Канадский сленг: слова, которые нужно знать

[b:1fu0y17w]Eh??[/b:1fu0y17w] – наверное, самое универсальное канадское слово, которое используется везде, однако самые распространенные значения – “как вы думаете?” или “правда,да?”
[b:1fu0y17w]Loonie[/b:1fu0y17w] (Луни) – в Канаде так называют деньги, а именно канадские монеты в один доллар. Получило такое название потому, что на одной из сторон монеты была изображена птица гагара — один из символов Канады. По английски гагара — «loon».
[b:1fu0y17w]Toonie[/b:1fu0y17w] (Туни) – канадская монета в 2 доллара.
[b:1fu0y17w]Timmies[/b:1fu0y17w] (Тиммис) — это сеть кофеен, распространенная по всей Канаде. Свое имя получила благодаря Тиму Хортону — знаменитому канадскому хоккеисту.
[b:1fu0y17w]Double-Double[/b:1fu0y17w] – кофе с двумя порциями сливок и двойной дозой сахара.
[b:1fu0y17w]Runners[/b:1fu0y17w] – кроссовки для бега.
[b:1fu0y17w]Two-Four[/b:1fu0y17w] – ящик пива, содержащий 24 банки.
[b:1fu0y17w]Mickey[/b:1fu0y17w] (Мики) – бутылка крепкого спиртного напитка.
[b:1fu0y17w]Pop[/b:1fu0y17w] (Пап) – сладкий, газированный напиток.
[b:1fu0y17w]Klick[/b:1fu0y17w] – сленг, используемый для обозначения километра.
[b:1fu0y17w]Hydro[/b:1fu0y17w] – электричество, в основном используется в провинциях, где электричество производится ГЭС.
[b:1fu0y17w]The States[/b:1fu0y17w] (Зи стэйтс) – США, в письменном варианте – ЮЭС (US).
[b:1fu0y17w]Washroom[/b:1fu0y17w] (Уошрум) – ванная, туалет.
[b:1fu0y17w]Kerfuffle[/b:1fu0y17w] – бардак.
[b:1fu0y17w]Snake[/b:1fu0y17w] (Снэйк) – подлиза.
[b:1fu0y17w]Poutine[/b:1fu0y17w] (Путин с ударением на последний слог) – картофель фри с сыром и соусом.
[b:1fu0y17w]Stag/Stagette [/b:1fu0y17w]– мальчишник/девичник
[b:1fu0y17w]True[/b:1fu0y17w] – в канадском слэнге часто эквивалентно английскому «ok».
[b:1fu0y17w]Serviette[/b:1fu0y17w] – салфетка.
[b:1fu0y17w]Sook, sookie or sookie baby[/b:1fu0y17w] – пессимист, слабый человек.
[b:1fu0y17w]Kerfuffle[/b:1fu0y17w] – громкий и горячий спор.

https://nashvancouver.com/kanadskij-sle … zhno-znat/

Комментариев нет

  1. [quote="Alexander":3ulufl24][b:3ulufl24]Poutine[/b:3ulufl24] (Путин с ударением на последний слог) – картофель фри с сыром и соусом.[/quote:3ulufl24]
    Какой же это сленг, это имя собственное. название блюда.

  2. [quote="A.K.":31ml8pi6][quote="Цифра":31ml8pi6]Serviette??

    никогда такого не слышала в Канаде.
    napkin.[/quote:31ml8pi6]
    А полотенце на фр. вы каким словом называете?[/quote:31ml8pi6]

    Их тут вроде либо мушуарами либо клинексами зовут.

  3. [quote="Djanko":2edjzkrs][quote="A.K.":2edjzkrs][quote="Цифра":2edjzkrs]Serviette??

    никогда такого не слышала в Канаде.
    napkin.[/quote:2edjzkrs]
    А полотенце на фр. вы каким словом называете?[/quote:2edjzkrs]

    Их тут вроде либо мушуарами либо клинексами зовут.[/quote:2edjzkrs]
    Kleenex или mouchoir это бумажные носовые платки или салфетки для носа.
    Тканевые же полотенца-serviette.

  4. [quote="A.K.":1dbu75ke][quote="Цифра":1dbu75ke]Serviette??

    никогда такого не слышала в Канаде.
    napkin.[/quote:1dbu75ke]
    А полотенце на фр. вы каким словом называете?[/quote:1dbu75ke]

    там не про полотенце, а про салфетку было.
    в Квебеке салфетку не называют сервьетом.

  5. [quote="Lyalusha":b3hxov49][quote="Djanko":b3hxov49][quote="A.K.":b3hxov49][quote="Цифра":b3hxov49]Serviette??

    никогда такого не слышала в Канаде.
    napkin.[/quote:b3hxov49]
    А полотенце на фр. вы каким словом называете?[/quote:b3hxov49]

    Их тут вроде либо мушуарами либо клинексами зовут.[/quote:b3hxov49]
    Kleenex или mouchoir это бумажные носовые платки или салфетки для носа.
    Тканевые же полотенца-serviette.[/quote:b3hxov49]
    Дык они по любому все мушуарами и клинексами зовут, тем более что на практике очень часто выполняют работу полотенец теми самыми носоввми салфетками :D

  6. [quote="A.K.":2azb31y8]А мне нравится сленговое слово "boulot", но оно стало популярно в Квебеке с массовым приездом французов.[/quote:2azb31y8]
    кроме как от французов никогда этого слова здесь не слышал

  7. [quote="Козьма Прутков":2y58lr8o]кроме как от французов никогда этого слова здесь не слышал[/quote:2y58lr8o]
    Поскольку их все больше и больше в Квебеке, то и выражения их все чаще и чаще приходится слышать. Pas de [s:2y58lr8o]problème[/s:2y58lr8o] souci :D , скоро квебекский фр. офранцузится. :lol:

Ответить