Появился ли у вас акцент ?

Господа … которые уже там :) к вам вопрос.

Не появился ли у вас акцент ? При разговоре на /рус/укр/и др. норомально ли можете подбирать слова ?
Не делают ли замечания родственники что ваша речь изминилась ?

Интересно просто … за какое время и изменяется ли родная речь.

Комментариев нет

  1. изменяется-изменяется.
    русских слов не хватает абсолютно
    не далее как сегодня утром по дороге на работу навеяло:

    В pare-brise мне сыплет marde blanche
    февральским утром mercredi
    ах, почему я не осталась
    под одеялом dans mon lit?

  2. [quote="dmsnet":30lahpal]Господа … которые уже там :) к вам вопрос.

    Не появился ли у вас акцент ? При разговоре на /рус/укр/и др. норомально ли можете подбирать слова ?
    Не делают ли замечания родственники что ваша речь изминилась ?

    Интересно просто … за какое время и изменяется ли родная речь.[/quote:30lahpal]

    :D вот именно, русский УЖЕ забыл, френч ЕЩЕ не выучил

  3. При том, что украинский — второй родной язык для меня, свободно на него переходила дома, здесь, когда пришлось перейти на украинский — голова услужливо подсовывала франсе…. :evil: я была в тихом шоке…

  4. [quote="tanko":33ap34oz]При том, что украинский — второй родной язык для меня, свободно на него переходила дома, здесь, когда пришлось перейти на украинский — голова услужливо подсовывала франсе…. :evil: я была в тихом шоке…[/quote:33ap34oz]

    А сколько времени как там ?

  5. Акцент у нас врядли будет, а вот построение фраз и словечки… Стараюсь бдить, но хочется сказать иногда » это взяло время», «это зависит», «возьми автобус «, «ок» уже повсюду, даже даккор забил к сожалению :cry: . Ребенок недавно выдал «испеки борщ»! :shock: За что получил на день рождения три книги на русском! :twisted:

  6. [quote="dmsnet":2txw42q3][quote="tanko":2txw42q3]При том, что украинский — второй родной язык для меня, свободно на него переходила дома, здесь, когда пришлось перейти на украинский — голова услужливо подсовывала франсе…. :evil: я была в тихом шоке…[/quote:2txw42q3]

    А сколько времени как там ?[/quote:2txw42q3]
    В моей линеечке внизу видно… :lol:
    В последний день февраля будет 2 года!
    Время летит быстро….

  7. [quote="tanko":1c12k41b][quote="dmsnet":1c12k41b][quote="tanko":1c12k41b]При том, что украинский — второй родной язык для меня, свободно на него переходила дома, здесь, когда пришлось перейти на украинский — голова услужливо подсовывала франсе…. :evil: я была в тихом шоке…[/quote:1c12k41b]

    А сколько времени как там ?[/quote:1c12k41b]
    В моей линеечке внизу видно… :lol:
    В последний день февраля будет 2 года!
    Время летит быстро….[/quote:1c12k41b]

    пардон :) линейку незаметил … :) у нее размер банера … а их уже на уровне подсознания незамечаю :)

  8. [quote="Mara":22nie4vd]в СССРе банков не было, поэтому, я до сих пор не знаю, как по-русски : поставить или положить чек ?[/quote:22nie4vd]

    По-русски чеки вкладывают. Ставят в Молдавии :D

  9. И акцент появляется, не грубый конечно, а так — на уровне интонации. И по друзьям замечала, и по себе. Правда заметила, когда мама мне сказала, что толи тянуть я стала, толи интонационное ударение поменяла. Но дома все сказали, что заметно. После чего я очень стараюсь и наблюдаю за своей речью. Ну и 100%-я граммотность ушла в прошлое.
    Ну про детей даже не буду…пока на них смотришь — говорят по-русски, только контроль ослабишь — тут же лё,лё,лё…

  10. [quote="Цифра":2lpclsy4][quote="acuna-matata":2lpclsy4][quote="Цифра":2lpclsy4]а как по-русски «это взяло время»? :roll:[/quote:2lpclsy4]

    Неужели уже так серьезно?! :shock:[/quote:2lpclsy4]

    ну… :([/quote:2lpclsy4]

    М-да… Ну, тут главное правильное лечение выбрать.
    Утром натощак читать наизусть Барто, что помните. Или «Человек рассеяный с улицы …» это уже собираясь на работу. Если трудно проснуться взбодритесь Маяковским, но в небольших дозах. За рулем, в пробке хорош Лермонтов «Выхожу один я на дорогу…» говорите Вы, как-бы издеваясь над ситуацией.

