Уже давно слежу за новостями этого форума. Очень хочется иммигрировать в Квебек. Прошла оценку шансов на правительственном сайте — подхожу. Французский с английским знаю хорошо. Но все равно трудно решиться — боюсь приехать и остаться без гроша в кармане и с перспективой работать только официанткой в ресторане.. Смотрела правительственные льготы, читала блоги — вроде все неплохо выглядит. Все равно нет полной уверенности… Разуверьте кто-нибудь меня, а?))
Еще такой вопрос — я по диплому переводчик (англ/франц), училась в педагогическом институте, работаю преподавателем языка — это считается работой по профессии?

Комментариев нет

  1. [quote="belmondo":2tw7fvjv]Я филолог и знаки препинания не ставлю из принципа) [/quote:2tw7fvjv] Настоящий филолог не доспустит даже опечатки, т.к. ЛЮБИТ язык:))) а из принципа и экономии времени можно всеписатьслитно :D

  2. [quote="Dmitrienko":3e1ui07c][quote="belmondo":3e1ui07c]Я филолог и знаки препинания не ставлю из принципа) [/quote:3e1ui07c] Настоящий филолог не доспустит даже опечатки, т.к. ЛЮБИТ язык:))) а из принципа и экономии времени можно всеписатьслитно :D[/quote:3e1ui07c]

    Вам бесспорно видней, что должен делать настоящий филолог! я даже и спорить не могу.)

  3. [quote="belmondo":1jtz0ocj][quote="Dmitrienko":1jtz0ocj][quote="belmondo":1jtz0ocj]Я филолог и знаки препинания не ставлю из принципа) [/quote:1jtz0ocj] Настоящий филолог не доспустит даже опечатки, т.к. ЛЮБИТ язык:))) а из принципа и экономии времени можно всеписатьслитно :D[/quote:1jtz0ocj]

    Вам бесспорно видней, что должен делать настоящий филолог! я даже и спорить не могу.)[/quote:1jtz0ocj] а вы внимательный)) я к филологам себя не причисляю, хотя у меня степень магистра лингвистики. Французский у меня хороший, во всяком случае говорю и пишу без проблем, на знание русского тоже не жалуюсь, и я твердо убеждена, что нужно стараться делать как можно меньше ошибок, опечаток, описок в любом языке, не важно родной он тебе или нет, как при написании деловых писем, так и при составлении поста на форуме:)

  4. Ну а я как магистр и преподаватель французского языка и литературы позволяю себе знаете ли такую вольность и принципиально не ставлю знаки препинания если пишу в социальных сетях или форумах.
    Не обессудьте и не сочтите за неуважение ни в коем случае.

  5. [quote="belmondo":3lixer9m]…позволяю себе знаете ли такую вольность и принципиально не ставлю знаки препинания …[/quote:3lixer9m]

    А кроме того, обращаетесь к собеседникам «на Вы» с маленькой буквы!

    Простите, что влезла в дискуссию, но читать больно посты за подписью филолога.

  6. [quote="Дарин":5ymmio2q][quote="belmondo":5ymmio2q]…позволяю себе знаете ли такую вольность и принципиально не ставлю знаки препинания …[/quote:5ymmio2q]

    А кроме того, обращаетесь к собеседникам «на Вы» с маленькой буквы!

    Простите, что влезла в дискуссию, но читать больно посты за подписью филолога.[/quote:5ymmio2q]

    Писать вы с маленькой буквы не есть ошибка.
    С прописной буквы местоимение Вы пишется , как форма выражения вежливости при обращении к одному конкретному лицу в письмах или официальных документах. Я что письмо кому то писал?) или официальный документ: прошу Вас не нести чушь.

    Я вообще могу ВЫ не писать,это мое моральное право, тем более по отношению к тому, к кому не хочу этого писать.
    Кому я хочу особенно показать свое почтение и уважение, тому обязательно напишу Вы с большой буквы. А показное местоимение ВЫ, там где льется завуалированная грязь в мой адрес, с лживо вежливой большой буквой- это не для меня(это даже не формальная форма уважения.)

