Канадский диплом на французском — переводить ли?

Речь идёт о том, чтобы подать документы для дальнейшего обучения в канадские университеты, расположенные в Альберте и Онтарио (причём в последнем случае — не в Торонто или Оттаве).

Проблема в том, что транскрипты выданы на французском языке, а Альберта и Онтарио, как известно — провинции англоязычные.
На сайтах двух из университетов явно сказано, что переводить документы нужно, если они "не на английском или французском", или если "выданы за пределами Канады:
https://uwaterloo.ca/find-out-more/admi … -documents
http://www.studyincanada.ualberta.ca/St … ation.aspx
Но на втором сайте тут же добавлено, что для неканадских документов принимаются "только переводы на английский".
Кроме того, как известно, официальный билингвизм в Канаде довольно условный, и я вовсе не уверен, что отношение к франкоязычным документам будет то же, что и к англоязычным.

Только на сайте третьего университета явно требуют английский перевод:
https://www.lakeheadu.ca/academics/grad … -documents

Кому-нибудь приходилось сталкиваться с подобной ситуацией?

Митридат
Митридат
Статей: 37

Комментариев нет

  1. Как ни странно, такая мысль пришла в голову первой. Но что интересно, именно тот самый из вузов, на сайте которого чётко требуется нотаризованный перевод документов с французского, по телефону бодро ответил "да что вы, ничего такого не надо".

  2. А можно вопрос чуть в сторону — а зачем вам университеты не в Монреале?

    Чем вас не устраивает МакГилл или та же Конкордия? Или на худой конец Бишоп?
    Мало того, что обучение раза в четыре дешевле для резидентов Квебека, так МакГилл еще и самый престижный из канадских вузов, люди в него учиться едут со всей Канады, а не наоборот. И стипендия только в Квебеке существует…

    Или у вас какая-то сверхредкая профессия, которая только где-то там есть?

  3. А если, допустим, это не мне лично нужно?
    Да и вроде из моего профиля совсем не следует, что я в Монреале — может, Штирлиц что-то упустил?

Ответить