Список документов, которые снова просят отправить

[u:3uvc06qs][b:3uvc06qs]Нужно отправлять весь список, заверенный, где требуется, по новым правилам.

На самом деле все вот эти значки þ — это галочки, которыми отмечены документы. Во всяком случае, при копировании в ворд письмо обретает четкую структуру, и появляются эти птички[/b:3uvc06qs][/u:3uvc06qs]

Только что получили скверные новости от г-жи Херреры :(
Читаю список и не могу разобраться во всех документах, которые им опять нужно выслать (спустя 2 года после отправки документов — аааааааааааааа!!!!!!!!!!). Давайте вместе разберемся, может, еще кому пригодится… Взяла список из другой темы и вынесла сюда, т.к. полагаю, вопрос злободневный и заслуживает отдельного обсуждения.
Сразу понятно, что все документы должны быть переведены и заверены.
[quote:3uvc06qs]
1. DOCUMENTS STATUTAIRES

· Copie certifiée conforme à l’original d’un acte de naissance — [b:3uvc06qs]копии свидетельств о рождении основного заявителя и вагона[/b:3uvc06qs]

þ Requérant principal/requérante principale

þ Conjoint ou conjointe

· Copie certifiée conforme à l’original du ou des certificats de mariage, de divorce ou d’annulation de mariage -[b:3uvc06qs] копия свидетельства о браке, разводе[/b:3uvc06qs]

þ Requérant principal/requérante principale

þ Conjoint ou conjointe

2. enfant qui accompagne

· Photocopie des pages du passeport indiquant l’identité, la date de délivrance et la date d’expiration — [b:3uvc06qs]Это что такое — кто знает? Паспорта детей? А если их еще нет? Мы еще с ними никуда не выезжали.[/b:3uvc06qs]

þ Pour chaque enfant qui accompagne

· Copie certifiée conforme à l’original d’un acte de naissance — [b:3uvc06qs]копии свидетельств о рождении детей[/b:3uvc06qs]

þ Pour chaque enfant qui accompagne

Enfant mineur qui accompagne en l’absence de l’autre parent (enfant de 18 ans et moins) — [b:3uvc06qs]документы на детей от др браков?[/b:3uvc06qs]

þ Original de la déclaration de consentement parental

Cette déclaration doit être faite devant un notaire, un magistrat, un juge ou un officier de justice et contenir au moins les éléments suivants :

· Le nom et prénom de l’enfant ;

· La date de naissance de l’enfant ;

· Le nom et le prénom du parent accompagnant ;

· L’accord du parent non accompagnant autorisant expressément l’immigration permanente de son enfant au Québec ;

· Le nom, le prénom et les coordonnées du parent non accompagnant, en caractères d’imprimerie ;

· La signature du parent non accompagnant ;

· La date de la déclaration ;

· Le nom et le prénom du notaire, du magistrat, du juge ou de l’officier de justice en caractères d’imprimerie ;

· La signature du notaire, du magistrat, du juge ou de l’officier de justice

· Le sceau professionnel.

OU

þ Copie certifiée conforme à l’original du jugement de divorce indiquant l’attribution exclusive des droits de garde de l’enfant au parent accompagnant

OU

þ Copie certifiée conforme à l’original d’un acte de décès du parent

3. Études et formation — [b:3uvc06qs] копии всех аттестатов, дипломов, сертификатов со всеми приложениями и вкладышами. Кто-нить уже узнавал — действительно ли нужно описание всех курсов?[/b:3uvc06qs]

· Copie certifiée conforme à l’original des certificats ou diplômes universitaires

þ Requérant principal/requérante principale

þ Conjoint ou conjointe

· Copie certifiée conforme à l’original des relevés de notes correspondant aux diplômes universitaires présentés (incluant la description des cours) pour toutes les années d’études qui ont mené à l’obtention de ces diplômes-

þ Requérant principal/requérante principale

þ Conjoint ou conjointe

· Copie certifiée conforme à l’original des certificats ou diplômes postsecondaires de formation technique-

þ Requérant principal/requérante principale

þ Conjoint ou conjointe

· Copie certifiée conforme à l’original des relevés de notes correspondant aux diplômes postsecondaires de formation technique (incluant la description des cours) pour toutes les années d’études qui ont mené à l’obtention de ces diplômes

þ Requérant principal/requérante principale

þ Conjoint ou conjointe

· Copie certifiée conforme à l’original des certificats ou diplômes d’études secondaires générales ou professionnelles

þ Requérant principal/requérante principale

þ Conjoint ou conjointe

· Copie certifiée conforme à l’original des relevés de notes correspondant aux diplômes d’études secondaires générales ou professionnelles (incluant la description des cours) pour toutes les années d’études qui ont mené à l’obtention de ces diplômes-

þ Requérant principal/requérante principale

þ Conjoint ou conjointe

· Traduction certifiée par un traducteur agréé des diplômes ou relevés de notes dont les originaux sont dans une langue autre que le français ou l’anglais

þ Requérant principal/requérante principale

þ Conjoint ou conjointe

4. Expérience professionnelle acquise au cours des 5 dernières années —

Pour chaque emploi ou stage déclaré dans la demande de certificat de sélection :

· Original d’une attestation ou d’un certificat de travail (les contrats de travail et les promesses d’embauche ne sont pas acceptés) — [b:3uvc06qs]это справка от работодателя с описанием обязанностей, часов, должности и т.п.?[/b:3uvc06qs]

þ Requérant principal/requérante principale

þ Conjoint ou conjointe

Et s’il y a lieu

· Photocopie d’un livret ou carnet de travail — [b:3uvc06qs]это копия трудовой[/b:3uvc06qs]

þ Requérant principal/requérante principale

þ Conjoint ou conjointe

ATTENTION

Les attestations de travail doivent être produites sur papier à en-tête de l’entreprise et contenir les renseignements suivants :

— La durée de l’emploi (date du début et date de la fin de l’emploi);

— Le nombre d’heures travaillées par semaine;

— Les postes que vous avez occupés ainsi que la période pendant laquelle vous avez occupé ces postes;

— Une brève description des tâches;

— Les coordonnées de l’employeur (incluant le numéro de téléphone).

— Le nom de la personne signataire doit y être inscrit lisiblement, et le document doit être signé et daté.

· Photocopie des trois dernières fiches de paie de l’emploi actuel [b:3uvc06qs]Справка из бухгалтерии об отчислениях за 3 последних месяца[/b:3uvc06qs]

þ Requérant principal/requérante principale

þ Conjoint ou conjointe

· Photocopie des attestations de stage délivrées par des entreprises ou des établissements scolaires — [b:3uvc06qs]се куа?[/b:3uvc06qs]

þ Requérant principal/requérante principale

þ Conjoint ou conjointe

· Copie certifiée confirme à l’original des conventions de stage ou attestations de l’établissement d’enseignement précisant que les stages de travail ont été effectués dans le cadre des études

þ Requérant principal/requérante principale

þ Conjoint ou conjointe

Pour attester la légalité de l’expérience professionnelle* :

· Original ou copie certifiée conforme à l’original des preuves des cotisations sociales, ou preuve d’exonération du paiement des primes de sécurité sociale — [b:3uvc06qs]справка об отчислениях в соцфонд [/b:3uvc06qs]

þ Requérant principal/requérante principale

þ Conjoint ou conjointe

* À défaut des preuves de cotisation sociale ou preuve d’exonération du paiement des primes de sécurité sociale, fournir l’original ou la copie certifiée conforme à l’original d’une preuve du paiement de l’impôt sur le revenu. -[b:3uvc06qs] справка об уплате подоходного налога? из налоговой?[/b:3uvc06qs]

Activités professionnelles exercées (une profession libérale ou commerciale) au cours des cinq dernières années

· Photocopie d’une immatriculation au registre de commerce mentionnant la date de début et la date de fin des activités, s’il y a lieu, documents des autorités locales confirmant l’enregistrement de l’entreprise, ou publication à la Gazette officielle.

þ Requérant principal/requérante principale

þ Conjoint ou conjointe

Et s’il y a lieu

· Photocopie d’un permis d’activité commerciale, inscription au registre d’une chambre de commerce ou d’industrie, à une guilde etc., ainsi qu’une preuve à jour de l’adhésion à un ordre professionnel ou à une corporation professionnelle

þ Requérant principal/requérante principale

þ Conjoint ou conjointe

· Pour attester la légalité de l’expérience professionnelle* : Original ou copie certifiée conforme à l’original de preuve de cotisations sociales personnelles ou preuve d’exonération du paiement des primes de sécurité sociale

þ Requérant principal/requérante principale

þ Conjoint ou conjointe

* À défaut des preuves de cotisation sociale ou preuve d’exonération du paiement des primes de sécurité sociale, fournir l’original ou la copie certifiée conforme à l’original d’une preuve du paiement de l’impôt personnel sur le revenu.