    PS/ За то, что влезли в дискуссию не прощаю.) Ибо это еще менее культурно, чем писать Вы с маленькой буквы.

  7. С прописной (с большой, то есть) буквы местоимение Вы (Ваш, Вам и т.д.) пишется:
    1) при обращении к одному конкретному (физическому или юридическому) лицу в официальных сообщениях «Поздравляем Вас…»; «Сообщаем Вам…»; «Прошу Вас…»; «Искренне Ваш…»;
    2) в личных письмах к одному конкретному лицу (факультативное написание – выбор определяет сам пишущий, [b:b3wbqklc]выражая или же не выражая вежливое или уважительное отношение к адресату[/b:b3wbqklc]), в том числе и по e-mail.

    Во всех остальных случаях используется строчное (с маленькой буквы) написание местоимения вы:

  8. [quote:3opyvt8x]Можно я ваш бред даже комментировать не буду?[/quote:3opyvt8x]
    — Разрешаю товарищь Наполеон. :wink:

    [quote:3opyvt8x]Настоящий филолог не доспустит даже опечатки,[/quote:3opyvt8x]
    — Угу, настоящий. Асобинно тот кто тычет другим людям а бревна как бы не видит у себя. Отмазки отмазки.

    [quote:3opyvt8x]читать больно посты за подписью филолога.[/quote:3opyvt8x]
    — Это не просто филолог, это гуру. Приедет наверняка всем еще покажет…как Сергей М. :lol:

  9. [quote="PIX":3dhv1ruf][quote:3dhv1ruf]Можно я ваш бред даже комментировать не буду?[/quote:3dhv1ruf]
    — Разрешаю товарищь Наполеон. :wink:

    [quote:3dhv1ruf]Настоящий филолог не доспустит даже опечатки,[/quote:3dhv1ruf]
    — Угу, настоящий. Асобинно тот кто тычет другим людям а бревна как бы не видит у себя. Отмазки отмазки.

    [quote:3dhv1ruf]читать больно посты за подписью филолога.[/quote:3dhv1ruf]
    — Это не просто филолог, это гуру. Приедет наверняка всем еще покажет…как Сергей М. :lol:[/quote:3dhv1ruf] ЯПАЦТАЛОМ :ROFL: :ROFL: :ROFL:

  10. Погрызлись-погрызлись, а толку никакого, к сожалению.
    Не туда и не на то тратите своё время, ребята;)
    Хорошего вам всем настроения невзорая ни на что!!!

  11. [quote="belmondo":15nfxzzh]

    Меня учили лучшие преподаватели в бывшем СССР и французы проживающие на территории франции, мы над произношением каждого звука работали год- не меньше, в итоге у каждого из нас по мере сил и возможностей было настоящее французское произношение, потому как подготовка в Университете на сильной французской кафедре [/quote:15nfxzzh]
    Вы может немного не в теме. Мы все тут собрались в Канаду, в Квебек, а там произношения совершенное иное чем во ФРанции, чему поражаются даже французы
    Знаю, это произношение русско-французское… :D

    А так. вас еще нужно подталкивать к решению.. а вы уже грызетесь :roll:
    Вообще странно все

    Сначала людям лень было искать как начинать процесс и читать вики
    Теперь людям нужно, что кто-то другой доказал Им ??? что им и нужно иммигрировать

    А что будет потом?

    Даже боюсь предположить.
    Боитесь — не езжайте.. кто вас тянит?

  12. [quote="belmondo":11t8pmyr]я ваш коллега:)

    http://yaniqc.blogspot.com/search?updat … -results=1

    тут по ссылке почитайте блог переводчицы Франсе, которая так же иммигрировала в Квебек и сейчас живет в Квебек Вилле и замечательно себя чувствует работая по специальности.[/quote:11t8pmyr]Поскольку упомянули меня, то уточню, что не по специальности, а в смежной области. Я себя вообще по жизни замечательно чувствую, и это со специальностью никак не связано.
    Я как поняла, аскер — переводчик НА русский, а не между англ и фр. С таким профилем тут на месте предложения больше чем спроса, не считая тех, кто переводит за копейки, сидя у себя дома в Самаре.

