Уважаемые!
Я думаю нас, подающихся/уже подавшихся в начале 2012 года, много! Для обсуждения новых тенденций, правил, трудностей, изменений, предлагаю начать данную тему!
Уважаемые!
Я думаю нас, подающихся/уже подавшихся в начале 2012 года, много! Для обсуждения новых тенденций, правил, трудностей, изменений, предлагаю начать данную тему!
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Коллеги! Еще вопрос. Как я только что узнал, СЕРТИФИЦИРОВАННОГО (который требует Квебек) перевода в Российской Федерации вообще НЕ СУЩЕСТВУЕТ. Есть только нотариальный и профессиональный.
Отпишитесь, пожалуйста, как Вы обходились в такой ситуации?! Нотариальный перевод?
[b:30ct4p6l]AAleXX[/b:30ct4p6l],
Откуда информация?
И почему не существует, разве, согласно вашему источнику, удовлетворение указанных в dcs* требований не является достаточным?
Вот, например
http://www.easy-go.ru/sertifitsirovanniy_perevod
Позвоните в любое переводческое бюро/агентство. Сегодня уже звонил в несколько. Ответ один: в России сертифицированных переводчиков нет.
В самой анкете есть определение:
Certified translator
A member of a professional order or society of translators.
[b:3557ig6w]To find a translator for your documents in Québec, consult the membership directory of the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec at http://www.ottiaq.org.[/b:3557ig6w]
И про сам перевод:
Certified translation
Translation of a document by a certified translator, including:
• The translation of all text, seals and signatures on the original document
• [b:3557ig6w]The seal of the certified translator.[/b:3557ig6w] (у нас в России печатей у переводчиков нет, только у переводческих контор, как и у любых других официально существующих фирм, занимающихся, например, торговлей мясорубками… Такие печати о принадлежности к Ордену или Ассоциации переводчиков, само собой, не говорят)
На сайте (http://www.ottiaq.org) в поиске есть несколько сертифицированных переводчиков Russian > English, Russian > French.
Думаю, заверить здесь, а переводить отправить туда (в Квебек)??
Одно смущает: как раньше-то люди обходились? Это еще одно новое требование?![/b]
Остаётся другая проблема с нотариусом — нотариусы в России, насколько я знаю, пишут по-русски. Получается, что каждое заверение, выполненное нотариусом, надо тоже перевести, и, соответственно, заверить новый перевод ==> почти рекурсия получается.
Лично я буду заверять печатью бюро переводов. Обещаю отписаться, в том случае, если документы по этой причине «завернут».
[quote:33b0ja3f]Отличные новости! Прямо как глоток свежего воздуха! Будем надеяться, что мест хватит всем желающим! [/quote:33b0ja3f]
У меня страница на закладке стояла и каждый день с замиранием сердца комп включала.
Отличные новости товарищи, будем надеяться, что квота долго не закончится. Да и сроки открытия дела сократились до месяца. Нам пока везет
Нет никакой рекурсии. Читаем в «Documents submitted in support of the Application for Selection Certificate»:
If you submit documents in a language other than French or English, you must provide [b:3o45z6it]a certified translation along with the document in
its original language in the required format. [/b:3o45z6it]
Т.е. нужно предоставить сертифицированный перевод ВМЕСТЕ с документом на русском языке в требуемом формате (пример «формата» — нотариально заверенная копия). Т.е. предоставляем сертифицированный перевод нотариально заверенной копии (заметьте, сделанный сертифицироанным переводчиком с англо/франкоязычной печатью), а не нотариальное заверение перевода.
Только бы узнать, сколько это удовольствие стоит. В понедельник отпишусь.
Но, все же, как другие (отправлявшие) все это делали?
[quote="tandev":2k0mdgxq] не ясно только почему они так долго тянули с объявлением этих данных?
[/quote:2k0mdgxq]
2700 инвесторов пересчитали буквально за две недели, а у группы№2 больше месяца окончательное число не сходилось
Возможно потому что они проверяли попадает ли кандидат во 2ю группу? А для этого надо проверить диплом на пригодность.
Если это так — то это очень радует — если они уже опубликовали вплоть до 30 апреля, значит за 1 неделю могут оценивать диплом!