5. déclarations

· Original du Formulaire Déclaration d’un candidat ou d’une candidate exerçant une profession ou un métier réglementés (A-0527-JF), dûment rempli et signé — [b:3uvc06qs]заново форму вот эту http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … 527-JF.pdf заполнить.[/b:3uvc06qs]

þ Requérant principal/requérante principale

þ Conjoint ou conjointe [/quote:3uvc06qs]

Прям удивительное дело получается — у всех одни и те же (т.е. ВСЕ) документы потеряли. Ну это уже так… поплакаться. Ждали приглашения на интервью, а тут…

Комментариев нет

  1. По этим абзацам не очень понятна картина в целом, может быть, вы скопируете письмо целиком? Если есть 21 пункт, то что было до этого?

    Мне показалось, что вам хотят сказать, что на переводах документов из списка нет печати переводчика:[i:127jzsxc] (NOTE : Il manque le sceau du traducteur sur les documents traduits!!!!) [/i:127jzsxc] (аж 4 восклицательных знака :? )

    Поэтому надо высылать заново: два диплома + аттестат (бакалавра, специалиста, за 11й класс) и их приложения на супруга и вас. Копии документов плюс оригинал перевода с печатями.

  2. [quote="max-amg":1ya7i6j8]Добрый день всем! Нам тоже пришел запрос на досылку документов)

    NOTE : Il manque le sceau du traducteur sur les documents traduits!!!! Дальше идет список документов, а именно, наши все дипломы и вложения, аттестаты, св-ва о рождении и браке) …)
    [/quote:1ya7i6j8]
    Вы подавались с помощью одного человека по имени Михаил?
    Вам нужно выслать заново все переводы ваших документов с печатями бюро переводов, а не нотариуса.
    А в этих пунктах идет речь о переводах ваших аттестатов о среднем образовании, дипломов бакалавров и дипломов специалистов + всех приложений с оценками к ним.
    То есть просто повторить все переводы, только заверенные переводчиком, а не нотариусом. ИМХО

  3. походу новая волна рассылки по доп докам пошла

    сегодня получили на почту запрос на доп доки

    Intention de rejeter как то не дружелюбно звучит , сразу не много напрегло

    отправляли середина октября 2012 .

    оплата и аккюзе начало января 2013

    доп доки март 2015

    страна Киргизия

  4. [quote="Skarlet":2edoim79][b:2edoim79]max-amg[/b:2edoim79], а что Вы заканчивали и кто по профессии? Откуда Вы?[/quote:2edoim79]
    Мы по специальности металлурги ,) Мариуполь)
    Сегодня позвонили в контору,где делали доки и спросили за печати переводчика,и мне сказали,что на документах может быть либо печать нотариуса либо переводчика)что по законам УКраины печать гос.нотариуса это правильно)

  5. [quote="max-amg":2iiqd5jz][quote="Skarlet":2iiqd5jz][b:2iiqd5jz]max-amg[/b:2iiqd5jz], а что Вы заканчивали и кто по профессии? Откуда Вы?[/quote:2iiqd5jz]
    Мы по специальности металлурги ,) Мариуполь)
    Сегодня позвонили в контору,где делали доки и спросили за печати переводчика,и мне сказали,что на документах может быть либо печать нотариуса либо переводчика)что по законам УКраины печать гос.нотариуса это правильно)[/quote:2iiqd5jz]
    Пускай Квебеку это расскажут. Умные блин такие.

  6. [quote="Dzed":1jft0ebi][quote="max-amg":1jft0ebi][quote="Skarlet":1jft0ebi][b:1jft0ebi]max-amg[/b:1jft0ebi], а что Вы заканчивали и кто по профессии? Откуда Вы?[/quote:1jft0ebi]
    Мы по специальности металлурги ,) Мариуполь)
    Сегодня позвонили в контору,где делали доки и спросили за печати переводчика,и мне сказали,что на документах может быть либо печать нотариуса либо переводчика)что по законам УКраины печать гос.нотариуса это правильно)[/quote:1jft0ebi]
    Пускай Квебеку это расскажут. Умные блин такие.[/quote:1jft0ebi]
    Вот ключевая фраза По законам Украины… :D

  7. Привет всем! Мы подавались в ноябре 2011г., в феврале 2015г получили запрос на доп. доки. Помогите пожалуйста, с таким вопросом: за время ожидания моя дочь вышла замуж. Где в анексе В это отметить, и что еще прикладывать, кроме свидетельства о браке? Спасибо.

  8. [quote="Klyuchik":2rsb27qp][quote="max-amg":2rsb27qp]Добрый день всем! Нам тоже пришел запрос на досылку документов)

    NOTE : Il manque le sceau du traducteur sur les documents traduits!!!! Дальше идет список документов, а именно, наши все дипломы и вложения, аттестаты, св-ва о рождении и браке) …)
    [/quote:2rsb27qp]
    Вы подавались с помощью одного человека по имени Михаил?
    Вам нужно выслать заново все переводы ваших документов с печатями бюро переводов, а не нотариуса.
    А в этих пунктах идет речь о переводах ваших аттестатов о среднем образовании, дипломов бакалавров и дипломов специалистов + всех приложений с оценками к ним.
    То есть просто повторить все переводы, только заверенные переводчиком, а не нотариусом. ИМХО[/quote:2rsb27qp]

    Нет мы сами подавались) А по поводу печатей бюро переводов, это вы верно говорите, я не знала что и такой вариант есть, а бюро наше могли бы и спросить как конкретно надо заверять или предложить такой вариант) но на момент подачи я не помню чтоб были именно такие требования к заверению, поэтому даже сомнений не было в правильности наших действий) а тут на тебе! на ровном месте) ! это же опять кучу денег отвалить надо)
    Да вот статья если кому интересно почитать в чем отличие этих процедур http://alfavit.kiev.ua/services/notarialnoe-zaverenie)

  9. [quote="Алессадро":3goaf6wx][quote="Dzed":3goaf6wx][quote="max-amg":3goaf6wx][quote="Skarlet":3goaf6wx][b:3goaf6wx]max-amg[/b:3goaf6wx], а что Вы заканчивали и кто по профессии? Откуда Вы?[/quote:3goaf6wx]
    Мы по специальности металлурги ,) Мариуполь)
    Сегодня позвонили в контору,где делали доки и спросили за печати переводчика,и мне сказали,что на документах может быть либо печать нотариуса либо переводчика)что по законам УКраины печать гос.нотариуса это правильно)[/quote:3goaf6wx]
    Пускай Квебеку это расскажут. Умные блин такие.[/quote:3goaf6wx]
    Вот ключевая фраза По законам Украины… :D[/quote:3goaf6wx]
    Да уж , у Квебека тоже свои законы))

  10. Наверное, правильнее перенести в эту тему

    Всем привет!
    Вчера получили из Квебека письмецо на электронку l’intention de rejeter votre demande de selection. :shock: Теперь уже точно ясно, что мужа сделали основным заявителем.
    До 8 июня просят предоставить
    1. Копия releve de notes к переводческому диплому мужа, если там не будут указаны названия предметов еще необходим liste de cours du programme
    2. preuve de cotisations sociales — мужу
    3. photocopie de passeport de l’enfant ou carte d’indentite nationale
    4. подписанные декларации орденов — мужу (переводческий), мне (переводчик) (юрист)

    Напомню наше досье на момент подачи
    Мне, 28 лет
    Переводчик англ и франц языков, диплом 2006 года, стаж более 6 лет
    Второе образование- юрист, 2011
    Тефак — b1, c 2
    Ielts — 6.5
    С доками все было в полном порядке

    Муж, 30 лет
    Специалист по PR и рекламе, стаж более года
    Второе образование — переводчик-референт франц языка, диплом 2007 года, в справке с работы упоминалось, что он привлекается в качестве переводчика при выполнении заказов и работе с зар клиентами, в трудовой записан лишь как пиарщик
    Тефак — b2, c 1
    Ielts — 5.5

    1 ребенок, 2013 г.р.

    Трудность заключается в том, что диплом по франц языку ему выдали в дополнение к основному образованию по рекламе в РУДН, у этого диплома не было приложения, часы по франц языку указаны в приложении к основному диплому следующим образом ( французский язык — 396 часов, профессональный франц язык — 1008 часов, теория и практика перевода — 144 часа, Так как он шел вагончиком, мы не придали значения отсутствию данного приложения.