    С т.з. иммигранта вы просто знаете два языка и имеете какой-то диплом. С т.з. местных работодателей вы знаете местные языки хуже, чем местные, и ваш диплом — это филькина грамота. Оцените ваши шансы на приличную работу. Даже чтобы в офисе секретарём работать, надо знать французский не просто на уровне российского иняза, его надо знать так, чтобы отскакивал от зубов при разговоре на любые темы, от политической ситуации в России, до обсуждения чомов Мари-Клод и блонд Мишеля.

  13. [quote="Tomas":3yeuhdoy]
    Вы может немного не в теме. Мы все тут собрались в Канаду, в Квебек, а там произношения совершенное иное чем во ФРанции, чему поражаются даже французы
    Знаю, это произношение русско-французское… :D [/quote:3yeuhdoy]
    Когда мы ехали в Киев на интервью, с нами в купе ехал француз с Бордо. Рассказывал, что был в Канаде и смеялся, говорил, что квебекцы всем доказывают, что они разговаривают на французском языке, хотя их язык больше напоминает искаверканный английский с примесью непонятно чего :lol: Применры приводил, но я их сейчас уже не повторю, сорри :lol:
    А вообщен сказал, что по его мнению, мы очень правильно выбрали страну для иммиграции :D

  14. [quote="Liliya_K":2xr329uk]
    Когда мы ехали в Киев на интервью, с нами в купе ехал француз с Бордо. Рассказывал, что был в Канаде и смеялся, говорил, что квебекцы всем доказывают, что они разговаривают на французском языке, хотя их язык больше напоминает искаверканный английский с примесью непонятно чего :lol: Применры приводил, но я их сейчас уже не повторю, сорри :lol:
    А вообщен сказал, что по его мнению, мы очень правильно выбрали страну для иммиграции :D[/quote:2xr329uk]
    Это он еще не был в глубинке Квебека, он очень удивился бы услышав диалекты 16 века…
    А вообще что есть английский? облегченный язык франков? Так же как и немецкий…
    Вначале были франки и потом, куда позже Англия образовалась…
    А В Монреале да, особенный французский… :D
    А чему учат нас здесь в России, в тех же универах?

  15. Для человека, закончившего ВУЗ по специальности перевод- фр. Понять и освоить Жуаль- будет намного легче, чем для простого обывателя.
    Я сталкивался с разновидностями фр. и с различными его диалектами на своей практике- и с Швейцарским франсе, и Бельгийским, и с Провансальским и с Африканским( Алжир, Сенегал, Кот Дивуар) По работе мне приходится это делать, Не скажу что Жуаль вызывает у меня дикий восторг- но придется привыкнуть.

  16. Не спорю что человек с диплом французского и без нормальной специальности в Квебеке более предпочтитетелен, чем человек без диплома, но с востребованной специальностью… и самостоятельным изучением языка.
    Вопрос: кто быстрее пойдет не велфер?
    Не знаю.
    Но вероятно это круто создавать тему на форуме с просьбой доказать, что человеку нужно просто крайне необходимо ехать в Квебек

  17. спор был вообще не на эту тему, речь шла о том, что оффициантке нужно знать лучше язык чем переводчику:)) Что само по себе есть противоречие и нонсенс:) Ибо два понятия в максимально приближенном виде к реалиям действительности- самая лучшая официантка и самый лучший переводчик:)) Кто из них сможет лучше говорить на языке- если они оба профи в своем деле?)) н

  18. То есть спор о том, сможет ли профи официантка работать хорошим переводчиком. и сможет ли профи переводчик работать хорошей официанткой?

  19. /Спор о том, должна ли официантка обладать большими нежели у переводчика лингвистическими способностями для работы по специальности.

  20. Конечно конечно должна. Ведь официантка это супе приоритетная специальность. Даже с ней можно иммигрировать во Францию и Штаты. ПРосто написать на конверте «Хачу в Канаду» и даже языка не спросять -приедут за вам в вош гарад и забируть докуминты
    :D
    А що такая вещь переводщик? Ведь он с депломом и видно сразу купел деплом за денги. Какие у ниго можут бить знания язика?

