Украина. Копии документов для отсылки: заверение, перевод

Прошу совета бывалых.
Требования к надписи на копии следующие:

— La personne autorisée doit écrire en caractères lisibles sur la copie :
– la mention « Je certifie que la présente est une copie conforme au document original. »;
– le titre du document original;
– la date de l’attestation;
– son poste ou son titre;
– son nom.

Адекватным украинским вариантом, на мой взгляд, будет:

"Копія. Згідно з оригіналом."
"___" __________ 201__ р.
(посада) (підпис) (ПІБ)
М.П.

Куда, по вашему, вставить "НАЗВА ДОКУМЕНТА" ? Отсылали ли вы документы без указания названия документа ?

utilisateur
utilisateur
Статей: 10

Комментариев нет

  1. [quote="utilisateur":tkfryl12]

    Куда, по вашему, вставить "НАЗВА ДОКУМЕНТА" ? Отсылали ли вы документы без указания названия документа ?[/quote:tkfryl12]
    Мы все документы без названия отсылали. Тут бы простую роспись да печать выпросить. ДОлжность и дата — это уже в виде аттракциона неслыханной щедрости шло)))

  2. [quote="Gaska":2a2kngka][quote="utilisateur":2a2kngka]

    Куда, по вашему, вставить "НАЗВА ДОКУМЕНТА" ? Отсылали ли вы документы без указания названия документа ?[/quote:2a2kngka]
    Мы все документы без названия отсылали. Тут бы простую роспись да печать выпросить. ДОлжность и дата — это уже в виде аттракциона неслыханной щедрости шло)))[/quote:2a2kngka]

    Gaska, спасибо большое, vous êtes très gentille :). И я так подумал — не всем удастся "обьяснить", что надо еще и название.

    А такой вопрос — двусторонние документы, например, атестат или диплом — можно сделать копию лицевой и обратной стороны на одной странице и заверить одной надписью "Копія. Згідно…" /или на каждой копии надпись (то есть в данном примере 2 на страницу) / или каждая копия на отдельной странице (листе) ? На инфосессиях по этому поводу ничего не говорили?

  3. [quote:2twscno0]А такой вопрос — двусторонние документы, например, атестат или диплом — [b:2twscno0]можно сделать копию лицевой и обратной стороны на одной странице и заверить одной надписью "Копія. Згідно…[/b:2twscno0]" /или на каждой копии надпись (то есть в данном примере 2 на страницу) / или каждая копия на отдельной странице (листе) ? На инфосессиях по этому поводу ничего не говорили?[/quote:2twscno0]

    да… у меня так было…

  4. Надо ли копировать/удостоверять/переводить внешнюю сторону таких документов как трудовая, атестат, свидетельство о рождении? Запутался…

  5. [quote="utilisateur":3kew8ij4]Надо ли копировать/удостоверять/переводить внешнюю сторону таких документов как трудовая, атестат, свидетельство о рождении? Запутался…[/quote:3kew8ij4]
    Корочку в смысле? Мы не делали.

  6. [quote="Gaska":2ut43uoc][quote="utilisateur":2ut43uoc]Надо ли копировать/удостоверять/переводить внешнюю сторону таких документов как трудовая, атестат, свидетельство о рождении? Запутался…[/quote:2ut43uoc]
    Корочку в смысле? Мы не делали.[/quote:2ut43uoc]

    Спасибо, Gaska
    Да, именно корочку. Нашел дома нотариальные копии, сделанные в разное время у одного и того же нотариуса. Додаток до атестата — на одной копии только внутрення часть, на другой — внешняя и внутренняя.
    А диплом пластиковый был у вас? Тоже только "содержательную" сторону делали?

  7. [quote="utilisateur":1n5205la]
    А диплом пластиковый был у вас? Тоже только "содержательную" сторону делали?[/quote:1n5205la]
    Не, вот дипломы с обеих сторон делали. Там вроде тоже какая-никакая полезная информация присутствует.

