Добрый день!
Я не нашла на форуме обсуждения нового списка документов, необходимых для подачи в Квебек.
А там немало подводных камней на мой взгляд(
Меня больше интересует Work experience:
For each job declared in the Application for Selection Certificate:
• Work certificate or attestation
Each work certificate or attestation must contain the following elements:
– The exact period of your employment at the company
– The number of hours worked per week
– The positions that you have held and the period during which you held each
position
– The principal tasks and duties of each position
– The signature of your immediate supervisor or the company’s personnel
representative along with his name written in block letters
– The date of the signature
Т.е. с каждого места работы надо взять подробную справку??!
А как раньше: копия трудовой, 2НДФЛ и справка с работы о том, что такой-то у нас работает в такой-то должности уже не подойдут?
Просто мне на работе подробной инструкции с должностными обязанностями на фирменном бланке не сделают. Нет такого официального образца справок. Как быть?
Что означает Work booklet?
For your present job:
• Your last three pay slips
Чеки трёх последних зарплат? А 2НДФЛ сойдёт?
Спасибо всем за помощь!
Предлагаю объединиться всем, кто сейчас готовит документы к отправке для взаимопомощи! =)
А больше там нет никакой информации?
Раньше справку брали с последнего места работы за последние 5 лет.
Тут все ответы: http://www.razgovory.com/ru/forum/viewt … c&start=90
Просто мне на работе подробной инструкции с должностными обязанностями на фирменном бланке не сделают. Нет такого официального образца справок. Как быть?
У нас было так: мужу дали такие справки без особых проблем, а мне сначала отказали, поэтому я составила себе такую справку сама (написала все согласно моей должностной инструкции), попросила начальника отдела кадров распечатать на бланке, подписать и шлепнуть печать:)
Наши кадровики очень ленивые и если сделать работу за них, а потом еще и поблагодарить, то необходимый документ у Вас будет…
У меня кадровики в Москве, за десять тысяч километров(
Не получится с ними договориться!
А пример такой справки у кого-н есть?
Как я понимаю, трудовую теперь можно не отправлять?
Сколько должностных обязанностей нужно писать? Копировать всю инструкцию или только основные??
Что-то никто не отвечает — так копию трудовой теперь и вправду не нужно отправлять?
А то у меня у мужа ее работодатель-(здесь очень плохое слово) потерял
[quote="@настасия":3donh8uu]Что-то никто не отвечает — так копию трудовой теперь и вправду не нужно отправлять?
[/quote:3donh8uu]
А то у меня у мужа ее работодатель-(здесь очень плохое слово) потерял
В списке документов трудовая книжка следующим пунктом за справкой с работы, значит ее все-таки надо посылать.
[quote="MsBear":vgdyplwk][quote="@настасия":vgdyplwk]Что-то никто не отвечает — так копию трудовой теперь и вправду не нужно отправлять?
[/quote:vgdyplwk]
А то у меня у мужа ее работодатель-(здесь очень плохое слово) потерял
В списке документов трудовая книжка следующим пунктом за справкой с работы, значит ее все-таки надо посылать.[/quote:vgdyplwk]
Пример своей справки наишу чуть позже, копию трудовой надо отсылать!
Я писала свою справку на укр. и на анг., но подписали только укр вариант, пришлось потом переводить и заверять.
TO WHOM IT MAY CONCERN
This is to certify that Mrs. Xxx is currently employed at the enterprise Xxx.
Mrs. Xxx was initially accepted to the position of xxx on дата. Since being accepted to enterprise Xxx Mrs. Xxx has been working fulltime with the duration of working week of 40 hours. Since 2006 Xxx occupied the following positions:
Date (принятия на должность)
Position (у меня менялось дважды и для каждой должности описывала Tasks)
Tasks and Duties performed (основные 3-4)
Beginning with дата and up until now Ms Ххх is on maternity leave (я в декретном отпуске).
Head of Personnel Department подпись печать
Спасибо!
Мне, видимо, тоже придется по-русски подписывать.
