Документы, перевод (Казахстан)

Здравствуйте. Я хочу переехать в Монреаль (Job Offer), сейчас на этапе сбора документов. Иду по программе Federal skilled worker, но через Квебек (не совсем пойму суть, но неважно).
Сейчас в Казахстане, город Костанай. Документы по списку собрал, теперь надо переводить.

1. Протупил, теперь думаю, не потерял ли деньги (целых 23к): отнес в переводческое агенство, они мне перевели, отнесли нотариусу, он заверил копии с переводом. Проблема в том, что нотариальный акт на русском языке. Я перечитал требования для документов и осознал возможный фейл. Какая правильная последовательность действий для перевода?
2. Еще вопрос: мне HR посоветовала отправлять документы на французском, что так будут лучше с ними работать в Министерстве иммиграции. Я их и перевел, все, кроме диплома+addendum, IELTS, и паспортов — они и так все частично на английском, мне показалось, что лучше доперевести недостающее (печати) на английский. Это ошибка — часть на Eng, часть на Fr? Как тут быть?
3. Тут как-то непонятно по attestations ou certificats de travail — я сделал их в форме письма с работы, где указал всё требующееся (где что делал, сколько работал), это ведь корректно?

Заранее благодарю.

Ответить