[i:j5ai5k7q]»Copie d’un document dont la conformité à l’original est certifiée par [b:j5ai5k7q]l’établissement émetteur[/b:j5ai5k7q] ou par les autorités gouvernementales
responsables de la délivrance du document original.
S’il vous est impossible d’obtenir une copie certifiée conforme à l’original, vous pouvez nous fournir une copie du document original
que vous avez fait certifier par [b:j5ai5k7q]l’établissement émetteur[/b:j5ai5k7q] ou par l’auteur du document.»[/i:j5ai5k7q]

:? Не совсем понятно, пишут, что если не можете предоставить копию заверенную организацией, её выдавшей, то предоставьте копию, заверенную организацией, её выдавшей. Это как понимать? Что-то путаю?

Комментариев нет

  1. Вот вариант на английском. «Вынос мозга» :evil:

    [i:1d3kczzs]Certified true copy
    Copy of a document certified as true to the original by the issuing institution or government authorities responsible for issuing the original
    document.
    If it is impossible to obtain a certified true copy of the original, you may submit a copy of the original document that you present to
    the issuing institution or document author to have certified.[/i:1d3kczzs]

  2. Можно просто отксерить оригинал, прийти с ним в заведение, которое оригинал выдало, и попросить в этом заведении заверить отксеренную копию, т.е. удостоверить, что ваша отксеренная копия является действительной копией оригинала, выданного этим заведением :)

    Ну, не перевод, а так, объяснение :)

  3. [quote="Merlion":39fsnpl7]Можно просто отксерить оригинал, прийти с ним в заведение, которое оригинал выдало, и попросить в этом заведении заверить отксеренную копию, т.е. удостоверить, что ваша отксеренная копия является действительной копией оригинала, выданного этим заведением :)

    Ну, не перевод, а так, объяснение :)[/quote:39fsnpl7]Т.е. получается, что вначале говорится о дубликате, а если не возможно получить дубликат, то можно просто сделать заверенную копию?
    Так и не могу понять, в чем разница между требуемыми действиями в первом и втором абзацах.

  4. [quote="Merlion":1zrcl4pj]Можно просто отксерить оригинал, прийти с ним в заведение, которое оригинал выдало, и попросить в этом заведении заверить отксеренную копию, т.е. удостоверить, что ваша отксеренная копия является действительной копией оригинала, выданного этим заведением :)

    Ну, не перевод, а так, объяснение :)[/quote:1zrcl4pj]
    Ну, перевод, по крайней мере англ. варианта получается:
    Вы можете подать (приложить к досье) копию оригинала, которую вы предоставили в орган, его выдавший, на заверение

    Но он не говорит о том, что вам должны были это заверить :D

  5. [quote="Dyusha":31puvddq][quote="Merlion":31puvddq]Можно просто отксерить оригинал, прийти с ним в заведение, которое оригинал выдало, и попросить в этом заведении заверить отксеренную копию, т.е. удостоверить, что ваша отксеренная копия является действительной копией оригинала, выданного этим заведением :)

    Ну, не перевод, а так, объяснение :)[/quote:31puvddq]
    Ну, перевод, по крайней мере англ. варианта получается:
    Вы можете подать (приложить к досье) копию оригинала, которую вы предоставили в орган, его выдавший, на заверение

    Но он не говорит о том, что вам должны были это заверить :D[/quote:31puvddq]

    А вы привыкайте — тут многое так двусмысленно написано:) Ищем их собственную американскую логику. Мне легко теперь понятно, что просят и на франсе и на англе, а раньше как и вы была в полном замешательстве, перечитывала по несколько раз. Даже сейчас бывает уточняю у учительницы задания, данные дочке в школе, потому что ребенок говорит одно, а я читаю другое — логика тяжелая штука. Да, и в итоге ребенок прав :) :)
    Другой континент это не просто другой менталитет:)

  6. Я Вам скажу, что французская бюрократия считается одной из самых страшных. Так что к таким трюкам подпривыкли уже как-то :)

    Но, вот наоборот, за квебекскими такого сильно ранее не замечал — с их-то толмудами с пояснениями что и как именно надо делать (сайт, гид, инфо сессии и т.д.)…

  7. В данном случае вопрос чисто процедурный и, судя по всему, относится к отличию между «certified true copy» и «certified copy».

    С чем я сталкивался:

    1) вариант первый — копию готовит организация, выдавшая оригинал, и она же её заверяет. В некоторых случаях для этого при заверении также требуется присутствие «оригинала».
    2) вариант второй — копию готовите вы сами, и организация, выдавшая оригинал, её заверяет (основываясь, скажем, только на своих записях).