    Нам все-таки не совсем понятно, почему они назначили мужа основным заявителем? Из-за тефака? Если дело в тефаке, почему не просят меня пересдать? И как быть с этим приложением, что за liste du programme — это описание курса? Может кто сталкивался :roll: Были ли случаи когда универ предоставлял архивную справку с пройденным курсом и это устроило Квебек?

  11. Там где просят предоставить releve de notes к диплому мужа — указано основной заявитель
    А в пункте, где просят от меня подписанный орден (juriste/avocat) я указана как conjointe.

  12. [quote="Marinelle":1wfvw0n3]Там где просят предоставить releve de notes к диплому мужа — указано основной заявитель
    А в пункте, где просят от меня подписанный орден (juriste/avocat) я указана как conjointe.[/quote:1wfvw0n3]
    Понятно. Значит такой вариант дает больше баллов в вашем случае, если сможете подтвердить специальность мужа. Желаю вам удачи!

  13. ДОБРЫЙ ДЕНЬ! Я ВЧЕРА ПИСАЛА ЧТО ПРИШЁЛ ЗАПРОС НА ДОП. ДОК-ТЫ …. И В ТЕМЕ УКАЗАНО NOTE: Il manque le sceau du traducteur sur les documents traduits Т.Е.НЕ ХВАТАЕТ ПЕЧАТИ ПЕРЕВОДЧИКА)
    СПАСИБО ВСЕМ, КТО ОТКЛИКНУЛСЯ! НО ЗНАЕТЕ ЧТО САМОЕ ИНТЕРЕСНОЕ ТО ОКАЗЫВАЕТСЯ, ЧТО ВСЕ ДОКУМЕНТЫ ПО ИХ СПИСКУ , А ИМЕННО ВСЕ СВИДЕТЕЛЬСТВА (В НАШЕМ СЛУЧАЕ ИХ 4: 3- О РОЖДЕНИИ И 1 — О БРАКЕ), ДОКУМЕНТЫ ПО УЧЁБЕ( ДИПЛОМЫ И ВЛОЖЕНИЯ С УНИВЕРА МОИ И МУЖА, И АТТЕСТАТЫ ШКОЛЬНЫЕ) МЫ ОТДАВАЛИ НА ПЕРЕВОД И ЗАВЕРЕНИЕ НОТАРИУСОМ НЕ ДУБЛИКАТЫ!! И НЕ ЗАВЕРЕННЫЕ ПЕЧАТЯМИ КОПИИ С УНИВЕРСИТЕТА И ШКОЛЫ!!. А ПРОСТО КОПИИ ЭТИХ ДОКУМЕНТОВ ПЕРЕВОДИЛИ И ЗАВЕРЯЛИ.. : :shock: .) , Т.Е ПОДШИВАЛИСЬ КОПИИ ВМЕСТЕ С ПЕРЕВОДОМ И ПЕЧАТЬЮ НОТАРИУСА И ОТСЫЛАЛИ) ТОГДА ЧТО ПОЛУЧАЕТСЯ ,ЧТО ИХ УСТРАИВАЕТ ТАКОЙ ВАРИАНТ И ДУБЛИКАТЫ НЕ НАДО БРАТЬ В ЗАГСАХ И НЕ НАДО БЕГАТЬ ПО ДЕКАНАТАМ С СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ ПРОСЬБОЙ :shock: ПОЛУЧАЕТСЯ ЧТО НУЖНО БЫЛО ПРОСТО ЗАВЕРИТЬ ПЕЧАТЬЮ БЮРО ПЕРЕВОДОВ )? Я ЧТО-ТО НЕ ПОЙМУ УЖЕ НИЧЕГО. ПОЧЕМУ ОНИ НЕ ПИШУТ ,ЧТО НЕ ПОДХОДЯТ ИМ ТАКИЕ ДОКУМЕНТЫ , А ГОВОРЯТ ЧТО НЕ ХВАТАЕТ ПЕЧАТИ ПЕРЕВОДЧИКА НА ПЕРЕВЕДЕННЫХ ДОКУМЕНТАХ???
    БУДУ БЛАГОДАРНА ХОТЬ КАКОМУ-ТО ОБЪЯСНЕНИЮ..)) МОЖЕТ У КОГО-ТО ТАКОЕ БЫЛО ??

  14. [quote="Ada":kyxu1101]По этим абзацам не очень понятна картина в целом, может быть, вы скопируете письмо целиком? Если есть 21 пункт, то что было до этого?

    Мне показалось, что вам хотят сказать, что на переводах документов из списка нет печати переводчика:[i:kyxu1101] (NOTE : Il manque le sceau du traducteur sur les documents traduits!!!!) [/i:kyxu1101] (аж 4 восклицательных знака :? )

    Поэтому надо высылать заново: два диплома + аттестат (бакалавра, специалиста, за 11й класс) и их приложения на супруга и вас. Копии документов плюс оригинал перевода с печатями.[/quote:kyxu1101]

    Как написала выше, сейчас вообще не пойму в чём был недочёт, нужно было всё-таки копии этих документов ( как мы и сделали) просто перевести и заверить печатью переводчика( а не перевести и заверить нотариусом) или всё-таки нужно будет брать дубликаты свид-в и заверять все дипломы и аттестаты в университете и школе, а потом переводить и заверять в бюро переводов их печатью ) ;

    [quote="Ada"]По этим абзацам не очень понятна картина в целом, может быть, вы скопируете письмо целиком? Если есть 21 пункт, то что было до этого?

    Это они выбрали пункты из анкеты "Documents soumis à l’appui de la demande de certificat de sélection
    Travailleurs qualifiés (programme régulier)
    ДО этого были пункты 11,12,16( наши свидет-ва о рождении)

    PIÈCES JUSTIFICATIVES – IDENTITÉ ET ÉTAT CIVIL
    11. Original de la traduction de votre acte de naissance
    Pour : Requérant principal ou requérante principale  Conjoint ou conjointe 
    12. Original de la traduction du certificat de mariage, de divorce ou d’annulation de mariage
    Pour : Requérant principal ou requérante principale  Conjoint ou conjointe 
    CHAQUE ENFANT QUI VOUS ACCOMPAGNE
    16. Original de la traduction de l’acte ou du certificat de naissance
    Pour : Chaque enfant qui vous accompagne 
    ЗАТЕМ

    ÉTUDES ET FORMATION
    20. Original des traductions des diplômes suivants :
    Pour : Requérant principal ou requérante principale 
    — Spécialiste 2005
    — Baccalauréat 2004
    — Diplôme d’études secondaires 2000
    Pour : Conjoint ou conjointe 
    — Spécialiste 2005
    — Baccalauréat 2004
    — Diplôme d’études secondaires 2000
    Attention!
    Tous les cours que vous avez suivis pour chaque année d’études doivent être indiqués clairement dans les relevés de notes que vous soumettez.

    ЗАТЕМ 21,24

    21. Original des traductions des relevés de notes émis par l’établissement d’enseignement correspondant aux diplômes mentionnés ci-dessous, pour toutes les années d’études ayant mené à l’obtention de ces diplômes
    Si les titres des cours ne sont pas mentionnés sur les relevés de notes, vous devez aussi fournir la copie certifiée conforme de la liste des cours du programme.
    Pour : Requérant principal ou requérante principale 
    — Spécialiste 2005
    — Baccalauréat 2004
    — Diplôme d’études secondaires 2000
    Pour : Conjoint ou conjointe 
    — Spécialiste 2005
    — Baccalauréat 2004
    — Diplôme d’études secondaires 2000
    24. Original de la traduction de preuve des cotisations sociales ou preuve de paiement de l’impôt sur le revenu pour attester la légalité de l’expérience professionnelle acquise au cours des cinq années précédant le dépôt de votre demande de certificat de sélection
    Pour : Requérant principal ou requérante principale  Conjoint ou conjointe 
    Attention !
    Tous les documents attestant la légalité de l’expérience professionnelle doivent être émis par une autorité gouvernementale. Les documents émis par un employeur ou un comptable ne sont pas acceptés.

    ПО П.24 ВОПРОС ? мы высылали справки о доходах за последние полгода с предприятия и бРали справки из ПФ) НУЖНО ПОВТОРИТЬ Я ТАК ПОНЯЛА? ТОЛЬКО НЕ У НОТАРИУСА ЗАВЕРИТЬ ( КАК МЫ ДЕЛАЛИ )А У ПЕРЕВРДЧИКА?

    остальное попозже , дома буду напишу)

    Спасибо за любой совет и участие !!