[quote="GrandPrix":2x6x3dvi]о заполнении от руки или на компе.
когда подавались — несколько раз исправляли документы (то ошибку найдем, то фразу по другому сформулируем и т.п.). От руки переписывать — тошниловка еще та ))
Поэтому для статических формуляров вам в помощь бесплатный [b:2x6x3dvi]Foxit PDF Reader[/b:2x6x3dvi] — включаете режим печатной машинки и набираете текст в нужном месте и нужным шрифтом.
http://www.foxitsoftware.com/Secure_PDF_Reader/[/quote:2x6x3dvi]
Господа, очень хорошая программка! Заполнила за полчаса! Определенно лучше, чем от руки!
согласен с Liluuu: для обычных пдф программка просто спасение.
[quote="tandev":ztjrc0f9]Народ, а кто знает сколько сейчас в среднем времени проходит с момента получения конверта до снятия денег? В декабре это было 6-8 месяцев с тенденцией на увеличение, но, вероятно, все изменилось с введением новых правил 05.12 и 21.03. Пока статистика не особо информативна….
Судя по подписям товарищей сейчас есть примеры снятия через 4 месяца после получения (не ясно только приоритет или нет).
В общем, инетресно ваше мнение — кто на что рассчитывает из подававшихся в начале 2012? И что будет дальше?[/quote:ztjrc0f9]
Нам вернули доки уже через месяц, а нашим знакомым, которые подавались вместе с нами, уже сняли деньги и открыли дело, но они приоритет
[quote:3ujb1b5q]Нам вернули доки уже через месяц,[/quote:3ujb1b5q]
и что теперь собираетесь делать?
[quote="Tammyr":37o7u2uk][quote="tandev":37o7u2uk]Народ, а кто знает сколько сейчас в среднем времени проходит с момента получения конверта до снятия денег? В декабре это было 6-8 месяцев с тенденцией на увеличение, но, вероятно, все изменилось с введением новых правил 05.12 и 21.03. Пока статистика не особо информативна….
Судя по подписям товарищей сейчас есть примеры снятия через 4 месяца после получения (не ясно только приоритет или нет).
В общем, инетресно ваше мнение — кто на что рассчитывает из подававшихся в начале 2012? И что будет дальше?[/quote:37o7u2uk]
Нам вернули доки уже через месяц, а нашим знакомым, которые подавались вместе с нами, уже сняли деньги и открыли дело, но они приоритет[/quote:37o7u2uk]
а по каким причинам вернули?
Подскажите кто в курсе:
Я уже договорилась с начальником загса о заверении свидетельства, но она говорит нужно заверять документы за границу только гербовой печатью, а она есть только в областных заксах. (а поскольку доки и так были отправлены почтой) Есть, блин, разница в этих печатях? Обязательно нужна гербовая или прокатит и обычная закса?
[quote="DIAMOND mouse":1n2yzept][quote="Tammyr":1n2yzept][quote=»tandev»
В общем, инетресно ваше мнение — кто на что рассчитывает из подававшихся в начале 2012? И что будет дальше?[/quote:1n2yzept]
Нам вернули доки уже через месяц, а нашим знакомым, которые подавались вместе с нами, уже сняли деньги и открыли дело, но они приоритет[/quote:1n2yzept]
а по каким причинам вернули?
В другой теме уже писала
Вернули документы со стандартным письмом из которого следует, что проблемы с оплатой… мы позвонили в Монреаль и нам сказали указывать точную сумму для оплаты, мы же решив перестраховаться указали больше:( Также уточнили некоторые вопросы, теперь будем отсылать опять
Свежие данные по кол-ву заявок: http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … hautdepage
Пока что желающих не много, что не может не радовать! Все сдают французский
[quote="@настасия":2by9qvjh]Есть, блин, разница в этих печатях? Обязательно нужна гербовая или прокатит и обычная закса?[/quote:2by9qvjh]А какая обычная печать в ЗАГСе? Они на свидетельства о рождении, браке, смерти и пр. ставят печати без герба?
Я недавно брала справку о рождении в небольшом городе и печать гербовая.
А начальник Вашего ЗАГСа скорее всего имел ввиду апостиль.
Добрый день!
Напишите, пожалуйста, на русском языке, какие конкретно документы, где заверять — по месту выдачи или у нотариуса.