    В некоторых юрисприденциях принимают только первый вариант (e.g. supervised photocopying), но в данном случае он просто предпочитается, и если организация не оказывает этой услуги, они готовы принять второй вариант. Естественным образом предполагается, что первый вариант — более надёжный, т.к. больше внешнего контроля над способом производства копии.

  8. [quote="coda":32v0jlf1]В данном случае вопрос чисто процедурный и, судя по всему, относится к отличию между «certified true copy» и «certified copy».

    С чем я сталкивался:

    1) вариант первый — копию готовит организация, выдавшая оригинал, и она же её заверяет. В некоторых случаях для этого при заверении также требуется присутствие «оригинала».
    2) вариант второй — копию готовите вы сами, и организация, выдавшая оригинал, её заверяет (основываясь, скажем, только на своих записях).[/quote:32v0jlf1]Хотел бы посмотреть, как Квебек поймет, каким способом сделана копия — первый вариант, или второй :D Выглядят то абслютно одинаково.

    Ну конечно Квебек и придумал — это теперь придётся мотаться по городам и странам, заверять копии разных документов. О бред!

  9. [quote="Linko":28eg92kh]Хотел бы посмотреть, как Квебек поймет, каким способом сделана копия — первый вариант, или второй :D Выглядят то абслютно одинаково.[/quote:28eg92kh]
    Скорее всего, под №1 подразумевается копия как дубликат (т.е. на бланке и ты ды…),во втором случае — копию делаете Вы на копировальном аппарате (в просторечии ксерокопия).
    Разница будет очевидна.

  10. [quote="Linko":1nflb8sm]Хотел бы посмотреть, как Квебек поймет, каким способом сделана копия — первый вариант, или второй :D Выглядят то абслютно одинаково.

    Ну конечно Квебек и придумал — это теперь придётся мотаться по городам и странам, заверять копии разных документов. О бред![/quote:1nflb8sm]

    А о каких документах идёт речь, если не секрет? Принципиальный момент — это то, что заверять может только выдавшая организация, что таки странно, обычно нотариуса на иммиграционные документы достаточно.

  11. [quote="coda":2kltro0l]
    А о каких документах идёт речь, если не секрет? Принципиальный момент — это то, что заверять может только выдавшая организация, что таки странно, обычно нотариуса на иммиграционные документы достаточно.[/quote:2kltro0l]
    Речь идет прежде всего о свидетельствах о рождении (которые, кстати, раньше вообще преспокойно без заверения брали :twisted: ), аттестате и дипломах. Ну и кое-какие более редко встречающиеся частности.

  12. [quote="tanko":1fpky88z][quote="Linko":1fpky88z]Хотел бы посмотреть, как Квебек поймет, каким способом сделана копия — первый вариант, или второй :D Выглядят то абслютно одинаково.[/quote:1fpky88z]
    Скорее всего, под №1 подразумевается копия как дубликат (т.е. на бланке и ты ды…),во втором случае — копию делаете Вы на копировальном аппарате (в просторечии ксерокопия).
    Разница будет очевидна.[/quote:1fpky88z]

    У меня один раз очень давно в Австралии нотариус, производивший копию, расписался, что копию с оригинала сделал он собственноручно, клянется, божится, и проч. На мою принесённую копию посмотрел с презрением и не взял. Разные могут быть механизмы, словом.

  13. [quote="coda":1km6gsd3][quote="tanko":1km6gsd3][quote="Linko":1km6gsd3]Хотел бы посмотреть, как Квебек поймет, каким способом сделана копия — первый вариант, или второй :D Выглядят то абслютно одинаково.[/quote:1km6gsd3]
    Скорее всего, под №1 подразумевается копия как дубликат (т.е. на бланке и ты ды…),во втором случае — копию делаете Вы на копировальном аппарате (в просторечии ксерокопия).
    Разница будет очевидна.[/quote:1km6gsd3]

    У меня один раз очень давно в Австралии нотариус, производивший копию, расписался, что копию с оригинала сделал он собственноручно, клянется, божится, и проч. На мою принесённую копию посмотрел с презрением и не взял. Разные могут быть механизмы, словом.[/quote:1km6gsd3]
    Да я собственно это и имела ввиду — если заверять у нотариуса — они сами и копии делают… (да это и правильно — когда им вчитываться в каждую запятую принесенной копии, снятой нами… а намухлевать в копии — раз плюнуть…. я одно лето, когда сын только-только вышел за пределы возраста бесплатного проезда по ж\д, так сделала — копию, с нее вырезала подходящую цифру, потом еще раз копию с уже наложенной другой цифрой — и брала эту копию с собой на отдых, чтоб в случае надобности в поезде показать… :oops: так что…)

Ответить