  15. [quote="max-amg":2nm00r2m]
    PIÈCES JUSTIFICATIVES – IDENTITÉ ET ÉTAT CIVIL
    11. Original de la traduction de votre acte de naissance
    …..
    12. Original de la traduction du certificat de mariage, de divorce ou d’annulation de mariage
    …..
    16. Original de la traduction de l’acte ou du certificat de naissance
    …..
    ЗАТЕМ

    ÉTUDES ET FORMATION
    20. Original des traductions des diplômes suivants :
    …..
    [b:2nm00r2m][color=#0000FF:2nm00r2m]Везде просят одно и тоже — перевод должен быть зделан легальным переводчиком и заверен печатью переводчика.
    док-т "Documents soumis à l’appui de la demande de certificat de sélection" A-1520-AF пункт Important на первой странице
    La traduction, doit être faite par un traducteur reconnu (voir la section Définitions) et comporter le sceau du traducteur.[/color:2nm00r2m][/b:2nm00r2m]

    ЗАТЕМ 21,24

    21. Original des traductions des relevés de notes émis par l’établissement d’enseignement correspondant aux diplômes mentionnés ci-dessous, pour toutes les années d’études ayant mené à l’obtention de ces diplômes
    …..
    [b:2nm00r2m][color=#0000FF:2nm00r2m]Тоже самое[/color:2nm00r2m][/b:2nm00r2m]

    24. Original de la traduction de preuve des cotisations sociales ou preuve de paiement de l’impôt sur le revenu pour attester la légalité de l’expérience professionnelle acquise au cours des [size=150:2nm00r2m][b:2nm00r2m][color=#0000FF:2nm00r2m][u:2nm00r2m]cinq années précédant[/u:2nm00r2m][/color:2nm00r2m][/b:2nm00r2m][/size:2nm00r2m] le dépôt de votre demande de certificat de sélection
    Pour : Requérant principal ou requérante principale  Conjoint ou conjointe 
    Attention !
    Tous les documents attestant la légalité de l’expérience professionnelle doivent être émis par une autorité gouvernementale. Les documents émis par un employeur ou un comptable ne sont pas acceptés.

    ПО П.24 ВОПРОС ? мы высылали справки о доходах за последние [size=150:2nm00r2m][b:2nm00r2m][color=#0000FF:2nm00r2m][u:2nm00r2m]полгода[/u:2nm00r2m][/color:2nm00r2m][/b:2nm00r2m][/size:2nm00r2m] с предприятия и бРали справки из ПФ) НУЖНО ПОВТОРИТЬ Я ТАК ПОНЯЛА? ТОЛЬКО НЕ У НОТАРИУСА ЗАВЕРИТЬ ( КАК МЫ ДЕЛАЛИ )А У ПЕРЕВРДЧИКА?
    [color=#0000FF:2nm00r2m][b:2nm00r2m]Справка за полгода (а точнее за три предыдущих месяца "trois dernières fiches de paie") тоже нужно, но в п. 24 идет речь о подтверждении легально стажа работы за последние 5 лет. И тоже перевод с печатью см. выше.[/b:2nm00r2m][/color:2nm00r2m]
    [/quote:2nm00r2m]
    P.S. Зверение нотариусом Квебек не очень любит они так и пишут:
    Copie ou une photocopie d’un document dont la conformité à l’original est certifiée par :
    • l’émetteur du document; ou [u:2nm00r2m](тот кто выдал док-т)[/u:2nm00r2m]
    • l’autorité, du pays de délivrance du document, reconnue pour certifier la conformité des documents. [u:2nm00r2m](собственно нотариус, но в этом случае нужно обяснить почему нельзя заверить у эмитента).[/u:2nm00r2m]

  16. [quote="Marinelle":2wowfn1a]Наверное, правильнее перенести в эту тему

    Всем привет!
    Вчера получили из Квебека письмецо на электронку l’intention de rejeter votre demande de selection. :shock: Теперь уже точно ясно, что мужа сделали основным заявителем.
    До 8 июня просят предоставить
    1. Копия releve de notes к переводческому диплому мужа, если там не будут указаны названия предметов еще необходим liste de cours du programme
    2. preuve de cotisations sociales — мужу
    3. photocopie de passeport de l’enfant ou carte d’indentite nationale
    4. подписанные декларации орденов — мужу (переводческий), мне (переводчик) (юрист)

    Напомню наше досье на момент подачи
    Мне, 28 лет
    Переводчик англ и франц языков, диплом 2006 года, стаж более 6 лет
    Второе образование- юрист, 2011
    Тефак — b1, c 2
    Ielts — 6.5
    С доками все было в полном порядке

    Муж, 30 лет
    Специалист по PR и рекламе, стаж более года
    Второе образование — переводчик-референт франц языка, диплом 2007 года, в справке с работы упоминалось, что он привлекается в качестве переводчика при выполнении заказов и работе с зар клиентами, в трудовой записан лишь как пиарщик
    Тефак — b2, c 1
    Ielts — 5.5

    1 ребенок, 2013 г.р.

    Трудность заключается в том, что диплом по франц языку ему выдали в дополнение к основному образованию по рекламе в РУДН, у этого диплома не было приложения, часы по франц языку указаны в приложении к основному диплому следующим образом ( французский язык — 396 часов, профессональный франц язык — 1008 часов, теория и практика перевода — 144 часа, Так как он шел вагончиком, мы не придали значения отсутствию данного приложения.

    Нам все-таки не совсем понятно, почему они назначили мужа основным заявителем? Из-за тефака? Если дело в тефаке, почему не просят меня пересдать? И как быть с этим приложением, что за liste du programme — это описание курса? Может кто сталкивался :roll: Были ли случаи когда универ предоставлял архивную справку с пройденным курсом и это устроило Квебек?[/quote:2wowfn1a]
    Если, поменяв вас местами, набирается 57 то просить пересдавать и не должны.
    (Но судя по диплому мужа, часов по проф. предметам очень мало, для BAC 3 ans).

  17. [b:398nvizn]Klyuchik[/b:398nvizn]
    Спасибо огромное

    [b:398nvizn]tatyanaf[/b:398nvizn]
    Вы думаете, нет смысла подавать? :cry: Может есть какие нормативные документы, где указано необходимое количество часов по проф предметам?

  18. [quote="Marinelle":o8ksl05q][b:o8ksl05q]Klyuchik[/b:o8ksl05q]
    Спасибо огромное

    [b:o8ksl05q]tatyanaf[/b:o8ksl05q]
    Вы думаете, нет смысла подавать? :cry: Может есть какие нормативные документы, где указано необходимое количество часов по проф предметам?[/quote:o8ksl05q]
    Надо посылать, конечно, что-то по этому пункту, может и архивную справку.

  19. [quote="PosteR":8r4jxzv3][quote="max-amg":8r4jxzv3]
    PIÈCES JUSTIFICATIVES – IDENTITÉ ET ÉTAT CIVIL
    11. Original de la traduction de votre acte de naissance
    …..
    12. Original de la traduction du certificat de mariage, de divorce ou d’annulation de mariage
    …..
    16. Original de la traduction de l’acte ou du certificat de naissance
    …..
    ЗАТЕМ

    ÉTUDES ET FORMATION
    20. Original des traductions des diplômes suivants :
    …..
    [b:8r4jxzv3][color=#0000FF:8r4jxzv3]Везде просят одно и тоже — перевод должен быть зделан легальным переводчиком и заверен печатью переводчика.
    док-т "Documents soumis à l’appui de la demande de certificat de sélection" A-1520-AF пункт Important на первой странице
    La traduction, doit être faite par un traducteur reconnu (voir la section Définitions) et comporter le sceau du traducteur.[/color:8r4jxzv3][/b:8r4jxzv3]

    ЗАТЕМ 21,24

    21. Original des traductions des relevés de notes émis par l’établissement d’enseignement correspondant aux diplômes mentionnés ci-dessous, pour toutes les années d’études ayant mené à l’obtention de ces diplômes
    …..
    [b:8r4jxzv3][color=#0000FF:8r4jxzv3]Тоже самое[/color:8r4jxzv3][/b:8r4jxzv3]

    24. Original de la traduction de preuve des cotisations sociales ou preuve de paiement de l’impôt sur le revenu pour attester la légalité de l’expérience professionnelle acquise au cours des [size=150:8r4jxzv3][b:8r4jxzv3][color=#0000FF:8r4jxzv3][u:8r4jxzv3]cinq années précédant[/u:8r4jxzv3][/color:8r4jxzv3][/b:8r4jxzv3][/size:8r4jxzv3] le dépôt de votre demande de certificat de sélection
    Pour : Requérant principal ou requérante principale  Conjoint ou conjointe 
    Attention !
    Tous les documents attestant la légalité de l’expérience professionnelle doivent être émis par une autorité gouvernementale. Les documents émis par un employeur ou un comptable ne sont pas acceptés.

