Как это назвать по-русски и по-французски?

[b:o5tpj4fl]embarrassingly parallel software[/b:o5tpj4fl]

Контекст:

http://en.wikipedia.org/wiki/DeepQA

*Hardware

According to IBM:

Watson is a workload optimized system designed for complex analytics, made possible by integrating massively parallel POWER7 processors and the IBM DeepQA software to answer Jeopardy! questions in under three seconds. Watson is made up of a cluster of ninety IBM Power 750 servers (plus additional I/O, network and cluster controller nodes in 10 racks) with a total of 2880 POWER7 processor cores and 16 Terabytes of RAM. Each Power 750 server uses a 3.5 GHz POWER7 eight core processor, with four threads per core. The POWER7 processor’s massively parallel processing capability is an ideal match for Watson’s IBM DeepQA software which is embarrassingly parallel (that is a workload that is easily split up into multiple parallel tasks).[1

Спасибо за подсказки! При желании, Ваше имя будет протицировано в курсовой работе в качестве специалиста-источника.

Комментариев нет

  1. [quote="Gula":180p2dyv][b:180p2dyv]embarrassingly parallel software[/b:180p2dyv]

    Контекст:

    http://en.wikipedia.org/wiki/DeepQA

    *Hardware

    According to IBM:

    Watson is a workload optimized system designed for complex analytics, made possible by integrating massively parallel POWER7 processors and the IBM DeepQA software to answer Jeopardy! questions in under three seconds. Watson is made up of a cluster of ninety IBM Power 750 servers (plus additional I/O, network and cluster controller nodes in 10 racks) with a total of 2880 POWER7 processor cores and 16 Terabytes of RAM. Each Power 750 server uses a 3.5 GHz POWER7 eight core processor, with four threads per core. The POWER7 processor’s massively parallel processing capability is an ideal match for Watson’s IBM DeepQA software which is embarrassingly parallel (that is a workload that is easily split up into multiple parallel tasks).[1

    Спасибо за подсказки! При желании, Ваше имя будет протицировано в курсовой работе в качестве специалиста-источника.[/quote:180p2dyv]

    …программное обеспечение с потрясающей способностью параллельной обработки данных

    …logiciel avec la capacité de traitement parallèle renversante

    Здесь говорится о соответствии многозадачной способности работы программного обеспечения IBM DeepQA — многоядерности процессора POWER7.

  2. Спасибо!

    То есть по-французски речь идет о processeur multicoeur ?

    А я поняла, что это софт «конфузно-параллельный», а не процессор.

    А можете дать линки с терминами? Там, где смотрю я, авторы избегают точного описания DeepQA.

    См. личку тоже.

  3. [quote="Gula":14wwpng5]

    То есть по-французски речь идет о processeur multicoeur ?

    [/quote:14wwpng5]

    да

    [quote="Gula":14wwpng5]
    А я поняла, что это софт «конфузно-параллельный», а не процессор.

    А можете дать линки с терминами? Там, где смотрю я, авторы избегают точного описания DeepQA.
    [/quote:14wwpng5]

    Не знаю по линкам. Скажу лишь что «embarrassingly» в данном контексте это что-то типа «потрясающе», а не «затруднительно» или «конфузно» как вы выразились. Дело в том, что для эффективной параллельной работы процессора мало многоядерности, нужен и соответствующий софт. Они его разработали, и об этом «потрясающем» достижении и идеальном соответствии (ну, просто, ну «ideal match» )) и говорят в этом предложении.

  4. В документации по Ватсону это не определение, а технический термин. Там на их сайте в разделе по описанию суперкомпа по нему целая глава есть.

    Из ИБМ в Москве мне ответили, что по-русски избегают пока это называть устоявшимся словосочетанием, потому как не определились с термином. Одному из главных менеджеров нравится термин «явно параллельный» из 4-5 вариантов, которые они используют для названия этого софта.

  5. Думаю, что если вы этот софт обзовете хоть сверх-параллельным, ничего по сути, о которой они говорят (идеальное соответствие «параллельности», или многозадачности работы софта — мультиядерности проца) не изменится :)

  6. Ещё синонимы (не знаю, насколько адекватные)
    [url=http://www.citforum.idknet.com/computer/2006-05/:3uczd3o2]Явно параллельный[/url:3uczd3o2]
    [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/NAS_Parallel_Benchmarks:3uczd3o2]Чрезвычайно параллельный[/url:3uczd3o2] ([url=http://sergeyteplyakov.blogspot.com/2010/09/51.html:3uczd3o2]2[/url:3uczd3o2])
    [url=http://stump-workshop.blogspot.com/2007/07/2.html:3uczd3o2]Независимый параллелизм[/url:3uczd3o2]
    [url=http://it-daily.ru/read.php?id=9875:3uczd3o2]Массивный параллелизм[/url:3uczd3o2]
    [url=http://www.silicongraphics.ru/pdf/numa_optim.pdf:3uczd3o2]Усложнённый параллелизм[/url:3uczd3o2]

  7. Спасибо! Первые три мне и рекомедовали в ИБМ Москва, а два последних относятся к hardware, то есть из другой песни. Но линки интересные.
    Только-только начала рыть французские источники. Трудно найти что-то явно касающееся темы, а мне нужн два примера из контекста с этим термином. Причем «непереводного» контекста, а «родного». Многие просто калькируют это смешное выражение на французский и дальше просто избегают названия.

Ответить