Мы с женой заверили дипломы у нотариуса, все доки подготовили в прошлом году, но не выслали (ввели экзамен по языку).
Как быть с трудовыми книжками. Аттестаты заверять на отдельном листе вкладыш с оценками и отдельно сам аттестат?
Дипломы о высшем образовании у кого нужно заверять в университете. В юридическом отделе нам отказали.
Спасибо.
Вот я по второму кругу отправила доки! Удачи всем и мне!
[quote="Liluuu":7wx2w3zg]Вот я по второму кругу отправила доки! Удачи всем и мне![/quote:7wx2w3zg] удачи Вам
Вообщем я решила писать всем официальные письма:
в институт напишу — пусть отписываются, что заверить не могут и по какой причине
в загс — тоже пусть пишут, а потом все письма переведу и в Монреаль.Все равно еще почти 2 месяца ждать результатов экзамена.
[quote="@настасия":4uyaqhmk]Вообщем я решила писать всем официальные письма:
в институт напишу — пусть отписываются, что заверить не могут и по какой причине
в загс — тоже пусть пишут, а потом все письма переведу и в Монреаль.Все равно еще почти 2 месяца ждать результатов экзамена.[/quote:4uyaqhmk]
А потом все в сопроводительном письме отпишитесь, что мол так и так. Мы все должны создать прецедент, что их правила везде могут не работать, и они должны учитывать характеристики разных стран. А как известно, традиция это прецедент, который стал нормой!
С дипломами у нас получилось забавно.
Мой диплом заверили в международном отделе моего института (местной печатью), плюс мне дали справку за подписью проректора по учебной работе и гербовой печатью, подтверждающих выдачу диплома по специальности «Инженер по Системам автоматизированного проектирования».
С дипломами жены (МГЛУ) получилось чуть веселее — копию заверять отказались, но выдали архивную справку с гербовой печатью + мы сделали нотариально заверенную копию.
Отдали на перевод + дожидаемся моего сертификата по TEFAQ, и отправляем то, что есть.
Объясните мне пож-та, я понять не могу. подавалась я неск.лет назад, сейчас досылаю кое-какие доки в том числе и свид-во о рождении ребенка. Заверяла я в свое время все у нотариуса. сейчас надо в загсе, а последовательность можете мне объяснить. иду в загз заверею копию, а потом перевожу? в перевод кто заверять будет. плз запуталась помогите, разъясните подробно
http://www.razgovory.com/ru/forum/viewt … 24#1037224
п.1а в сообщении по ссылке уже не актуальный. Если не ошибаюсь, по новым правилам документы заверяются в организации, их выдавшей.
или вот офиц.документ. стр.2
http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … fr-dyn.pdf
[quote="GrandPrix":2ivzxhdv]http://www.razgovory.com/ru/forum/viewtopic.php?p=1037224#1037224
п.1а в сообщении по ссылке уже не актуальный. Если не ошибаюсь, по новым правилам документы заверяются в организации, их выдавшей.
или вот офиц.документ. стр.2
http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … fr-dyn.pdf[/quote:2ivzxhdv]
Совершенно верно, не актуально. поэтому и просила разъяснить тех, кто уже заверял по новым правилам. А что трудовая тоже заверяется в фирме?
я простую вещь не пойму: заверяется это на копии ставится печать? или как? и после этого что с ней делать? идти в нотариус за переводом. я не понимаююююю
[b:27mobhz7]delfina[/b:27mobhz7]
Все верно.
1. Заверяете копию печатью организации (копия верна, дата, подпись). 2. Далее делаете копию заверенной бумажки, идете к нотариусу. Нотариус заверяет эту копию.
3. Потом отдаете её переводчику, тот переводит.
4. Потом приходите с переводчиком к нотариусу, нотариус сшивает заверенную им копию и перевод, ставит снова свою печать и документ к отправке готов.
Пункт 4 может отсутствовать, если вы отдадите переводить в бюро переводов и они сами поставят вам печать. Но, обычно, этот способ дороже.
Аналогично с трудовой.
[quote="Малина":2p3e0mbz][b:2p3e0mbz]delfina[/b:2p3e0mbz]
а зачем делать копию документа, заверенного в загсе? неззя оригинал заверения принести к нотариусу?