    ПО П.24 ВОПРОС ? мы высылали справки о доходах за последние [size=150:8r4jxzv3][b:8r4jxzv3][color=#0000FF:8r4jxzv3][u:8r4jxzv3]полгода[/u:8r4jxzv3][/color:8r4jxzv3][/b:8r4jxzv3][/size:8r4jxzv3] с предприятия и бРали справки из ПФ) НУЖНО ПОВТОРИТЬ Я ТАК ПОНЯЛА? ТОЛЬКО НЕ У НОТАРИУСА ЗАВЕРИТЬ ( КАК МЫ ДЕЛАЛИ )А У ПЕРЕВОДЧИКА?
    [color=#0000FF:8r4jxzv3][b:8r4jxzv3]Справка за полгода (а точнее за три предыдущих месяца "trois dernières fiches de paie") тоже нужно, но в п. 24 идет речь о подтверждении легально стажа работы за последние 5 лет. И тоже перевод с печатью см. выше.[/b:8r4jxzv3][/color:8r4jxzv3]
    [/quote:8r4jxzv3]
    P.S. Зверение нотариусом Квебек не очень любит они так и пишут:
    Copie ou une photocopie d’un document dont la conformité à l’original est certifiée par :
    • l’émetteur du document; ou [u:8r4jxzv3](тот кто выдал док-т)[/u:8r4jxzv3]
    • l’autorité, du pays de délivrance du document, reconnue pour certifier la conformité des documents. [u:8r4jxzv3](собственно нотариус, но в этом случае нужно обяснить почему нельзя заверить у эмитента).[/u:8r4jxzv3][/quote:8r4jxzv3]

    ПОНЯТНО , СПАСИБО БОЛЬШОЕ:

    ПЕРЕСМОТРЕВ ПАПКИ С ДОКУМЕНТАМИ МЫ НАШЛИ ЗАВЕРЕННЫЕ УНИВЕРОМ НАШИ ДИПЛОМЫ И ВЛОЖЕНИЯ В 2012 Г., ОКАЗЫВАЕТСЯ ЧТО МЫ ДЕЛАЛИ ЭТО, НО ПОЧЕМУ МЫ ИХ НЕ ПЕРЕВЕЛИ И НЕ ОТПРАВИЛИ ДАЖЕ НЕ ЗНАЮ КАК ОБЪЯСНИТЬ :roll: ,( А ОТПРАВИЛИ ПРОСТО КОПИИ , ПЕРЕВЕДЁННЫЕ И ЗАВЕРЕНЫЕ НОТАРИУСОМ)..ТЕПЕРЬ ВОПРОС НАПРАШИВАЕТСЯ — ПОДОЙДЁТ ЛИ ЭТА ДАТА КВЕБЕКУ( ПО СУТИ КАКАЯ РАЗНИЦА, УЧЕБА ТО ОКОНЧЕНА УЖЕ ), ИЛИ НУЖНО ЧТОБ УНИВЕРСИТЕТ ЗАНОВО ЗАВЕРИЛ) И ЕЩЕ МОЖНО ПОПРОСИТЬ , ПОСМОТРИТЕ ПОЖАЛУЙСТА НА СКОЛЬКО ПРАВИЛЬНО ЗАВЕРИЛ УНИВЕРСИТЕТ, МОЖЕТ НУЖНА КАКАЯ-ТО ГЕРБОВАЯ ПЕЧАТЬ, ИЛИ ДОСТАТОЧНО ПЕЧАТИ " ЗАГАЛЬНОГО ВІДДІЛА"???

    [img:8r4jxzv3]http://imhocloud.com/images/2015/03/13/311d37.jpg[/img:8r4jxzv3] Извините если не корректно выгдялит) но как-то так получилось :oops:

  20. [b:3tbe17po]To max-amg[/b:3tbe17po]
    Надписи на круглой печати немогу разобрать, но если на ней есть название ВУЗа то да заверено [u:3tbe17po]правильно[/u:3tbe17po].
    У меня на копии завереной ВУЗом стоит печать с надписью в центре "Отдел кадров Архив № 3", а по окружности название универа.
    Никаких гербовых печатей ненужно.

  21. [quote="PosteR":2qd1a6co][b:2qd1a6co]To max-amg[/b:2qd1a6co]
    Надписи на круглой печати немогу разобрать, но если на ней есть название ВУЗа то да заверено [u:2qd1a6co]правильно[/u:2qd1a6co].
    У меня на копии завереной ВУЗом стоит печать с надписью в центре "Отдел кадров Архив № 3", а по окружности название универа.
    Никаких гербовых печатей ненужно.[/quote:2qd1a6co]

    Да, по окружности есть название ) А по дате как думаете, ничего что заверены были в 2012?
    Спасибо!)

  22. Доброго времени суток!
    Подскажите, пожалуйста, муж-основной заявитель полгода как уволился, официальной работы пока нет. Нужно ли в Annex b запроса на допдоки эту информацию указывать? Если да, то в подтверждение высылать ксерокопию трудовой книжки, которая у него на руках? Нужна ли справка с работы? Спасибо.

  23. Люди помогите кто в теме:
    знакомая подалась еще в 2011, написала почтой письмо в Квебек, пришел ответ:

    Objet : Intention de rejeter votre demande de certificat de sélection

    Madame,

    Nous avons bien reçu votre demande de Certificat de sélection du Québec. Cependant,
    les documents qui ont été soumis à l’appui de votre demande ne permettent pas d’établir
    que vous, et les membres de votre famille le cas échéant, répondez aux exigences
    prévues par la Loi sur l’immigration au Québec et le Règlement sur la sélection des
    ressortissants étrangers. Nous avons donc l’intention de rejeter votre demande.

    Nous vous demandons de nous transmettre tous les documents indiqués à l’Annexe A
    ci-jointe et de nous informer de tout changement survenu dans votre situation
    personnelle, depuis la date de dépôt de votre demande, en remplissant l’Annexe B ci-
    jointe.

    Nous devons recevoir avant le 14 juin 2015, dans un seul envoi transmis par courrier
    postal :
     tous les documents demandés, dans le format exigé, indiqués à l’Annexe A;
     l’Annexe B, dûment remplie, signée, datée et accompagnée de tous les
    documents nécessaires à la mise à jour de votre dossier;
     la Fiche d’accompagnement ci-jointe.

    Vous devez faire parvenir votre envoi à l’adresse suivante :
    285, rue Notre-Dame Ouest, 4e étage,
    Montréal, Québec H2Y 1T8

    Si vous n’êtes pas en mesure de fournir un ou des documents exigés, vous devez
    présenter par écrit et de façon détaillée les motifs valables qui justifient cette
    impossibilité.

    À défaut de recevoir avant le 14 juin 2015 tous les documents exigés ou une
    explication écrite jugée valable par le Ministère justifiant l’impossibilité de transmettre
    un ou des documents, votre demande de certificat de sélection sera rejetée
    conformément à la Loi sur l’immigration au Québec, et ce, sans aucun autre avis.

    Nous rendrons notre décision sur réception de votre envoi, et ce, même si le délai
    maximal accordé n’est pas expiré.
    Nous vous remercions de votre collaboration et de l’intérêt que vous manifestez pour le
    Québec.

    Veuillez recevoir, Madame, nos salutations distinguées.