  8. [quote="Gaska":6onru58x][quote="utilisateur":6onru58x]
    А диплом пластиковый был у вас? Тоже только "содержательную" сторону делали?[/quote:6onru58x]
    Не, вот дипломы с обеих сторон делали. Там вроде тоже какая-никакая [b:6onru58x]полезная информация[/b:6onru58x] присутствует.[/quote:6onru58x]

    Если полезной считать информацию, отсутствующую в содержательной части, таковой будет для диплома — слово "Україна", для свидетельства о рождении — "СССР" :D

  9. [quote="utilisateur":1ayljsx1][quote="Gaska":1ayljsx1][quote="utilisateur":1ayljsx1]
    А диплом пластиковый был у вас? Тоже только "содержательную" сторону делали?[/quote:1ayljsx1]
    Не, вот дипломы с обеих сторон делали. Там вроде тоже какая-никакая [b:1ayljsx1]полезная информация[/b:1ayljsx1] присутствует.[/quote:1ayljsx1]

    Если полезной считать информацию, отсутствующую в содержательной части, таковой будет для диплома — слово "Україна", для свидетельства о рождении — "СССР" :D[/quote:1ayljsx1]
    :D и правда, что-то думала, что там какая-то печать была))) Я когда-то в дни туманной юности работала на ксероксе, вот и по привычке шлепнула диплом с 2 сторон, остальное без корочек, обычно люди так и просили на неважно какие случаи.
    Переводила я все документы сама, потом отнесла на флешке в Торгово-ПРомышленную палату в Днепре, чтобы переводчик проверил и заверил. Что обошлось мне всего в 20 грн за документ.

  10. [quote="utilisateur":3k9tmmis]Ребята, поделитесь, пожалуйста, переводом справки из Пенсионного фонда, Форма ОК-5[/quote:3k9tmmis]
    У меня тоже вопрос на счет ОК-5. Спрашивают "зачем" мне эта справка, что надо ответить, чтоб выдали без проблем? или на что сослаться при запросе OK-5, чтоб не было лишних вопросов, может есть какой-то известный регламент выдачи этих справок? Спасибо

  11. [quote="Viktor85":o2magkf4][quote="utilisateur":o2magkf4]Ребята, поделитесь, пожалуйста, переводом справки из Пенсионного фонда, Форма ОК-5[/quote:o2magkf4]
    У меня тоже вопрос на счет ОК-5. Спрашивают "зачем" мне эта справка, что надо ответить, чтоб выдали без проблем? или на что сослаться при запросе OK-5, чтоб не было лишних вопросов, может есть какой-то известный регламент выдачи этих справок? Спасибо[/quote:o2magkf4]Мне выдали без всяких вопросов. В заявлении написал просто "Для предъявления по месту требования".

  12. [quote="utilisateur":21lrq6oq][quote="utilisateur":21lrq6oq]Ребята, поделитесь, [b:21lrq6oq]пожалуйста[/b:21lrq6oq], переводом справки из Пенсионного фонда, Форма ОК-5[/quote:21lrq6oq][/quote:21lrq6oq]Вряд ли кто-то даст, там сильно много личной информации.

  13. [quote="Maitre":2l79lpa7][quote="utilisateur":2l79lpa7][quote="utilisateur":2l79lpa7]Ребята, поделитесь, [b:2l79lpa7]пожалуйста[/b:2l79lpa7], переводом справки из Пенсионного фонда, Форма ОК-5[/quote:2l79lpa7][/quote:2l79lpa7]Вряд ли кто-то даст, там сильно много личной информации.[/quote:2l79lpa7]

    личной информации я и не просил, нужен только перевод справки

  14. Pour attester la légalité de votre expérience professionnelle :
    • Preuve de vos cotisations sociales ou preuve d’exonération du paiement des primes
    de sécurité sociale
    S’il vous est impossible de fournir une preuve de cotisation sociale ou une preuve
    d’exonération du paiement des primes de sécurité sociale, vous devez fournir la
    preuve du paiement de l’impôt sur le revenu.