Еще такой вопрос…
Диплом кандидата наук кто-нибудь переводил/заверял/отправлял? Проблема в том, что в дипломе написано, что такому-то присвоена ученая степень «кандидат технических наук», дата. И ни слова про специальность по которой защищался. А уж очень хотелось бы видеть там свой aerospace engineering. Пробовал ли кто-нибудь прикладывать, например, выписку из заседания диссертационного совета с указанием специальности или что-то еще?
Tammyr
02.04.2012 — Документы в Монреале
Поздравляю с началом процесса, Бог вам в помощь.
Мы тоже будем подаваться после Тефака, а так как вы раньше, то уж простите, но будем следить за вашим процессом. если возникнут вопросы, можно к Вам обращаться?
[quote="@настасия":oimjxel6]Tammyr
Поздравляю с началом процесса, Бог вам в помощь.
[/quote:oimjxel6]
Спасибо:) обращайтесь
Может кому-то будет полезно… У нас были проблемы с заверкой документов в ЗАГСах, я спрашивала тут на форуме, что делать если загсы отказываются заверять копии свидетельст о рождении и т.д. Потом мы написали в Вену:
Madame/Monsieur,
Je vous écris au sujet de la nouvelle exigence pour les documents d’identité qui sont apparu environ fin-février sur le site officiel de la Ministère d’immigration et communautés culturelles (cf. le document «Documents soumis à l’appui de la Demande de certificat de sélection. Travailleurs qualifiés (Programme régulier). A-1520-AF»).
On a découvert que les organes émetteurs des extraits de naissance en Ukraine ne sont pas autorisés à certifier des copies des originaux qu’ils ont émis. Quand même le Ministère de la Justice n’est pas en position de faire cela. Ces organes me suggèrent à m’adresser à un notaire en disant qu’il est en position légale de faire certifier ces copies.
Par ailleurs on peut certifier par la voie de la légalisation consulaire ou apostillisation des copies.
Pouvez-vous nous suggérer ce qu’on peut faire dans cette situation? Y a-t-il une méthode de certification alternative qui vous êtes prêt d’accepter vue la spécificité de la législation Ukrainien?
И вот пришел ответ (но мы доки уже отправили):
Bonjour,
Nous donnons suite à votre demande de renseignements. Voici les principales caractéristiques concernant les documents demandés lors de la soumission d’une demande d’immigration :
Toutes les copies que vous joindrez à votre demande doivent être authentifiées par l’institution dépositaire de l’original ou par l’autorité légale dûment autorisée à certifier conforme une copie de document, c’est-à-dire une copie qui confirme l’existence d’un original valide.
Les documents doivent être accompagnés d’une traduction officielle en français ou en anglais s’ils sont dans une autre langue.
Les originaux doivent être disponibles sur demande ou être présentés lors de l’entrevue, s’il y a lieu.
S’il vous est impossible de fournir un ou plusieurs documents demandés, vous devez l’indiquer et en expliquer les raisons. Vous pouvez aussi joindre d’autres documents pertinents.
La véracité de l’information et des documents joints à votre demande pourra être vérifiée à chacune des étapes du processus de sélection. Toute fausse déclaration pourra entraîner le rejet de votre candidature.
Nous vous suggérons de consulter notre site internet à cette adresse afin d’avoir davantage d’informations :
http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … ments.html
Meilleures salutations,
jds
N.B.: Veuillez S.V.P. ne pas transmettre de documents en pièces jointes.
[quote="Tammyr":1tjepoy2]S’il vous est impossible de fournir un ou plusieurs documents demandés, vous devez l’indiquer et en expliquer les raisons. Vous pouvez aussi joindre d’autres documents pertinents. [/quote:1tjepoy2] Спасибо. Очень ценная инфо!
[quote:1g19msdk]Может кому-то будет полезно… У нас были проблемы с заверкой документов в ЗАГСах, я спрашивала тут на форуме, что делать если загсы отказываются заверять копии свидетельст о рождении и т.д. Потом мы написали в Вену:[/quote:1g19msdk]
Коллеги, посвятите меня в таинство с заверением документов (сейчас, как раз, готовлю пакет). А нельзя ли, например, и свидетельства о браке/рождении, и дипломы, просто заверить у нотариуса?
И как можно предоставить «certified true copy», например, свидетельства о рождении, выданного в почти 30 лет назад в одной из бывших республик СССР, если живу сейчас в России?