    До обеда Тютчев, Пушкина можно, что-нибудь не из программного, например:
    Когда владыка ассирийский
    Народы казнию казнил,
    И Олоферн весь край азийский
    Его деснице покорил, —
    Высок смиреньем терпеливым
    И крепок верой в Бога Сил,
    Перед сатрапом горделивым
    Израиль выи не склонил…

    После обеда не спать! не спать! Если не можете читать слушайте и просыпайтесь

    http://www.youtube.com/watch?v=wduqeRtJTLA

    и начинайте очаровывать всех подряд… O:-)

    Потом дорога домой. И ничего, что опять пробка зато дороги канадские, а не русские

    http://www.youtube.com/watch?v=BclfIUjFscA

    В промежутках можно жонглировать четверостишиями «Наша Таня…», «Идет бычек качается…»

    Приходите домой… а там форумчане встречают

    http://www.youtube.com/watch?v=OJcgJ2bMhrc&NR=1

    А когда все расходятся, вдруг на ум приходят стихи (на мелодию «Как упоительны в России вечера…»)

    Как упоительно по-русски говорить,
    Глаголом жечь сердца людей, как Пушкин прочил,
    Стихи и прозу Вам скажу, люблю я очень,
    Как упоительно по-русски говорить.

    Прошу тебя, учись по-русски говорить,
    Я твой родной спешу к тебе раскрыв объятья,
    Всегда везде поймут тебя славяне-братья,
    Как упоительно по-русски говорить.

    Как упоительно по-русски говорить,
    Ты прочитай «Я помню чудное мгновенье…»
    И даже инглеш скажет без тени сомненья:
    «Как упьоительно па-усски говоить…»

    А на ночь не читайте газет. Никаких. Только Булгакова, Чехова, Есенина… или слушайте русские романсы…

    http://www.youtube.com/watch?v=fTaa5SyP … re=related

  11. [quote="Цифра":2up9ohx5]да мне бы только узнать, как по-русски это взяло время :roll: [/quote:2up9ohx5]На это ушло…

    Вчера пошла в Большую Библиотеку продлять абонемент. Там у них на это отдельная очередь. Смотрю на карточку обслужвающего меня сотрудника — Oleg ***. О, думаю, наш человек! и по-русски к нему.
    Мой русский-то он понял, только его русский заставил меня задуматься о языковом будущем иммигрантов:
    — Вы имеете другой адрес?
    — Какой вы имеете новый номер телефона?
    — (протягивая мне сдачу) Это вас.
    — Вы имеете другие вопросы?

    Под конец извинился за качество русского, мол, давно на нём не говорил.

    Хотя, если молодой человек изначально нерусскоговорящий, а поляк там, или совсем маленьким его сюда привезли, то тогда понятно. Хотя совсем маленьким он должен был в начале 80-х иммигрировать.

  12. продлить и продлевать соответственно каждому виду.

    А я вот видела в Америке русскую бабушку 75 лет, которая уехала в 65. Не помогает ей и возраст. Индейку называет исключительно туркой, цыпленка — чикеном, права — лайсенс, ну и т.п.

  13. [quote="Karen":ykbl0oqo][quote="Mara":ykbl0oqo]в СССРе банков не было, поэтому, я до сих пор не знаю, как по-русски : поставить или положить чек ?[/quote:ykbl0oqo]

    По-русски чеки вкладывают. Ставят в Молдавии :D[/quote:ykbl0oqo]
    я никогда, к сожалению не была в Молдавии , как и те, от кого я слышала «поставить» .

  14. [quote="Merlion":2095812x][quote="Цифра":2095812x]
    Хотя, если молодой человек изначально нерусскоговорящий, а поляк там, или совсем маленьким его сюда привезли, то тогда понятно. Хотя совсем маленьким он должен был в начале 80-х иммигрировать.[/quote:2095812x][/quote:2095812x]

    Мне тоже один совсем молодой русский человек в Хитроу (сотрудник авиакомпании) говорил, что ворота на Москву откроются во столько-то.