  24. далее:
    ANNEXE A

    DOCUMENTS À FOURNIR

    Instructions

    Veuillez nous transmettre le ou les documents demandés dans le format indiqué
    pour chacune des personnes mentionnées (vous, votre conjointe ou conjoint ou le ou les
    enfants qui vous accompagnent).
    Vous devez vous référer au formulaire Documents soumis à l’appui de la demande de
    certificat de sélection, disponible dans notre site Internet à l’adresse http://www.immigration-
    quebec.gouv.qc.ca/documents-soumis, pour connaître les exigences relatives au format et
    à la traduction des documents que vous devez nous transmettre.
    Nous vous rappelons que :
     le format « copie certifiée conforme » indique que la copie du document que vous
    soumettez doit obligatoirement être certifiée par une autorité reconnue du pays
    émetteur du document;
     toutes les pages du document fourni doivent être certifiées conformes par une
    autorité reconnue;
     tout relevé électronique doit être certifié conforme par une autorité reconnue
    pour être accepté;
     si la copie certifiée conforme par l’émetteur ne comporte ni sceau ni signature
    originale ou si elle comporte une signature électronique, vous devez nous la faire
    parvenir sous enveloppe scellée par l’émetteur.
    Pour connaître les autorités reconnues pour certifier conforme un document, vous devez
    vous référer à la Liste des autorités reconnues pour certifier conforme des documents à
    l’adresse suivante : http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/liste … -reconnues
    Important : Si vous soumettez des documents ou des parties de documents dans une
    langue autre que le français ou l’anglais, vous devez fournir l’original de la traduction faite
    par un traducteur reconnu, en plus du document dans la langue d’origine. L’original de la
    traduction doit comporter le nom et le sceau du traducteur reconnu. Les textes, les
    sceaux et les signatures du document original doivent aussi être traduits.
    Attention!
    Les titres de sections et les numéros indiqués dans la marge gauche correspondent aux
    titres et numéros du formulaire Document soumis à l’appui de la demande de certificat
    de sélection.
    EXERCICE D’UNE PROFESSION OU D’UN MÉTIER RÉGLEMENTÉ
    1. Formulaire original de la Déclaration d’un candidat ou d’une candidate exerçant une
    profession ou un métier réglementés (A-0527-JF), dûment rempli et signé
    Pour : Requérant principal ou requérante principale (Agent financier) 
    CHAQUE ENFANT QUI VOUS ACCOMPAGNE
    2. Photocopie des pages du passeport (international si vous êtes de l’Europe de l’Est) de
    chaque enfant, indiquant l’identité, la date de délivrance et d’expiration ainsi que toute
    modification apportée à ces renseignements (ou carte d’identité nationale, si l’enfant n’a
    pas de passeport)
    Pour : Chaque enfant qui vous accompagne 
    Original de la traduction de la carte d’identité nationale, s’il y a lieu
    Pour : Chaque enfant qui vous accompagne 
    CHAQUE ENFANT MINEUR (MOINS DE 18 ANS) QUI VOUS ACCOMPAGNE EN L’ABSENCE
    DE L’AUTRE PARENT
    Vous devez nous fournir un des documents ci-dessous, accompagné de sa traduction s’il y a
    lieu.
    3. Original de la déclaration de consentement parental
    Pour : Chaque enfant qui vous accompagne 
    Original de la traduction de la déclaration de consentement parental
    Pour : Chaque enfant qui vous accompagne 
    Attention!
    Cette déclaration doit être faite devant un notaire, un magistrat, un juge ou un officier de
    justice et doit contenir tous les éléments suivants :
     Le nom et le prénom de l’enfant
     La date de naissance de l’enfant
     Le nom et le prénom du parent accompagnant
     L’accord du parent non accompagnant autorisant expressément l’immigration permanente
    de son enfant au Québec
     Le nom, le prénom et les coordonnées du parent non accompagnant, en caractères
    d’imprimerie
     La signature du parent non accompagnant
     La date de la déclaration
     Le nom et le prénom du notaire, du magistrat, du juge ou de l’officier de justice en caractères d’imprimerie
     La signature du notaire, du magistrat, du juge ou de l’officier de justice
     Le sceau professionnel
    EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE ACQUISE depuis 2011
    4. Original ou copie certifiée conforme de l’attestation ou du certificat de travail pour
    chaque emploi déclaré dans la demande de certificat de sélection (Les contrats de travail
    et les promesses d’embauche ne sont pas acceptés.)
    Pour : Requérant principal ou requérante principale  Conjoint ou conjointe 
    Original de la traduction de l’attestation ou du certificat de travail
    Pour : Requérant principal ou requérante principale  Conjoint ou conjointe 

    Attention!
    Les attestations ou certificats de travail doivent être produits sur le papier à en-tête de
    l’entreprise et contenir les renseignements suivants :
     La durée de l’emploi (date du début et date de la fin de l’emploi)
     Le nombre d’heures travaillées par semaine
     Les postes que vous avez occupés ainsi que la période durant laquelle vous avez
    occupé ces postes
     Une brève description des tâches
     Les coordonnées de l’employeur (incluant le numéro de téléphone)
     Le nom de la personne signataire doit y être inscrit lisiblement, et le document doit
    être signé et daté

    5. Original ou copie certifiée conforme de preuve des cotisations sociales (Fonds de
    pension de l’Ukraine) ou preuve de paiement de l’impôt sur le revenu pour attester la
    légalité de l’expérience professionnelle acquise depuis 2006
    S’il vous est impossible d’obtenir l’une de ces preuves, vous devez fournir l’original ou la
    copie certifiée conforme d’une preuve d’exonération du paiement des primes de sécurité
    sociale ou d’une preuve d’exonération du paiement de l’impôt sur le revenu.
    Pour : Requérant principal ou requérante principale 
    Original de la traduction de la preuve fournie ci-dessus
    Pour : Requérant principal ou requérante principale  

    Attention !
    Tous les documents attestant la légalité de l’expérience professionnelle doivent être
    émis par une autorité gouvernementale. Les documents émis par un employeur ou un
    comptable ne sont pas acceptés.

  25. Сейчас многим такие письма приходят. Надо обязательно тщательно подготовить и отправить им этот пакет в установленный срок.

    В вашем случае это:
    1. Подписать формуляр о регулируемой профессии Agent financier
    2. Копии паспорта (загран) на всех детей
    2а копии carte d’identité nationale, s’il y a lieu (не знаю, что это за документ для Украины)
    3. Согласие от отца на вывоз несовершеннолетнего ребенка по установленной форме (оригинал плюс перевод).
    4. Справка с работы по установленной форме (оригинал и перевод). Со всех работ с 2011 на обоих заявителей.
    5. Справка из Пенсионного фонда с 2006 года на главного заявителя

  26. [quote="Ada":2eh4ov5u]Сейчас многим такие письма приходят. Надо обязательно тщательно подготовить и отправить им этот пакет в установленный срок.

    В вашем случае это:
    1. Подписать формуляр о регулируемой профессии Agent financier
    2. Копии паспорта (загран) на всех детей
    2а копии carte d’identité nationale, s’il y a lieu (не знаю, что это за документ для Украины)
    3. Согласие от отца на вывоз несовершеннолетнего ребенка по установленной форме (оригинал плюс перевод).
    4. Справка с работы по установленной форме (оригинал и перевод). Со всех работ с 2011 на обоих заявителей.
    5. Справка из Пенсионного фонда с 2006 года на главного заявителя[/quote:2eh4ov5u]

    спасибо

  27. [quote="PosteR":5a00yla2][quote="max-amg":5a00yla2]
    PIÈCES JUSTIFICATIVES – IDENTITÉ ET ÉTAT CIVIL
    11. Original de la traduction de votre acte de naissance
    …..
    12. Original de la traduction du certificat de mariage, de divorce ou d’annulation de mariage
    …..
    16. Original de la traduction de l’acte ou du certificat de naissance
    …..
    ЗАТЕМ

    ÉTUDES ET FORMATION
    20. Original des traductions des diplômes suivants :
    …..
    [b:5a00yla2][color=#0000FF:5a00yla2]Везде просят одно и тоже — перевод должен быть зделан легальным переводчиком и заверен печатью переводчика.
    док-т "Documents soumis à l’appui de la demande de certificat de sélection" A-1520-AF пункт Important на первой странице
    La traduction, doit être faite par un traducteur reconnu (voir la section Définitions) et comporter le sceau du traducteur.[/color:5a00yla2][/b:5a00yla2]

    ЗАТЕМ 21,24

    21. Original des traductions des relevés de notes émis par l’établissement d’enseignement correspondant aux diplômes mentionnés ci-dessous, pour toutes les années d’études ayant mené à l’obtention de ces diplômes
    …..
    [b:5a00yla2][color=#0000FF:5a00yla2]Тоже самое[/color:5a00yla2][/b:5a00yla2]

    24. Original de la traduction de preuve des cotisations sociales ou preuve de paiement de l’impôt sur le revenu pour attester la légalité de l’expérience professionnelle acquise au cours des [size=150:5a00yla2][b:5a00yla2][color=#0000FF:5a00yla2][u:5a00yla2]cinq années précédant[/u:5a00yla2][/color:5a00yla2][/b:5a00yla2][/size:5a00yla2] le dépôt de votre demande de certificat de sélection
    Pour : Requérant principal ou requérante principale  Conjoint ou conjointe 
    Attention !
    Tous les documents attestant la légalité de l’expérience professionnelle doivent être émis par une autorité gouvernementale. Les documents émis par un employeur ou un comptable ne sont pas acceptés.