Все верно.
1. Заверяете копию печатью организации (копия верна, дата, подпись). 2. Далее делаете копию заверенной бумажки, идете к нотариусу. Нотариус заверяет эту копию.
3. Потом отдаете её переводчику, тот переводит.
4. Потом приходите с переводчиком к нотариусу, нотариус сшивает заверенную им копию и перевод, ставит снова свою печать и документ к отправке готов.
Пункт 4 может отсутствовать, если вы отдадите переводить в бюро переводов и они сами поставят вам печать. Но, обычно, этот способ дороже.
Аналогично с трудовой.[/quote:2p3e0mbz]
Боже, я в шоке
Теперь о труовой: говорю бухгалтеру (отдел кадров и т.д.) ставит н печать мне на копии трудовой, и подписывает, что я работаю по сей день, потом с этой бумагой иду в нотариус и перевожу и заверяю. верно?
[quote="Малина":3pzrjfgu][b:3pzrjfgu]delfina[/b:3pzrjfgu]
Все верно.
1. Заверяете копию печатью организации (копия верна, дата, подпись). 2. Далее делаете копию заверенной бумажки, идете к нотариусу. Нотариус заверяет эту копию.
3. Потом отдаете её переводчику, тот переводит.
4. Потом приходите с переводчиком к нотариусу, нотариус сшивает заверенную им копию и перевод, ставит снова свою печать и документ к отправке готов.
Пункт 4 может отсутствовать, если вы отдадите переводить в бюро переводов и они сами поставят вам печать. Но, обычно, этот способ дороже.
Аналогично с трудовой.[/quote:3pzrjfgu]
[b:3pzrjfgu]Малина[/b:3pzrjfgu]
А зачем у нотариуса заверять копию, заверенную организацией (п.2)?
Может я чего-то не понимаю, и задаю глупый вопрос, но думала, что достаточно заверить в организации и сделать перевод, заверенный печатью переводчика или как Вы писали в п.4 Нет?
[quote="sss":3tnp07xr]
А зачем у нотариуса заверять копию, заверенную организацией (п.2)?
[/quote:3tnp07xr]я тоже не понимаю. у нотариуса обычно заверяют копию с оригинала, но заверять заверенную копию… ИМХО, но это лишнее.
И разве наша трудовая книжка до сих пор интересна квебеку? С учетом того, что с каждого мест работы нужны справки. Зачем еще трудовая в этом случае?
Это не лишнее. Для меня. Такой документ может понадобиться потом федералам. Или при повторной подаче. Оригинал я сохраняю себе. Я делаю так со всеми документами. Уверяю вас, это мне невероятно пригодилось, после моей первой неудачной попытки на иммиграцию. Вы можете делать как удобно вам, но учтите, что в случае чего вам снова понадобиться бегать по всем инстанциям собирать бумажки.
[quote:31x8mdv3]И разве наша трудовая книжка до сих пор интересна квебеку? С учетом того, что с каждого мест работы нужны справки. Зачем еще трудовая в этом случае?[/quote:31x8mdv3]Нужна. Пожалуйста, читайте чек-лист.
малина, спс вам за подробные ответы и помощь соответственно. а если все же не хочу я оригинал сохранять себе, тогда цепочка такая: иду в загс заверяю свид-во, потом с этой бумагой иду в нотариус-перевожу и заверяю (у нас переводчики в нотариусе сидят),верно?
А с трудовой так, как я писала выше? Че своему буху сказать написать на копии трудовой?
Пысы. Я когда подавала все было намного проще
[quote="Малина":6fvbfkl0][b:6fvbfkl0]delfina[/b:6fvbfkl0]
1. Заверяете копию печатью организации (копия верна, дата, подпись).
2. Далее делаете копию заверенной бумажки, идете к нотариусу. Нотариус заверяет эту копию.
3. Потом отдаете её переводчику, тот переводит.
4. Потом приходите с переводчиком к нотариусу, нотариус сшивает заверенную им копию и перевод, ставит снова свою печать и документ к отправке готов.
Пункт 4 может отсутствовать, если вы отдадите переводить в бюро переводов и они сами поставят вам печать. Но, обычно, этот способ дороже.