  15. [quote="Цифра":2v1syru1][quote="Mara":2v1syru1][quote="Цифра":2v1syru1]а как по-русски «это взяло время»? :roll:[/quote:2v1syru1]
    «это займет некоторое время»
    :roll:[/quote:2v1syru1]

    как длинно :roll: :lol:[/quote:2v1syru1]
    «на это ушло время», «это заняло время»…

  16. [quote="Mara":poi26gkk][quote="Karen":poi26gkk][quote="Mara":poi26gkk]в СССРе банков не было, поэтому, я до сих пор не знаю, как по-русски : поставить или положить чек ?[/quote:poi26gkk]

    По-русски чеки вкладывают. Ставят в Молдавии :D[/quote:poi26gkk]
    я никогда, к сожалению не была в Молдавии , как и те, от кого я слышала «поставить» .[/quote:poi26gkk]

    К сожалению, неграмотность границ не имеет. Даже чисто логически — «поставить» маленький листок бумаги — не звучит, это же не ведро.

  17. [quote="Karen":3r65o3er]К сожалению, неграмотность границ не имеет. Даже чисто логически — «поставить» маленький листок бумаги — не звучит, это же не ведро.[/quote:3r65o3er]
    если бы вы (мы) сюда попали в раннем возрасте, еще неизвестно, как сами бы говорили:-)
    а для меня «положить чек на счет» приятнее звучит, чем «вложить» :roll:

  18. [quote="Mara":3vbxs5pa][quote="Karen":3vbxs5pa]К сожалению, неграмотность границ не имеет. Даже чисто логически — «поставить» маленький листок бумаги — не звучит, это же не ведро.[/quote:3vbxs5pa]
    если бы вы (мы) сюда попали в раннем возрасте, еще неизвестно, как сами бы говорили:-)
    а для меня «положить чек на счет» приятнее звучит, чем «вложить» :roll:[/quote:3vbxs5pa]

    Я работаю в банке. И не слышал такого понтия как «положить или вложить чек на счет» у нас чеки не так распространены и на счет напрямую не ложатся.
    У нас можно обналичить чек. и вложить средства на счет.
    тоесть клиент просит обналичить чек.

  19. [quote="Mara":1l4ibnwf]в СССРе банков не было, поэтому, я до сих пор не знаю, как по-русски : поставить или положить чек ?[/quote:1l4ibnwf]

    Задепозитить!

  20. Интересный вопрос…
    Мне кажется, чисто по аналогии с «класть деньги на счет», должно быть именно «положить». Есть еще старый банковский термин «депонировать».
    Есть еще и другие устойчивые обороты, например: «зачислить на счет» и т.п.
    Применительно к чекам, я всегда говорю «положить». Положить деньги на счет, положить определенную сумму, положить чек…

    «Вложить» чек можно в конверт (перед тем как опустить конверт в банкомат), предполагая, что потом кто-то совершит банковскую проводку и зачислит соответствующую сумму на счет. :lol:
    «Обналичить» — это верно, но несколько иная операция, а вот «вложить средства» — звучит нормально.

    ЗЫ Банки в СССР были, но частные лица имели дело только с сберкассами. Кстати, были в ходу такие выражения как: «положить на книжку» (имелась в виду книжка, в которую вносились записи о всех операциях по счету).

  21. Когда я последний раз был в банке, как раз с чеком от Гугла — попросил принять чек и зачислить средства автоматически на счет. Честно говоря, не знаю правильно ли с точки зрения правил канонического русского языка… Но меня поняли прекрасно. Дело было в Киеве.

  22. [quote="loco":37sagc3t][quote="Mara":37sagc3t]в СССРе банков не было, поэтому, я до сих пор не знаю, как по-русски : поставить или положить чек ?[/quote:37sagc3t]

    Задепозитить![/quote:37sagc3t] Закинуть на счет!

  23. [quote="dkuznetsov":37phnmkm]Когда я последний раз был в банке, как раз с чеком от Гугла — попросил принять чек и зачислить средства автоматически на счет. Честно говоря, не знаю правильно ли с точки зрения правил канонического русского языка… Но меня поняли прекрасно. Дело было в Киеве.[/quote:37phnmkm]Все правильно: они же действительно у вас чек [i:37phnmkm]принимают[/i:37phnmkm]. А вот что они с ним делают — это вопрос. :lol: Мне кажется, они его [i:37phnmkm]кладут[/i:37phnmkm] на счет, а вот средства — [i:37phnmkm]зачисляют[/i:37phnmkm]. 8)

    «Обналичить» и «депонировать» — это две разные операции.

    ЗЫ Оба! Пока я печатал, уже два других ответа появилось.
    ЗЗЫ «Закинуть» — да, в разговорной речи это тоже часто встречается.

  24. [quote="acuna-matata":10s3leu7]»Обналичить» это все-таки получить наличными, а «принять чек и зачислить сумму на счет» это логичнее.[/quote:10s3leu7] Бабло налом или безналом на банк. Чеки не катят. Из жизни..