    (25 пункт с Documents soumis à l’appui de la demande de certificat de sélection)

    Извиняюсь, вопрос к знающим: вы это называете формой ОК-5? и почему с пенсионного, а не с налоговой?

  15. [quote="goal":3nspc97v]Извиняюсь, вопрос к знающим: вы это называете формой ОК-5?[/quote:3nspc97v]В Украине это форма OK-5 из ПФ
    [quote="goal":3nspc97v]и почему с пенсионного, а не с налоговой?[/quote:3nspc97v]В налоговую платятся налоговые отчисления. В ПФ — социальные отчисления. От вас требуется Preuve de vos [b:3nspc97v]cotisations sociales[/b:3nspc97v].

  16. [quote="Maitre":1p3qqgsx][quote="goal":1p3qqgsx]Извиняюсь, вопрос к знающим: вы это называете формой ОК-5?[/quote:1p3qqgsx]В Украине это форма OK-5 из ПФ
    [quote="goal":1p3qqgsx]и почему с пенсионного, а не с налоговой?[/quote:1p3qqgsx]В налоговую платятся налоговые отчисления. В ПФ — социальные отчисления. От вас требуется Preuve de vos [b:1p3qqgsx]cotisations sociales[/b:1p3qqgsx].[/quote:1p3qqgsx]

    ок, спасибо. но задам еще один тупой вопрос: в налоговой дают ОК-5? или в пенсионном?

  17. и еще вопрос, коль пошла такая пьянка.
    подскажите кто как делал перевод? как поступить лучше(правильней). если,скажем, мы сами можем перевести все документы, у нас есть образцы переводов и т д. если мы сами это сделаем можно где-то это заверить и может кто-то подскажет где в Киеве это лучше(дешевле) сделать?

  18. [quote:1iuggtup]ок, спасибо. но задам еще один тупой вопрос: в налоговой дают ОК-5? или в пенсионном?[/quote:1iuggtup]

    в пенсионном….

    [quote:1iuggtup] если,скажем, мы сами можем перевести все документы, у нас есть образцы переводов и т д. если мы сами это сделаем можно где-то это заверить[/quote:1iuggtup]

    просто заверить можна…. торгуйтесь с переводчиком…. :)

  19. [quote="San-Frankivsko":3ovboljp][quote:3ovboljp]ок, спасибо. но задам еще один тупой вопрос: в налоговой дают ОК-5? или в пенсионном?[/quote:3ovboljp]

    в пенсионном….

    [quote:3ovboljp] если,скажем, мы сами можем перевести все документы, у нас есть образцы переводов и т д. если мы сами это сделаем можно где-то это заверить[/quote:3ovboljp]

    просто заверить можна…. торгуйтесь с переводчиком…. :)[/quote:3ovboljp]

    Эт хорошо если торг пройдёт)
    Мы вот нашего переводчика корректировали во всех документах, не тронули только 2 из них)
    А скидки за это не получили))

  20. [quote:3rb8k5pt]Эт хорошо если торг пройдёт)[/quote:3rb8k5pt]

    у меня прошел… ;)

    более того нужно долбить чтоб одинаковые документы (свид. о рождении и т.д. ) полную оплату брали за перевод только первого, а на остальных делали скидку…

    [quote:3rb8k5pt]Мы вот нашего переводчика корректировали во всех документах, не тронули только 2 из них)
    А скидки за это не получили))[/quote:3rb8k5pt]

    так это ж вы ему еще работы добавили… какая тут скидка?… радуйтесь что не накинул сверху… :pardon:

  21. [quote="San-Frankivsko":19mtw8eu]так это ж вы ему еще работы добавили… какая тут скидка?… радуйтесь что не накинул сверху… :pardon:[/quote:19mtw8eu]

    Мы просили нам отправить на проверку доки переведенные, потом правили сами и в бюро уже показывали девушке-переводчице как правильно будет то-то или то-то)))
    Так что мы ей облегчили даже работу))

  22. [quote:24neqqvl]Так что мы ей облегчили даже работу))[/quote:24neqqvl]

    где облегчили?… бедная девочка, как умела, сделала работу….. а вы заставили ее переделать… :acute:

    вот если б вы принесли готовые переводы и попросили проверить/заверить… тогда да… :pardon:

  23. Загранпаспорт ведь не надо переводить?