    ПО П.24 ВОПРОС ? мы высылали справки о доходах за последние [size=150:5a00yla2][b:5a00yla2][color=#0000FF:5a00yla2][u:5a00yla2]полгода[/u:5a00yla2][/color:5a00yla2][/b:5a00yla2][/size:5a00yla2] с предприятия и бРали справки из ПФ) НУЖНО ПОВТОРИТЬ Я ТАК ПОНЯЛА? ТОЛЬКО НЕ У НОТАРИУСА ЗАВЕРИТЬ ( КАК МЫ ДЕЛАЛИ )А У ПЕРЕВРДЧИКА?
    [color=#0000FF:5a00yla2][b:5a00yla2]Справка за полгода (а точнее за три предыдущих месяца "trois dernières fiches de paie") тоже нужно, но в п. 24 идет речь о подтверждении легально стажа работы за последние 5 лет. И тоже перевод с печатью см. выше.[/b:5a00yla2][/color:5a00yla2]
    [/quote:5a00yla2]
    P.S. Зверение нотариусом Квебек не очень любит они так и пишут:
    Copie ou une photocopie d’un document dont la conformité à l’original est certifiée par :
    • l’émetteur du document; ou [u:5a00yla2](тот кто выдал док-т)[/u:5a00yla2]
    • l’autorité, du pays de délivrance du document, reconnue pour certifier la conformité des documents. [u:5a00yla2](собственно нотариус, но в этом случае нужно обяснить почему нельзя заверить у эмитента).[/u:5a00yla2][/quote:5a00yla2]

    Добрый вечер) В продолжение своей темы, можно узнать еще на пару вопросов ответы : знаю что уже обсуждалось и не раз , но не ругайте :oops: .если не сложно , ответьте очень надо. Сроки поджимают, до 26 апреля уже у них все должно быть !

    — я родилась в Броварах, живу в Мариуполе. Я понимаю, что брать "дубликат" св-ва о рождении- это не правильно, т.к.ясно пишут о необходимости предоставить копию оригинала. ТАК ЛИ ЭТО? Если да , то могу ли я (чтоб не ехать в Бровары за их печатью на копии оригинала моего св-ва о рождении)-взять "витяг" из реестра заверенный печатью мариупольского ЗАГСА ???
    -еще за время пока док-ты были на рассмотрении, у ребенка закончился проездной документ и мы его вписали в мой загран паспорт) достаточно ли отправить копию этой страницы , и нужно ли где-то отмечать( в анкете например, может что-то пропустила пока..), что я высылаю и этот документ тоже?
    Очень очень прошу ,откликнитесь кто знает, как правильно поступить, а растерянности я, завтра буду брать входной специально , а решение еще не принято) :s3:

    Так медленно все продвигается,вопросы всплывают по ходу пьесы, ну сами знаете…, уверена что будут ещё. Спасибо за понимание! :)

  28. [quote="max-amg":dupm2eii][quote="PosteR":dupm2eii][quote="max-amg":dupm2eii]
    PIÈCES JUSTIFICATIVES – IDENTITÉ ET ÉTAT CIVIL
    11. Original de la traduction de votre acte de naissance
    …..
    12. Original de la traduction du certificat de mariage, de divorce ou d’annulation de mariage
    …..
    16. Original de la traduction de l’acte ou du certificat de naissance
    …..
    ЗАТЕМ

    ÉTUDES ET FORMATION
    20. Original des traductions des diplômes suivants :
    …..
    [b:dupm2eii][color=#0000FF:dupm2eii]Везде просят одно и тоже — перевод должен быть зделан легальным переводчиком и заверен печатью переводчика.
    док-т "Documents soumis à l’appui de la demande de certificat de sélection" A-1520-AF пункт Important на первой странице
    La traduction, doit être faite par un traducteur reconnu (voir la section Définitions) et comporter le sceau du traducteur.[/color:dupm2eii][/b:dupm2eii]

    ЗАТЕМ 21,24

    21. Original des traductions des relevés de notes émis par l’établissement d’enseignement correspondant aux diplômes mentionnés ci-dessous, pour toutes les années d’études ayant mené à l’obtention de ces diplômes
    …..
    [b:dupm2eii][color=#0000FF:dupm2eii]Тоже самое[/color:dupm2eii][/b:dupm2eii]

    24. Original de la traduction de preuve des cotisations sociales ou preuve de paiement de l’impôt sur le revenu pour attester la légalité de l’expérience professionnelle acquise au cours des [size=150:dupm2eii][b:dupm2eii][color=#0000FF:dupm2eii][u:dupm2eii]cinq années précédant[/u:dupm2eii][/color:dupm2eii][/b:dupm2eii][/size:dupm2eii] le dépôt de votre demande de certificat de sélection
    Pour : Requérant principal ou requérante principale  Conjoint ou conjointe 
    Attention !
    Tous les documents attestant la légalité de l’expérience professionnelle doivent être émis par une autorité gouvernementale. Les documents émis par un employeur ou un comptable ne sont pas acceptés.

    ПО П.24 ВОПРОС ? мы высылали справки о доходах за последние [size=150:dupm2eii][b:dupm2eii][color=#0000FF:dupm2eii][u:dupm2eii]полгода[/u:dupm2eii][/color:dupm2eii][/b:dupm2eii][/size:dupm2eii] с предприятия и бРали справки из ПФ) НУЖНО ПОВТОРИТЬ Я ТАК ПОНЯЛА? ТОЛЬКО НЕ У НОТАРИУСА ЗАВЕРИТЬ ( КАК МЫ ДЕЛАЛИ )А У ПЕРЕВРДЧИКА?
    [color=#0000FF:dupm2eii][b:dupm2eii]Справка за полгода (а точнее за три предыдущих месяца "trois dernières fiches de paie") тоже нужно, но в п. 24 идет речь о подтверждении легально стажа работы за последние 5 лет. И тоже перевод с печатью см. выше.[/b:dupm2eii][/color:dupm2eii]
    [/quote:dupm2eii]
    P.S. Зверение нотариусом Квебек не очень любит они так и пишут:
    Copie ou une photocopie d’un document dont la conformité à l’original est certifiée par :
    • l’émetteur du document; ou [u:dupm2eii](тот кто выдал док-т)[/u:dupm2eii]
    • l’autorité, du pays de délivrance du document, reconnue pour certifier la conformité des documents. [u:dupm2eii](собственно нотариус, но в этом случае нужно обяснить почему нельзя заверить у эмитента).[/u:dupm2eii][/quote:dupm2eii]

    Добрый вечер) В продолжение своей темы, можно узнать еще на пару вопросов ответы : знаю что уже обсуждалось и не раз , но не ругайте :oops: .если не сложно , ответьте очень надо. Сроки поджимают, до 26 апреля уже у них все должно быть !

    — я родилась в Броварах, живу в Мариуполе. Я понимаю, что брать "дубликат" св-ва о рождении- это не правильно, т.к.ясно пишут о необходимости предоставить копию оригинала. ТАК ЛИ ЭТО? Если да , то могу ли я (чтоб не ехать в Бровары за их печатью на копии оригинала моего св-ва о рождении)-взять "витяг" из реестра заверенный печатью мариупольского ЗАГСА ???
    -еще за время пока док-ты были на рассмотрении, у ребенка закончился проездной документ и мы его вписали в мой загран паспорт) достаточно ли отправить копию этой страницы , и нужно ли где-то отмечать( в анкете например, может что-то пропустила пока..), что я высылаю и этот документ тоже?
    Очень очень прошу ,откликнитесь кто знает, как правильно поступить, а растерянности я, завтра буду брать входной специально , а решение еще не принято) :s3:

    Так медленно все продвигается,вопросы всплывают по ходу пьесы, ну сами знаете…, уверена что будут ещё. Спасибо за понимание! :)[/quote:dupm2eii]
    Копию вам навредли заверять поэтому и берут дубликат.. Выписка из архива не подойдет.
    Насчет паспорта точно не уверен, но насколько я помню по историям на форуме для ребенка нужен отдельный документ.