[quote="AAleXX":327rhtgc][quote:327rhtgc]Может кому-то будет полезно… У нас были проблемы с заверкой документов в ЗАГСах, я спрашивала тут на форуме, что делать если загсы отказываются заверять копии свидетельст о рождении и т.д. Потом мы написали в Вену:[/quote:327rhtgc]
Коллеги, посвятите меня в таинство с заверением документов (сейчас, как раз, готовлю пакет). А нельзя ли, например, и свидетельства о браке/рождении, и дипломы, просто заверить у нотариуса?[/quote:327rhtgc]
Уже нельзя. Только по месту выдачи документа.
Прочитайте мое сообщение здесь, чтобы не повторяться
http://www.razgovory.com/ru/forum/viewt … 60#1169960
http://www.profiz.ru/sr/11_2005/1558
прочитайте про заверение по месту выдачи
[quote:27vixpnc]И как можно предоставить «certified true copy», например, свидетельства о рождении, выданного в почти 30 лет назад в одной из бывших республик СССР, если живу сейчас в России?[/quote:27vixpnc]
Я тоже сейчас готовлю пакет документов, и на сколько мне известно, свидетельство о рождении по-новым правилам, должно быть выдано после 1992 года, если раньше — нужно заказать новое. Уже не помню где но на форуме эта инфа уже озвучивалась.
[quote="@настасия":3rl53fo8]
Я тоже сейчас готовлю пакет документов, и на сколько мне известно, свидетельство о рождении по-новым правилам, должно быть выдано после 1992 года, если раньше — нужно заказать новое. Уже не помню где но на форуме эта инфа уже озвучивалась.[/quote:3rl53fo8]
Буквально вчера перечитывал инструкции. Там нит никакого 1992 года. Буду рад если поправят и укажут на то, что ошибаюсь.
[quote="VikaFX45":29w3f4zq]http://www.profiz.ru/sr/11_2005/1558
прочитайте про заверение по месту выдачи[/quote:29w3f4zq]
Нечто похожее для Украины. Надеюсь никому не понадобится и у всех всё пройдет гладко.
http://justinian.com.ua/article.php?id=3020
(3-й абзац)
[quote="finj":3gosivb9]http://justinian.com.ua/article.php?id=3020
(3-й абзац)[/quote:3gosivb9]Немного не то: «робиться відмітка, що [b:3gosivb9]оригінал знаходиться на цьому підприємстві, в установі, організації.[/b:3gosivb9]»
В Украине вообще нет такого понятия, как заверение организацией, выдавшей оригинал. Если оригинал выдали — то всё, или заверять у нотариуса, или в Министерстве образования/внутренних дел и т.п. Хотя министерства обычно проставляют апостиль, который для Канады до одного места.
Вот тут вот хорошо, что в Украине за взятку можно всё. За денюжку без проблем заверят и в ЗАГСе, и в уч.учреждении.
[quote="finj":22up5hoj][quote="@настасия":22up5hoj]
Я тоже сейчас готовлю пакет документов, и на сколько мне известно, свидетельство о рождении по-новым правилам, должно быть выдано после 1992 года, если раньше — нужно заказать новое. Уже не помню где но на форуме эта инфа уже озвучивалась.[/quote:22up5hoj]
Буквально вчера перечитывал инструкции. Там нит никакого 1992 года. Буду рад если поправят и укажут на то, что ошибаюсь.[/quote:22up5hoj]Это взяли выдержку не из документов Канады, а из законов Украины: «если легализация ставится на документы, выданные управлениями ЗАГС, то необходимо предоставлять новый образец.».
Но делать консульскую легализацию просто для мин.иммиграции Канады — это уже перебор.
[quote="@настасия":235eiaji]Что-то никто не отвечает — так копию трудовой теперь и вправду не нужно отправлять?
[/quote:235eiaji]
я в бешенстве была, следом вышла в декрет. Уже год в декрете.
А то у меня у мужа ее работодатель-(здесь очень плохое слово) потерял
У меня такая же ситуация!!! Потеряли в ОК при переезде трудовую книжку
Решили основной заявитель будет муж. У него все без приключений.
