сайта. Как сделаем это, будем говорить о дальнейшем сотрудничестве.
Как-то я делал сайт по символике Qc & Ca. Недолго мучаясь, я послал мэйл на какой-то gov.ca сайт с «можно ли перевести и использовать стайл». Они ответили с радостью и «только не забудь на нас сослаться».
[quote="Lark":3uerja6p]Как-то я делал сайт по символике Qc & Ca. Недолго мучаясь, я послал мэйл на какой-то gov.ca сайт с «можно ли перевести и использовать стайл». Они ответили с радостью и «только не забудь на нас сослаться».[/quote:3uerja6p]
Клево, у нас не все так просто было. Месяца 3 они это разрешение обсасывали…
Кстати, а что у Вас за сайт? Можете ссылку кинуть?