  25. На днях по телевизору был фильм The Sum of All Fears, что-то про Россию и ЦРУ, я не вникал, смотрел краем глаза. Фильм был — тоска, но одна сцена была забавная. Российский президент (судя по контексту — Ельцин) падает и отходит в мир иной. Какая-то женщина рядом, [u:yhqowr8m]без иностранного акцента[/u:yhqowr8m], кричит «Кто-то! Помогите!» (вместо «кто-нибудь»). Вот и меня то же самое :lol:

  26. Когда жила в Израиле — появился заметный не акцент даже, а как бы это выразиться… манера разговора. Во время разговора на русском очень заметно «распевала». В Канаде это пропало.
    Но теперь экс-советские родственники замечают, что мой русский «чище», чем у них. Мне кажется, мой просто законсервировался, в то время как их развивается в соответствии со средой.

  27. [quote="Belka":3r5folaz]Я выбежала из клюквы! — подумалось как-то в магазине…[/quote:3r5folaz]Недавно объяснял одному товарищу, что «второй лучший» результат (в соревнованиях) — это отнюдь не то же самое, что second best. :lol:

  28. [quote="Belka":282ww0nh]Я выбежала из клюквы! — подумалось как-то в магазине…[/quote:282ww0nh]

    Это ж из скольки предметов можно, получается, выбежать. Из кефира, из сахара, из стирального порошка… :lol:

  29. [quote="dmsnet":1wl3nbx4]
    Я работаю в банке. И не слышал такого понтия как «положить или вложить чек на счет» у нас [b:1wl3nbx4]чеки [/b:1wl3nbx4]не так распространены и на [b:1wl3nbx4]счет напрямую не ложатся.[/b:1wl3nbx4][/quote:1wl3nbx4]

    думаю, они ни у кого не ложатся :)

  30. [quote="Mara":35upmm9s][quote="Цифра":35upmm9s]а как по-русски «это взяло время»? :roll:[/quote:35upmm9s]
    «это займет некоторое время»
    :roll:[/quote:35upmm9s]

    «это заняЛО некоторое время»

    пока только 8 месяцев здесь, но чувствую если сам постоянно не буду практиковаться на русском и говорить на русском без изковерканых на русский манер английских и французских слов, то забуду язык очень быстро. Просто придерживайтесь правильной речи во всех языках и думаю что все будет просто отлично :)

  31. [quote="loco":qc5ri55v][quote="Bentham":qc5ri55v]я говорю «обналичить чек», потому что по-английски «encash»[/quote:qc5ri55v]

    A не deposit ли?[/quote:qc5ri55v]

    Где как. В ЮК (по крайне, мере в Шотландии) так говорят. По-русски же тоже несколько синонимов.

  32. [quote="Mara":3it0102y][quote="Karen":3it0102y]К сожалению, неграмотность границ не имеет. Даже чисто логически — «поставить» маленький листок бумаги — не звучит, это же не ведро.[/quote:3it0102y]
    если бы вы (мы) сюда попали в раннем возрасте, еще неизвестно, как сами бы говорили:-)
    а для меня «положить чек на счет» приятнее звучит, чем «вложить» :roll:[/quote:3it0102y]

    Я и сам нерусский :D
    Выражение «вложить чек на текущий счет» употребляется на русскоязычных сайтах банков Израиля и во всех их брошюрах и инструкциях. Я так и привык. Спорить не буду. Между положить и вложить разница невелика.
    Но всё-таки согласитесь, что не «ставить»

  33. [quote="ElenaT":1mdx4skf][quote="dmsnet":1mdx4skf]
    Я работаю в банке. И не слышал такого понтия как «положить или вложить чек на счет» у нас [b:1mdx4skf]чеки [/b:1mdx4skf]не так распространены и на [b:1mdx4skf]счет напрямую не ложатся.[/b:1mdx4skf][/quote:1mdx4skf]

    думаю, они ни у кого не ложатся :)[/quote:1mdx4skf]
    разве что кладутся :lol:

  34. из личного опыта — когда перевожу книжки на русский, то с ужасом понимаю, что не «знау как это сказат по-русски». Спасают русские классики. Видимо погружение в другой язык, как говорится, накладывает.

    Что особенно коробит, лично меня, так это жуткие для русской речи интонации и «оккееей?» периодически, от которого как током бьет.

    [quote="dmsnet":15jsmgdp]у нас чеки на счет напрямую не ложатся.
    [/quote:15jsmgdp] прэлэстно. утащила в копилку. как говорится, наивные носители языка жгут.

Ответить