А мне теперь как быть??? Еще и место за мной не сохранили
Народ, спокойно! Я из Украины. В моём университете спокойно ставят штамп на ксерокопии диплома, без никаких взяток или ещё чего-то. Просто начальник отдела кадров, ставит штамп «копия верна» и печать учреждения и свою подпись, глядя на ксерокопию диплома и сверяя её с оригиналом (надо при себе иметь, естественно!), ну, максимум, может, спросить «для чего?» — отвечаете, для трудоустройства, на работу — и всё! Это их прямая обязанность, что за такая большая проблема? То же самое, думаю, и в школе секретарь может сделать — печать школы на ксероксе аттестата при наличии оригинала аттестата. Такое впечатление, что из мухи слона раздули! Вот франсе выучить — это да, это проблема. А штампы….
[quote="vasi":1ox8m0yk]Народ, спокойно! Я из Украины. В моём университете спокойно ставят штамп на ксерокопии диплома, без никаких взяток или ещё чего-то. Просто начальник отдела кадров, ставит штамп «копия верна» и печать учреждения и свою подпись, глядя на ксерокопию диплома и сверяя её с оригиналом (надо при себе иметь, естественно!), ну, максимум, может, спросить «для чего?» — отвечаете, для трудоустройства, на работу — и всё! Это их прямая обязанность, что за такая большая проблема? То же самое, думаю, и в школе секретарь может сделать — печать школы на ксероксе аттестата при наличии оригинала аттестата. Такое впечатление, что из мухи слона раздули![/quote:1ox8m0yk]Не, копия дипломов не проблема. А вот копия свидетельства о рождении — это уже похуже.
[quote="Linko":364o1qs6]Не, копия дипломов не проблема. А вот копия свидетельства о рождении — это уже похуже.[/quote:364o1qs6]
)
Мы тоже долго бились со свидетельствами (сначала даже взяли заверить со словами приходите позже, но когда мы пришли, отказались
Нарыла вот тут для Украины
http://www.minjust.gov.ua/0/8349
Последнее предложение наверное об этом как раз: Видача громадянам копій записів актів цивільного стану забороняється.
В общем мы выкрутились, взяв «Витяг з Держреєстру». Каждый стОит 73 грн (а в одном загсе, где младшая дочка родилась еще +54 грн. содрали за неведомо какие услуги). Красивая гербовая (кажется так называется?) бумажка, где дублируется вся инфа со свидетельства о рождении и стоИт — УРА! — мокрая печать из ЗАГСа. Приложим нотариально заверенные копиии свидетельств и оригинал этих вытягов. Думаю, хватит с головой!
А я родилась в России, пришлось напрягать родственников, взяли дубликат моего свидетельства и выдали простую справочку, мол, была сделана актовая запись номер такой-то тогда-то и там-то. В общем, бумажка-бумажкой, но зато тоже с мокрой печатью.
А заверять свидетельство о рождении и заключения брака нужно только в загсе?? нотариус не подойдет??? или это только в Украине ???
[quote="Kat.ka":4h6fy9da]А заверять свидетельство о рождении и заключения брака нужно только в загсе?? нотариус не подойдет??? или это только в Украине ???[/quote:4h6fy9da]
Acte de naissance — Copie d’un document dont la conformité à l’original est certifiée par l’établissement émetteur ou par les autorités gouvernementales
responsables de la délivrance du document original. (т.е. в ЗАГСе)
Certificats de mariage, de divorce ou d’annulation de mariage — Copie d’un document original, authentifiée par une personne autorisée. (т.е. нотариус)
Для всех стран правила одинаковые.
[quote="Linko":26a5iwo1][quote="Kat.ka":26a5iwo1]А заверять свидетельство о рождении и заключения брака нужно только в загсе?? нотариус не подойдет??? или это только в Украине ???[/quote:26a5iwo1]
Acte de naissance — Copie d’un document dont la conformité à l’original est certifiée par l’établissement émetteur ou par les autorités gouvernementales
responsables de la délivrance du document original. (т.е. в ЗАГСе)
Certificats de mariage, de divorce ou d’annulation de mariage — Copie d’un document original, authentifiée par une personne autorisée. (т.е. нотариус)
Для всех стран правила одинаковые.[/quote:26a5iwo1]
Огромное спасибо! Конечно не хотелось бы своих в родном городе напрягать (да вообщем и говорить то пока не хотелось бы), вот может как нибудь в Москве можно это былоб сделать?