[/quote:6fvbfkl0]
[b:6fvbfkl0]Малина[/b:6fvbfkl0], при всем уважении, не вводите людей в заблуждение.
Во-первых даже если нотариус заверит «копию копии» с точки зрения делопроизводства это будет выглядеть в высшей степени странно. Для этого сразу делают несколько копий. Если заверяете копию на предприятии то заверяйте сразу три экземпляра.
Во-вторых, описанный Вами способ перевода не то что не оптимален, а к корне ошибочен, ибо нотариальная надпись и печать нотариуса останутся непереведенными и ничего означать для Монреаля не будут.
Печать бюро переводов не только лучше (она обычно двуязычная) но и дешевле.
[quote="Малина":oaealr9p]Это не лишнее. Для меня. Такой документ может понадобиться потом федералам. Или при повторной подаче. Оригинал я сохраняю себе. Я делаю так со всеми документами. [/quote:oaealr9p]Ваше право, конечно, но я лучше отправлю перевод оригинала заверенной копии, как просят, а не копию с копии. Но это выбор каждого. Для федерального этапа я смогу сделать заново, у меня не было особых сложностей, но еще не известны требования, которые будут, когда мы будем на том этапе. И, например, та же трудовая книжка — к федеральному этапу данная копия будет неактуальна…А если Вам с трудом досталась какая-либо копия (это может быть аттестат, дипломы и св-во о рождении), то лучше сделать сразу несколько копий, заверенных живыми печатями..
[quote:oaealr9p]И разве наша трудовая книжка до сих пор интересна квебеку? С учетом того, что с каждого мест работы нужны справки. Зачем еще трудовая в этом случае?Нужна. Пожалуйста, читайте чек-лист.[/quote:oaealr9p]Я читала, конечно. Понятие «трудовая книжка» весьма специфично и данный документ имеет место быть не в каждой стране и поэтому нет такого требования, как трудовая книжка в чистом виде. Для подтверждения опыта требуют следующее:
[color=blue:oaealr9p][i:oaealr9p]Pour chaque emploi déclaré dans la Demande de certificat de sélection :
• Attestation ou certificat de travail
Chaque attestation ou certificat doit contenir les éléments suivants :
– la période précise pendant laquelle vous avez travaillé dans l’entreprise;
– le nombre d’heures travaillées par semaine;
– les postes que vous avez occupés ainsi que la période pendant laquelle vous avez
occupé chaque poste;
– les principales tâches et responsabilités correspondant à chaque poste;
– la signature de votre superviseur immédiat ou de l’agent du personnel de
l’entreprise ainsi que l’inscription de son nom en caractères d’imprimerie;
– la date de la signature.[/color:oaealr9p][/i:oaealr9p]
И вот требования к данным справкам:
[i:oaealr9p][color=blue:oaealr9p]Ces documents doivent être
rédigés sur du papier à en-tête
indiquant les coordonnées de
l’entreprise (adresse complète,
numéro de téléphone, numéro
de télécopieur, adresse courriel)[/color:oaealr9p][/i:oaealr9p]
Еще раз ИМХО, но трудовая книжка не соответствует данным требованиям. Мне, конечно, не трудно ее заверить, перевести и отправить, но если не сложно, укажите, где требуется именно этот документ, если я с каждого места работы предоставлю справки?
[quote="delfina":18yhxo1r]
А с трудовой так, как я писала выше? Че своему буху сказать написать на копии трудовой?
[/quote:18yhxo1r]обычно так:
— снимается ксерокопия трудовой книжки
— на последней странице ручкой ставится следующий порядковый номер и делается запись «дата. работает по настоящее время»
Печать, подпись, должность и расшифровка подписи лица, сделавшего данную запись.
Все листы копии должны быть прошиты, пронумерованы и скреплены подписью и печатью.
Потом это добро переводить.
[b:xt0wyxho]tandev[/b:xt0wyxho]
Вы, по всей видимости, читаете мои посты наискосок. Иначе откуда выводы про [quote:xt0wyxho]нотариальная надпись и печать нотариуса останутся непереведенными [/quote:xt0wyxho].
