Количество копий переводов документов — сколько делать?

Когда проходил квебекский этап сдуру сделали переводы всех документов в одном экземпляре.

Сейчас на федералку опять все делаем, снова платим, 15 т.рублей как с куста, и это еще не все-))) (архивы переводчики дольше трех месяцев не хранят, как нам сказали в Гардарике)

В голове возникла мысль — а может быть какие-то переводы еще раз понадобятся??? Ну там в самой Канаде, при трудоустройстве, при прохождении медицины на федералке?

А копии свидетельств о рождении?

Еще что-то?

Сколько надо делать про запас копий заверенных переводов, чтобы потом еще раз не бегать?

Копии тоже денег стоят, поэтому делать лишние не охота, но все равно это дешевле, чем делать перевод заново, поэтому необходимые лучше сразу сделать.

Скажем — переводы дипломов в Канаде будут нужны? Вероятно да.
А примут там наши переводы или затребуют свои, канадские?

Перевод трудовой книжки — тоже чай попросят при устройстве на работу? А переводы справок с работы?

Кто в курсе?

Комментариев нет

  1. В Украине посольство после федерального этапа возвращает все (ну или практически все — мне не вернули только разрешение бывшего мужа на иммиграцию нашего ребенка), я воспользовалась пока только переводом свид-ва о рождении сына, когда в школу его оформляли.
    Кажется, в остальных случаях нужны переводы канадских переводчиков.

  2. [quote="Леша":1vui3aem]Мысль о том, что федералы мне что-то вернут — даже не приходит в голову. А как же дело в архиве? Что там тогда останется?[/quote:1vui3aem]
    :dntknw: не задумывалась…
    Короче, пусть россияне советуют! :help:

  3. Совет — делать все в 3 экземплярах (в вашей ситуации уже остались два) потому, что эти документы кроме федералов по идее должны быть у вас дома. И с них вы если что можете снять копии и их же если что можете за гораздо меньшие деньги уже потом заверить у местных переводчиков (как копии) и вообще, вы все свои переводы разбазарите, а у вас что останется? На русском?

    Мы с ПЕРЕВОДА диплома уже раза 4 копии снимали. А перевод заверенный, с печатью, дома лежит. Это документ, понимаете?

  4. [quote="Леша":1vhb68mz]Когда проходил квебекский этап сдуру сделали переводы всех документов в одном экземпляре.

    Сейчас на федералку опять все делаем, снова платим, 15 т.рублей как с куста, и это еще не все-))) (архивы переводчики дольше трех месяцев не хранят, как нам сказали в Гардарике)

    В голове возникла мысль — а может быть какие-то переводы еще раз понадобятся??? Ну там в самой Канаде, при трудоустройстве, при прохождении медицины на федералке?

    А копии свидетельств о рождении?

    Еще что-то?

    Сколько надо делать про запас копий заверенных переводов, чтобы потом еще раз не бегать?

    Копии тоже денег стоят, поэтому делать лишние не охота, но все равно это дешевле, чем делать перевод заново, поэтому необходимые лучше сразу сделать.

    Скажем — переводы дипломов в Канаде будут нужны? Вероятно да.
    А примут там наши переводы или затребуют свои, канадские?

    Перевод трудовой книжки — тоже чай попросят при устройстве на работу? А переводы справок с работы?

    Кто в курсе?[/quote:1vhb68mz]

    Насколько я понимаю, наши переводчики Канадцам по барабану, а нотариусы — тем более.
    Федералам подавались в Варшаву — просто сделали копии необходимых доков и прицепили перевод с печатью переводчика (поскольку обращались к одному и тому же человеку и у него все документы уже были — заплатили треть суммы) — всё прокатило, визы уже в паспорте.
    Правда, говорят, в Москве такая фишка не проходит — уточните у тех, кто подавался через Москву.
    Вроде по всем отзывам на месте, т.е. в Канаде уже, принимаются документы, переведённыё местной гильдией переводчиков :roll:

Ответить