  29. [quote="max-amg":3d00dcbz]…
    я родилась в Броварах, живу в Мариуполе. Я понимаю, что брать "дубликат" св-ва о рождении- это не правильно, т.к.ясно пишут о необходимости предоставить копию оригинала. ТАК ЛИ ЭТО? Если да , то могу ли я (чтоб не ехать в Бровары за их печатью на копии оригинала моего св-ва о рождении)-взять "витяг" из реестра заверенный печатью мариупольского ЗАГСА ??? [color=#0000FF:3d00dcbz][b:3d00dcbz]Прийдется ехать в Бровары или оформлять на кого то довереность или делать запрос через Мариуполь в Бровары (наверно уйдет полгода времени). Брать нужно именно "ДУБЛИКАТ", делается он за 10 мин. и стоит 51 коп.+%банка, "ВЫТЯГ" не подходит. Заранее узнайте расписание работы ЗАГСа, а то у них бывают не прийомные дни.[/b:3d00dcbz][/color:3d00dcbz]
    …[/quote:3d00dcbz]

  30. [quote="Dzed":2bgx0sai]Насчет паспорта точно не уверен, но насколько я помню по историям на форуме для ребенка нужен отдельный документ.[/quote:2bgx0sai]У меня ребёнок вписан в паспорт, с доп.доками отправил так, подошло.

  31. [quote="Maitre":16iikcmz][quote="Dzed":16iikcmz]Насчет паспорта точно не уверен, но насколько я помню по историям на форуме для ребенка нужен отдельный документ.[/quote:16iikcmz]У меня ребёнок вписан в паспорт, с доп.доками отправил так, подошло.[/quote:16iikcmz]

    Время проходит, правила меняются. :(

  32. [quote="Oluka":uekyplg1][quote="Maitre":uekyplg1][quote="Dzed":uekyplg1]Насчет паспорта точно не уверен, но насколько я помню по историям на форуме для ребенка нужен отдельный документ.[/quote:uekyplg1]У меня ребёнок вписан в паспорт, с доп.доками отправил так, подошло.[/quote:uekyplg1]

    Время проходит, правила меняются. :([/quote:uekyplg1]
    У нас дети вписаны в паспорт и хотя Квебек НАСТОЯТЕЛЬНО требовал детские паспорта — мы выслали копии наших иностранных паспортов с вписаными в детьми , все подошло :wink:

  33. [quote="Денис д":2iosrc4e][quote="Oluka":2iosrc4e][quote="Maitre":2iosrc4e][quote="Dzed":2iosrc4e]Насчет паспорта точно не уверен, но насколько я помню по историям на форуме для ребенка нужен отдельный документ.[/quote:2iosrc4e]У меня ребёнок вписан в паспорт, с доп.доками отправил так, подошло.[/quote:2iosrc4e]

    Время проходит, правила меняются. :([/quote:2iosrc4e]
    У нас дети вписаны в паспорт и хотя Квебек НАСТОЯТЕЛЬНО требовал детские паспорта — мы выслали копии наших иностранных паспортов с вписаными в детьми , все подошло :wink:[/quote:2iosrc4e]

    Каждый офицер — личность. :!:

  34. [quote="Oluka":1oo67o32][quote="Maitre":1oo67o32][quote="Dzed":1oo67o32]Насчет паспорта точно не уверен, но насколько я помню по историям на форуме для ребенка нужен отдельный документ.[/quote:1oo67o32]У меня ребёнок вписан в паспорт, с доп.доками отправил так, подошло.[/quote:1oo67o32]

    Время проходит, правила меняются. :([/quote:1oo67o32]Я досылал документы в ноябре. Не сильно давно это и было.

  35. [quote="Денис д":28bmbyr1] Квебек НАСТОЯТЕЛЬНО требовал детские паспорта [/quote:28bmbyr1]У меня в запросе наоборот было написано: « L’enfant peut être joint dans le passeport de l’un des deux parents ».

  36. [quote="Maitre":mavvau6v][quote="Денис д":mavvau6v] Квебек НАСТОЯТЕЛЬНО требовал детские паспорта [/quote:mavvau6v]У меня в запросе наоборот было написано: « L’enfant peut être joint dans le passeport de l’un des deux parents ».[/quote:mavvau6v]
    А у нас -[b:mavvau6v]Photocopie des pages du passeport de chaque enfant, indiquant l’identité, la date de délivrance et d’expiration ainsi que toute modification apportée à ces renseignements

    Pour : Chaque enfant qui vous accompagne R[/b:mavvau6v] :wink:

  37. [quote="Maitre":b7ekgess][quote="Oluka":b7ekgess][quote="Maitre":b7ekgess][quote="Dzed":b7ekgess]Насчет паспорта точно не уверен, но насколько я помню по историям на форуме для ребенка нужен отдельный документ.[/quote:b7ekgess]У меня ребёнок вписан в паспорт, с доп.доками отправил так, подошло.[/quote:b7ekgess]

    Время проходит, правила меняются. :([/quote:b7ekgess]Я досылал документы в ноябре. Не сильно давно это и было.[/quote:b7ekgess]

    Буквально пару месяцев назад началась волна запросов на индивидуальной детский проездной документ. Может, она уже завершилась — кто ж его, Квебек, знает…

  38. [quote="Oluka":3fuacl2u][quote="Maitre":3fuacl2u][quote="Oluka":3fuacl2u][quote="Maitre":3fuacl2u][quote="Dzed":3fuacl2u]Насчет паспорта точно не уверен, но насколько я помню по историям на форуме для ребенка нужен отдельный документ.[/quote:3fuacl2u]У меня ребёнок вписан в паспорт, с доп.доками отправил так, подошло.[/quote:3fuacl2u]

    Время проходит, правила меняются. :([/quote:3fuacl2u]Я досылал документы в ноябре. Не сильно давно это и было.[/quote:3fuacl2u]

    Буквально пару месяцев назад началась волна запросов на индивидуальной детский проездной документ. Может, она уже завершилась — кто ж его, Квебек, знает…[/quote:3fuacl2u]
    Ну не знаю , в Гиде нет ничего об детском проездном документе , он нужен на фед .этапе . У Квебека есть свидетельство о рождении + можна копии паспортов родителей с вклееными фото детей(но это по желанию) :wink:
    Мое мнение — понабирали стажеров , а они и "плужат" :wink:

  39. [quote="Денис д":1fbk2koa]Мое мнение — понабирали стажеров , а они и "плужат" :wink:[/quote:1fbk2koa]

    Разделяю ваше мнение. Надеюсь, немногие завязнут со стажерами на этом этапе.

  40. Добрый день,
    нам пришло письмо, запрос на дополнительные документы с заголовком intention de rejeter votre demande de certificat selection de quebec.у кого нибудь было письмо с подобным заголовком?

  41. [quote="hayk":kgududo1]Добрый день,
    нам пришло письмо, запрос на дополнительные документы с заголовком intention de rejeter votre demande de certificat selection de quebec.у кого нибудь было письмо с подобным заголовком?[/quote:kgududo1]У всех приходит с таким заголовком.

  42. [quote="hayk":v735blal]Добрый день,
    нам пришло письмо, запрос на дополнительные документы с заголовком intention de rejeter votre demande de certificat selection de quebec.у кого нибудь было письмо с подобным заголовком?[/quote:v735blal]

    Добрый день!

    у нас было такое письмо две недели назад, я тоже сначала удивилась. Дело в том, что запрос доп. доков — очень важная часть процесса, они требую документы строго по формуляру и требованиям, любые отклонения могут привести к отказу, поэтому и предупреждают. Внимательно изучите запрос документов и все требования к нему. :s4:

  43. [quote="BonBon":1pa4dfp7][quote="hayk":1pa4dfp7]Добрый день,
    нам пришло письмо, запрос на дополнительные документы с заголовком intention de rejeter votre demande de certificat selection de quebec.у кого нибудь было письмо с подобным заголовком?[/quote:1pa4dfp7]

    Добрый день!

    у нас было такое письмо две недели назад, я тоже сначала удивилась. Дело в том, что запрос доп. доков — очень важная часть процесса, они требую документы строго по формуляру и требованиям, любые отклонения могут привести к отказу, поэтому и предупреждают. Внимательно изучите запрос документов и все требования к нему. :s4:[/quote:1pa4dfp7]

    да так и приходит, звучит не особо привлекательно но как минимум радует что до вашего дела добрались и удили пару минут внимания.

  44. Подскажите пожалуйста, что это за документ такой. Пришел запрос на дополнительные документы, а там такое —
    Photocopie des pages du passeport (international si vous êtes de l’Europe de l’Est) de chaque enfant, indiquant l’identité, la date de délivrance et d’expiration ainsi que toute modification apportée à ces renseignements (ou carte d’identité nationale, si l’enfant n’a pas de passeport) — это понятно — ДЕТСКИЙ проездной
    Pour : Chaque enfant qui vous accompagne 
    Original de la traduction de la carte d’identité nationale, s’il y a lieu — а вот это ЧТО ТАКОЕ?
    Pour : Chaque enfant qui vous accompagne 
    Спасибо всем, кто откликнется.

Ответить