    Вопрос нелепый, но в инструкции сказано, что переводить нужно [i:2h2dr7h6]"des documents ou des [b:2h2dr7h6]parties [/b:2h2dr7h6]de documents dans une langue autre que le français ou l’anglais"[/i:2h2dr7h6]

  24. [quote="utilisateur":2qfhj72r]Загранпаспорт ведь не надо переводить?

    Вопрос нелепый, но в инструкции сказано, что переводить нужно [i:2qfhj72r]"des documents ou des [b:2qfhj72r]parties [/b:2qfhj72r]de documents dans une langue autre que le français ou l’anglais"[/i:2qfhj72r][/quote:2qfhj72r]

    а у вас загранпаспорт разве не на англе?….

  25. [quote="San-Frankivsko":26g6newm][quote="utilisateur":26g6newm]Загранпаспорт ведь не надо переводить?

    Вопрос нелепый, но в инструкции сказано, что переводить нужно [i:26g6newm]"des documents ou des [b:26g6newm]parties [/b:26g6newm]de documents dans une langue autre que le français ou l’anglais"[/i:26g6newm][/quote:26g6newm]

    а у вас загранпаспорт разве не на англе?….[/quote:26g6newm]

    Не весь, графа Place of birth на украинском. Наверное, и-за провинциальности )

  26. [quote="utilisateur":1p0b4joh][quote="San-Frankivsko":1p0b4joh][quote="utilisateur":1p0b4joh]Загранпаспорт ведь не надо переводить?

    Вопрос нелепый, но в инструкции сказано, что переводить нужно [i:1p0b4joh]"des documents ou des [b:1p0b4joh]parties [/b:1p0b4joh]de documents dans une langue autre que le français ou l’anglais"[/i:1p0b4joh][/quote:1p0b4joh]

    а у вас загранпаспорт разве не на англе?….[/quote:1p0b4joh]

    Не весь, графа Place of birth на украинском. Наверное, и-за провинциальности )[/quote:1p0b4joh]

    загранпаспорт никто не переводил….

  27. Вопрос к тем, кто делал перевод в бюро переводов — документы заверялись печатью юрлица или печатью переводчика?

    Другой вопрос о том, с какого документа делается перевод — оригинала или copie certifiée conforme? Взять пример диплома, копия которого заверенная в ВУЗе. Насколько я понимаю, надо переводить именно с копии, и переводить, в т.ч., надпись "Копія. Згідно з оригіналом…", а также печать, которой заверялась копия. Правильно?

  28. [quote="utilisateur":2mlofaxc]Вопрос к тем, кто делав перевод в бюро переводов — документы заверялись печатью юрлица или печатью переводчика?

    Другой вопрос о том, с какого документа делается перевод — оригинала или copie certifiée conforme? Взять пример диплома, копия которого заверенная в ВУЗе. Насколько я понимаю, надо переводить именно с копии, и переводить, в т.ч., надпись "Копія. Згідно з оригіналом…", а также печать, которой заверялась копия. Правильно?[/quote:2mlofaxc]

    1. Печатью переводчика.

    2. Да, с "copie certifiée conforme". Так как печати учреждений тоже переводятся

  29. На всякий случай вчера на инфосессии задала вопрос про заверение дипломов: можно ли заверять их не гербовой печатью? Просто у меня диплом университета заверили в учебном отделе, и даже в школе на аттестате печать обыкновенная, а у мужа на аттестате — поставили гербовую. Поль сказал, что гербовой печатью заверять вовсе не обязательно.
    А подскажите пожалуйста, что такое п. 10 Documents soumis à l’appui de la demande de certificat de sélection : [quote:1xhtytbc]Livret de famille, s’il y a lieu [/quote:1xhtytbc]?