Это только мне одному кажется, что это бред полный (certified true copy)?!
Там же написано, что если невозможно получить такой оригинал, то можно копию, заверенную неким лицом. Неужели государственные !!! нотариальные конторы не являются гарантом законности документа!
Если это все правда, что они будут придираться к каждой мелочи, это придаст большое разочарование о том, как процесс у них устроен.
Ниже выдержка:
«Copy of a document certified as true to the original by the issuing institution or government authorities responsible for issuing the original
document.
E.g.: Transcript obtained from the registrar of the institution that granted your diploma.
[b]If it is impossible to obtain a certified true copy of the original, you may submit a copy of the original document that you present to
the issuing institution or document author to have certified.[/b]»
[quote="uservasl":3dn3m5ol]Это только мне одному кажется, что это бред полный (certified true copy)?!
Там же написано, что если невозможно получить такой оригинал, то можно копию, заверенную неким лицом. Неужели государственные !!! нотариальные конторы не являются гарантом законности документа!
Если это все правда, что они будут придираться к каждой мелочи, это придаст большое разочарование о том, как процесс у них устроен.
Ниже выдержка:
«Copy of a document certified as true to the original by the issuing institution or government authorities responsible for issuing the original
document.
E.g.: Transcript obtained from the registrar of the institution that granted your diploma.
[b:3dn3m5ol]If it is impossible to obtain a certified true copy of the original, you may submit a copy of the original document that you present to
the issuing institution or document author to have certified.[/b:3dn3m5ol]»[/quote:3dn3m5ol]
Только вам.
[quote="uservasl":3445f6hk]Это только мне одному кажется, что это бред полный (certified true copy)?!
Там же написано, что если невозможно получить такой оригинал, то можно копию, заверенную неким лицом. [/quote:3445f6hk]Перечитайте внимательнее, там не написано «неким лицом».
На инфосессии задавали вопрос: «если нет возможности заверить в организации, выдавшей оригинал, можно ли заверить у нотариуса». Офицер ответил, что можете на свой страх и риск заверить у нотариуса, но нет никакой гарантии, что Монреаль примет ваш пакет документов.
Заметьте, что заверить можно не только в организации, выдавшей оригинал, но и в министерстве, к которому относится эта организация. Так что выход есть из любой ситуации.
Всем привет!
Вчера расстроился я тем, что по новым требованиям мне нужно много переделывать (и формы, и все эти «certified true copy», и, похоже, характеристики), а ведь у меня почти все было готово.
Кто-нибудь обратил внимание, что по новым требованиям в характеристике нужно указывать сколько часов в неделю работали?
В моих текущих характеристиках указано «на условиях полной занятости», но может им это неясно, и снова бегать по прошлым местам работы.
Впрочем, конечно, сдаваться не собираемся на пол пути. Нас так, видимо, проверяют на прочность.
Подскажите, плиз, а как сделать эти certified true copy: сделать копию документа, скрепить, прийти в Загс, школу, универ, итд и попросить, чтобы написали «Копия верна», дата, печать, подпись?
А если заверить нотариусом, а потом еще зайти заверить в Загс, школу,итд, может даже лучше?
Спасибо за советы!
[quote="uservasl":3owwpftc]А если заверить нотариусом, а потом еще зайти заверить в Загс, школу,итд, может даже лучше?[/quote:3owwpftc]А смысл? Только потратить лишние деньги на нотариуса.
С одной стороны, лишня подстраховка, с другой — у меня просто уже документы, заверенные нотариусов и переведенные переводчиком, есть.
Может с ними идти в соответствующие инстанции и на них же ставить печати, подписи, итд. Может так даже лучше, не знаю.
[quote="uservasl":6x6lr2ob]С одной стороны, лишня подстраховка, с другой — у меня просто уже документы, заверенные нотариусов и переведенные переводчиком, есть.
Может с ними идти в соответствующие инстанции и на них же ставить печати, подписи, итд. Может так даже лучше, не знаю.[/quote:6x6lr2ob]Соответствующие инстанции не имеют права заверять переводы, т.е. вам переводить придётся ещё раз в любом случае.