[b:xt0wyxho]anastassy[/b:xt0wyxho]
Там же, откуда вы скопировали этот текст, в 20 пункте написано:
[quote:xt0wyxho]Livret ou carnet de travail Copie
assermentée[/quote:xt0wyxho]
То есть, трудовая книжка. Это для России, если в вашей стране нет таких, то к вам это не применимо.
[quote="Малина":3uvio15k]
[b:3uvio15k]anastassy[/b:3uvio15k]
Там же, откуда вы скопировали этот текст, в 20 пункте написано:
[quote:3uvio15k]Livret ou carnet de travail Copie
assermentée[/quote:3uvio15k]
То есть, трудовая книжка. Это для России, если в вашей стране нет таких, то к вам это не применимо.[/quote:3uvio15k]я из России, подумала было, что данное требование не очень обязательно, поскольку «ET, S’IL Y A LIEU»
Но тоже отправлю, по большей части потому, что все из России отправляют трудовые книжки.
[quote="Малина":41zozebn]По поводу того, что бюро переводов дешевле: печать бюро переводов стоит 1200 рублей — 1 документ (дипломы — дороже переводить, выходит около 1800). Переводчику же я плачу 400 рублей, ну и плюс нотариусу 10 рублей за заверение. В три раза дешевле мне каждый документ обходится. А еще можно сторговаться с переводчиком, за большой заказ она меньше тариф возьмет. [/quote:41zozebn]
Тариф у нотариуса РФ на удостоверения подписи — 100 рублей/подпись. Это у государственного нотариуса, у частных дороже, как правило в 2 раза.
10 рублей — это услуга заверения копии, но в Вашем случае нотариус должен заверить подпись переводчика, предварительно проверив его диплом.
Я для себя тоже данный вариант рассматривала, но близко знакомых переводчиков, согласных задаром сходить к нотариусу не нашлось.
Что у Вас делает бюро за 1200 — не совсем понятно. У нас тариф от 200 рублей/страница (1800 печатных знаков) и заверение печать бюро бесплатно. Т.е. перевод свидетельства о рождении, например, обошелся мне в 240 рублей. Если рассматривать, что вольный переводчик мне переведет за 100 рублей, то + нотариус минимум 100 рублей. В общем… в бюро для меня проще. У них можно и подправить перевод при необходимости и дубликат взять в течении 6 месяцев.
[quote="Малина":3mgdj8vd][b:3mgdj8vd]tandev[/b:3mgdj8vd]
Вы, по всей видимости, читаете мои посты наискосок. Иначе откуда выводы про [quote:3mgdj8vd]нотариальная надпись и печать нотариуса останутся непереведенными [/quote:3mgdj8vd][/quote:3mgdj8vd].
Малина, ваши посты как раз читаю очень внимательно

Ничего личного, просто хочу предупредить об очевидной ошибке.
По закону нотариальная надпись (в вашем случае надпись о заверении подписи переводчика) должна быть последней на листе иначе она теряет силу. Нотариальная надпись выполняется исключительно на государственном языке. Из этого вывод — или вы едете к нотариусу в Монреаль или надпись у вас будет НЕ на англе\франсе. А оно вам надо?
[quote="anastassy":xgull0ki][quote="delfina":xgull0ki]
А с трудовой так, как я писала выше? Че своему буху сказать написать на копии трудовой?
[/quote:xgull0ki]обычно так:
— снимается ксерокопия трудовой книжки
— на последней странице ручкой ставится следующий порядковый номер и делается запись «дата. работает по настоящее время»
Печать, подпись, должность и расшифровка подписи лица, сделавшего данную запись.
Все листы копии должны быть прошиты, пронумерованы и скреплены подписью и печатью.
Потом это добро переводить.[/quote:xgull0ki]
Переводить а потом опять заверять в нотариусе?
[quote="anastassy":2src64xj][quote="delfina":2src64xj]
А с трудовой так, как я писала выше? Че своему буху сказать написать на копии трудовой?
[/quote:2src64xj]обычно так:
— снимается ксерокопия трудовой книжки
— на последней странице ручкой ставится следующий порядковый номер и делается запись «дата. работает по настоящее время»
Печать, подпись, должность и расшифровка подписи лица, сделавшего данную запись.
[b:2src64xj]Все листы копии должны быть прошиты, пронумерованы и скреплены подписью и печатью.[/b:2src64xj]
Потом это добро переводить.[/quote:2src64xj]
плз разъясните подробнее, чтобы я своему буху объяснила.