  21. Только, господа, не ушли вы ли от темы разговара
    Тема как называется: «Помогите решиться!»
    Это, означает, по моему мнению:
    помочь человеку определить за него — ехать или не ехать
    А тема превратилась в обсуждение
    Сможет ли переводчик работать официантом?
    Если такие высокие языковые требования к официанту, то естественен следующий вопрос:
    Сможет официант работать переводчиком?

  22. [quote:ah55b8iw]С т.з. иммигранта вы просто знаете два языка и имеете какой-то диплом. С т.з. местных работодателей вы знаете местные языки хуже, чем местные, и ваш диплом — это филькина грамота. Оцените ваши шансы на приличную работу. Даже чтобы в офисе секретарём работать, надо знать французский не просто на уровне российского иняза, его надо знать так, чтобы отскакивал от зубов при разговоре на любые темы, от политической ситуации в России, до обсуждения чомов Мари-Клод и блонд Мишеля.
    [/quote:ah55b8iw]

    Я так понимаю, что все российские иммигранты знают французский на уровне нэйтива и могут обсудить чомы Мари-Клод и блонд Мишеля? :shock:

  23. [b:1sacrd6h]Tomas[/b:1sacrd6h]

    Возможно, ирония слов «Помогите решиться» была плохо акцентирована. Но речь шла разумеется не о том, чтобы «решить за человека ехать ему или не ехать», а о том, чтобы более знающие господа подсказали исходя из практического или теоретического опыта, насколько есть возможность самореализации в стране и существует ли поддержка государством людей, живущих скромно и своим трудом, но по воле обстоятельств например оказавшихся в трудной материальной ситуации. Подразумеваю, раз иммиграция официальна, но государство несет некую ответственность за судьбу иммигранта.

  24. [quote="trustfund":24xg2o83]Я так понимаю, что все российские иммигранты знают французский на уровне нэйтива и могут обсудить чомы Мари-Клод и блонд Мишеля? :shock:[/quote:24xg2o83]Не все. Но у многих есть кое-что другое кроме знания французского. Вот у вас кроме знания фр и англ и никому тут не нужного умения переводить на русский что есть? Мне можете не отвечать, вы сами себе ответьте. Причём это «что-то» должно быть необходимо местным и должно соответствовать местным понятиям об этом «чём-то». Секретарь в Москве и секретарь в Квебеке, преподавание английского в Питере и в Монреале — разница большая по многим аспектам.

  25. [quote="trustfund":7oe5y7di]Подразумеваю, раз иммиграция официальна, но государство несет некую ответственность за судьбу иммигранта.[/quote:7oe5y7di]

    u’ve made my day!!!!!!!!!!!!! :s6: :s6: :s6:

  26. [quote="trustfund":3hm3zb21]насколько есть возможность самореализации в стране и существует ли поддержка государством людей, живущих скромно и своим трудом, но по воле обстоятельств например оказавшихся в трудной материальной ситуации. Подразумеваю, раз иммиграция официальна, но государство несет некую ответственность за судьбу иммигранта.[/quote:3hm3zb21]Иммигранты по собственной воле едут сюда. Никто в государстве за вас не ответственен. Разве что только депортировать, если в криминал ввяжетесь. Максимум, что делает государство — даёт начальные знания французского на бесплатных курсах для тех, кто его вообще не знает. И иногда, если правильно попросить, оплачивает обучение в техникуме на самые ходовые специальности тем, кто за длительное время не смог найти вообще никакую работу и у кого нет никакого образования, кроме средней школы. Все остальные, со своими университетскими дипломами и опытом работы официанткой 3 месяца в каком-нибудь лавальском баре, априори являются трудоустраиваемыми и без помощи государства. Если вы думаете, что канадское государство поможет вам заработать ваш первый миллион, немедленно снимите розовые очки. Канадское государство может лишь помочь не умереть с голоду и найти неквалифицированную работу за минималку (=чуть больше, чем не умереть с голоду). Всё остальное ваше благосостояние зависит от вашего умения вертеться, от знания местных реалий и языков. Но это как бы в любой стране применимо.

Ответить