спасибо, Linko, за совет!
[quote="uservasl":3m21x0aj]С одной стороны, лишня подстраховка, с другой — у меня просто уже документы, заверенные нотариусов и переведенные переводчиком, есть.
Может с ними идти в соответствующие инстанции и на них же ставить печати, подписи, итд. Может так даже лучше, не знаю.[/quote:3m21x0aj]
печати же тоже переводятся , а если вы отнесёте копию переведённую в ЗАГС и на ней-таки поставят печать , то в уже имеющемся переводе получается записи о печати с ЗАГСА не будет.
Так что выходит надо переделать.
Ну может как вариант обратиться в то же бюро переводов и по идее они сохраняют сделанные переводы и попросить повтор плюс со свежей печатью ЗАГСА . Может будет дешевле. Не знаю.
Кстати , а если вдруг ЗАГС имеет печать на трёх языках (то бишь в печати присутствует английский язык ) то возможно заново переводить не придётся и можно такую копию заверенную в ЗАГСе добавить к уже имеющейся переведённой . По идее я думаю в этом не будет нарушений.
На форуме знающие люди могут посоветовать как на их взгляд подойдёт ли такой вариант . Это особо актуально тем у кого уже сделаны переводы.
[quote="Amata":1cxzfxtq]Кстати , а если вдруг ЗАГС имеет печать на трёх языках (то бишь в печати присутствует английский язык ) то возможно заново переводить не придётся и можно такую копию заверенную в ЗАГСе добавить к уже имеющейся переведённой . По идее я думаю в этом не будет нарушений.[/quote:1cxzfxtq]Просто «присутствует английский язык» — этого мало. Должно быть переведено каждое слово, которое не на французском или английском.
[quote="Linko":1noxo004]Просто «присутствует английский язык» — этого мало. Должно быть переведено каждое слово, которое не на французском или английском.[/quote:1noxo004]
спасибо , учту это. А то я действительно думала что этого будет достаточно. Ведь по идее такие печати именно чтобы не переводить их потом.
Значит остаётся вариант только переделывать.
Народ, кто знает что такое Authorization to communicate personal information (A-0527-DA)? Документ присутствует в списке требуемых.
(вопрос дублирую, т.к. в другой ветке пока нет ответа)
[quote="tandev":u5nj9gsi] Authorization to communicate personal information (A-0527-DA)?[/quote:u5nj9gsi]
Вопрос снимается.
Все дело в том что в английской версии чеклиста ошибка. Во французском оригинале речь идет о документе Autorisation de communiquer des renseignements personnels (A0527-DF). И такой документ действительно существует.
@tandev
По-моему никаких ошибок нет. Те же формы, только на разных языках.
Народ, может кто-то подскажет или сталкивался: доки отослали в июле 2011-го, по-старым правилам заверения естественно: аккюзе уже есть, в мае нужно будет добавить к делу новый диплом, колеблемся по каким правилам его заверять, по-старым, т.к. основной пакет документов был отослан по-старым или по новым требованиям?
[quote:3fe89awe]Народ, может кто-то подскажет или сталкивался: доки отослали в июле 2011-го, по-старым правилам заверения естественно: аккюзе уже есть, в мае нужно будет добавить к делу новый диплом, колеблемся по каким правилам его заверять, по-старым, т.к. основной пакет документов был отослан по-старым или по новым требованиям?[/quote:3fe89awe]
Да заверьте вы ради Бога по новым правилам — принцип чем больше, тем лучше еще никто не отменял. Да и спать спокойней будете.
А заверите нотариусом и потом дергаться будете правильно иль нет.ИМХО
@tandev
Я вас неправильно понял. Того документа (Authorization to communicate personal information (A-0527-DA)) , действительно, нет в английском варианте, но я не уверен, нужно ли его заполнять.
[quote="uservasl":90fistoi]@tandev
Того документа (Authorization to communicate personal information (A-0527-DA)) , действительно, нет в английском варианте, но я не уверен, нужно ли его заполнять.[/quote:90fistoi]
Спасибо, все верно. Этот документ для тех кто подается через иммиграционного адвоката или представителя. Нас, простых смертных, это не касается