у меня еще вопрос. я перестала следить за обновлениями в списке документов после отсылки пакета в 2010 году. Кто может сказать когда ввели заверение не у нотариуса а в месте выдачи? В мое время дипломы тоже требовалось заверять в универе, я просто заверила у нотариуса. тоже самое со всеми остальными доками. может изменений и не было?
[quote="delfina":3en5gf1z]у меня еще вопрос. я перестала следить за обновлениями в списке документов после отсылки пакета в 2010 году. Кто может сказать когда ввели заверение не у нотариуса а в месте выдачи? В мое время дипломы тоже требовалось заверять в универе, я просто заверила у нотариуса. тоже самое со всеми остальными доками. может изменений и не было?[/quote:3en5gf1z]
Очень интересно….. Изменения были после введения чеклиста в марте этого года. У вас я вижу документы были отправлены в Дамаск. Может они просто все это стандартиризировали.
[quote="delfina":2p26ne3z]
плз разъясните подробнее, чтобы я своему буху объяснила.[/quote:2p26ne3z]можно я ссылку оставлю? Или сами найдете другую, если эта ненаглядна.
http://www.documentoved.ru/Help/KnowHow … dokumentov
[quote="delfina":3q2nb75w]
Переводить а потом опять заверять в нотариусе?[/quote:3q2nb75w]тут я Вам не посоветую. Лично я заверенные копии повторно не копирую. Переводы делаю бюро переводов и они заверяют их своей печатью.
anastassy, спасибо Вам большое. теперь вроде все разъяснилось
Про прошивку доков убило
мой вариант копии трудовой книжки:
1.отксерокопировал каждый разворот с записью.
2. на каждом листе: Печать организации, «Копия верна», Дата, Нач.отдела кадров Иванова и ее подпись.
3.Все листы сколоты степлером без дополнительной печати, ниток, наклеенной бумажки и т.п.
Вена приняла доки без проблем.
[quote="GrandPrix":3katf2gy]мой вариант копии трудовой книжки:
1.отксерокопировал каждый разворот с записью.
2. на каждом листе: Печать организации, «Копия верна», Дата, Нач.отдела кадров Иванова и ее подпись.
3.Все листы сколоты степлером без дополнительной печати, ниток, наклеенной бумажки и т.п.
Вена приняла доки без проблем.[/quote:3katf2gy]
Потом с этим ксероксом к переводчику и нотариусу?
у вас в городе есть бюро переводов?
если переводить в бюро — они переведут и поставят на листах с переводом свою печать. Перевод и копию из отдела кадров вы отправите в монреаль.
Если переводить у переводчика, то этот перевод надо заверить у нотариуса.
Притом это не аналогия заверения обычной копии документов, как нотариусы делают за 30 рублей (в Пензе). Переводчик должен будет идти с вами к нотариусу, тот выписывает данные переводчика, диплом и т.п.. Подробно я не знаю — так мне говорила переводчик, у которой я сначала хотел перевести в частном порядке.
(но потом перевел у нее же и заверил в бюро переводов, где она подрабатывает — так было дешевле нашлепать печати в бюро сразу на 4 копиях перевода по цене одной. Нотариус взял бы цену заверения как за 4 копии).
//////
и еще. я в корне не согласен с людьми, которые говорят, что при заверении перевода через нотариус печать нотариуса на переводе тоже нужно переводить. После печати нотариуса документ готов к отправке.
[quote="GrandPrix":u88rhsly]Переводчик должен будет идти с вами к нотариусу, тот выписывает данные переводчика, диплом и т.п..[/quote:u88rhsly]
Все так. Переводчик расписывается, а нотариус заверяет. Я таким образом все документы заверял для Франции.
[quote="au78":k6iv5on2][quote="GrandPrix":k6iv5on2]Переводчик должен будет идти с вами к нотариусу, тот выписывает данные переводчика, диплом и т.п..[/quote:k6iv5on2]
Все так. Переводчик расписывается, а нотариус заверяет. Я таким образом все документы заверял для Франции.[/quote:k6iv5on2]
Это если у переводчика нет своей печати, а если бюро переводов, то его не надо заверять