  30. Что за зверь такой, этот "le sceau de traducter", 143 совпадения в гугле ?
    На форуме не раз упоминали именно печать переводчика в отличие от печати бюро.
    Как она выглядит? Что-то типа ВРАЧ ФИО и т.д.?

  31. Шось типу того…..

    Може бути печатка бюро перекладів, а може бути печатка перекладача…

    В обох випадках документи успішно приймають….

  32. [quote="utilisateur":1b097t50]Что за зверь такой, этот "le sceau de traducter", 143 совпадения в гугле ?
    На форуме не раз упоминали именно печать переводчика в отличие от печати бюро.
    Как она выглядит? Что-то типа ВРАЧ ФИО и т.д.?[/quote:1b097t50]Да какая разница, печать переводчика или печать бюро? Главное, чтобы посмотрев на печать, служащие в министерстве сразу поняли, что человек или организация, которые поставили эту печать, имеют право заниматься переводческой деятельностью в нашей стране.
    В моём случае на печати было написано "СПД ФЛП [i:1b097t50]Фамилия Имя Отчество[/i:1b097t50]" "Бюро переводов [i:1b097t50]НАЗВАНИЕ[/i:1b097t50]".

  33. Cпасибо всем за информацию.
    Перечитал форум, таки звичаї ділового обороту рулять.

    Как обстоят дела с переводами для федералов? Принимают с печатями бюро/переводчиков или просят нотариуса?

    Centre d’aide CIC:
    [i:frcljof5]Si vos documents ne sont ni en français, ni en anglais, vous devez donner en plus les trois documents suivants :
    une traduction en français ou en anglais;
    un affidavit de la personne qui a fait la traduction;
    une photocopie certifiée du document original.[/i:frcljof5]
    [url:frcljof5]http://www.cic.gc.ca/francais/centre-aide/reponse.asp?q=018&t=4[/url:frcljof5]

  34. Такой вопрос:
    мне не дают на работе справку, которую нужно согласно:
    [i:33sysex1]Pour chaque emploi déclaré dans la
    Demande de certificat de sélection :
    • Attestation ou certificat de travail
    Chaque attestation ou certificat doit contenir les éléments suivants :
    – la période précise pendant laquelle vous avez travaillé dans l’entreprise;
    – le nombre d’heures travaillées par semaine;
    – les postes que vous avez occupés ainsi que la période pendant laquelle vous avez
    occupé chaque poste;
    – les principales tâches et responsabilités correspondant à chaque poste;
    – la signature de votre superviseur immédiat ou de l’agent du personnel de
    l’entreprise ainsi que l’inscription de son nom en caractères d’imprimerie;
    – la date de la signature[/i:33sysex1]

    а точнее мне не хотят писать часы в неделю, и обязаности. говорят не по стандартной форме. как поступить кто подскажет?

  35. [quote="goal":1jshfkxi]Такой вопрос:
    мне не дают на работе справку, которую нужно согласно:
    [i:1jshfkxi]Pour chaque emploi déclaré dans la
    Demande de certificat de sélection :
    • Attestation ou certificat de travail
    Chaque attestation ou certificat doit contenir les éléments suivants :
    – la période précise pendant laquelle vous avez travaillé dans l’entreprise;
    – le nombre d’heures travaillées par semaine;
    – les postes que vous avez occupés ainsi que la période pendant laquelle vous avez
    occupé chaque poste;
    – les principales tâches et responsabilités correspondant à chaque poste;
    – la signature de votre superviseur immédiat ou de l’agent du personnel de
    l’entreprise ainsi que l’inscription de son nom en caractères d’imprimerie;
    – la date de la signature[/i:1jshfkxi]

    а точнее мне не хотят писать часы в неделю, и обязаности. говорят не по стандартной форме. как поступить кто подскажет?[/quote:1jshfkxi]

    Берёте справку в той форме, в которой дают и прикладываете потом к документам сопроводительное письмо, где расписываете Вашу ситуацию.
    Я так делал, да и многие здесь

  36. [quote="_Oleg_":3s89lxlt][quote="goal":3s89lxlt]Такой вопрос:
    мне не дают на работе справку, которую нужно согласно:
    [i:3s89lxlt]Pour chaque emploi déclaré dans la
    Demande de certificat de sélection :
    • Attestation ou certificat de travail
    Chaque attestation ou certificat doit contenir les éléments suivants :
    – la période précise pendant laquelle vous avez travaillé dans l’entreprise;
    – le nombre d’heures travaillées par semaine;
    – les postes que vous avez occupés ainsi que la période pendant laquelle vous avez
    occupé chaque poste;
    – les principales tâches et responsabilités correspondant à chaque poste;
    – la signature de votre superviseur immédiat ou de l’agent du personnel de
    l’entreprise ainsi que l’inscription de son nom en caractères d’imprimerie;
    – la date de la signature[/i:3s89lxlt]

    а точнее мне не хотят писать часы в неделю, и обязаности. говорят не по стандартной форме. как поступить кто подскажет?[/quote:3s89lxlt]

    Берёте справку в той форме, в которой дают и прикладываете потом к документам сопроводительное письмо, где расписываете Вашу ситуацию.
    Я так делал, да и многие здесь[/quote:3s89lxlt]

    ок, спасибо

  37. [quote="goal":2p4v4qv1]а точнее мне не хотят писать часы в неделю, и обязаности. говорят не по стандартной форме. как поступить кто подскажет?[/quote:2p4v4qv1]А вы попробуйте сами составить справку, и принести им просто на подпись, вдруг согласятся. Подписать может либо ваш непосредственный начальник, либо отдел кадров.

  38. [quote="Maitre":1va9es2t][quote="goal":1va9es2t]а точнее мне не хотят писать часы в неделю, и обязаности. говорят не по стандартной форме. как поступить кто подскажет?[/quote:1va9es2t]А вы попробуйте сами составить справку, и принести им просто на подпись, вдруг согласятся. Подписать может либо ваш непосредственный начальник, либо отдел кадров.[/quote:1va9es2t]

    кадры послали, а начальнику я не пробовал. мне в принципе кадры сказали что то что я прошу, называется "Характеристика", а ее дает начальник. начальник мне даст характеристику, но она будет не на бланке и без печати.
    стоит ли такое делать, если это получится просто бумажка?

  39. [quote="goal":fafcf955][quote="Maitre":fafcf955][quote="goal":fafcf955]а точнее мне не хотят писать часы в неделю, и обязаности. говорят не по стандартной форме. как поступить кто подскажет?[/quote:fafcf955]А вы попробуйте сами составить справку, и принести им просто на подпись, вдруг согласятся. Подписать может либо ваш непосредственный начальник, либо отдел кадров.[/quote:fafcf955]

    кадры послали, а начальнику я не пробовал. мне в принципе кадры сказали что то что я прошу, называется "Характеристика", а ее дает начальник. начальник мне даст характеристику, но она будет не на бланке и без печати.
    стоит ли такое делать, если это получится просто бумажка?[/quote:fafcf955]Шапку бланка напечатайте сами на струйном принтере, или вначале оставьте пустое место, а впечатайте уже после кого, как все подпишут. После того, как начальник подпишет, пробуйте, просите шлёпнуть печать либо в отделе кадров, либо в бухгалтерии, либо у секретаря, или у кого там ещё может быть печать.
    Думаю, без печати и шапки с реквизитами ваша бумажка просто и останется бумажкой. Но если по другому не получится, берите в ОК то, что дают, и делайте ещё дополнительно "бумажку" у начальника.

  40. [quote="goal":r3o3n75g]
    а точнее мне не хотят писать часы в неделю, и обязаности. говорят не по стандартной форме. как поступить кто подскажет?[/quote:r3o3n75g]

    як варіант дехто писав: "працює на повний робочий день з 8:00 до 17:00, вихідні дні: субота, неділя"…

    до речі, подібне формулювання повинно фігурувати і в трудовій угоді…

    або ще, як варіант… можна додатково відправити копію трудової угоди…

Ответить