Товарищи, как у кого доки заверили по месту выдачи? То что такие заверения для многих были проблемой — не секрет. Ну вот нам заверили. Но проблема в том, что на многих доках стоит печать «копия верна», «начальник такого-то отдела» и подпись, а расшифровки фамилии печатными буквами нет
Надо было сразу, конечно, было добиваться, но просто приходилось родственников напрягать в другом городе. Так что не знаю прокатит или нет. Как у кого было?
Комментариев нет
Ответить
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Материалы сайта:
CanadaRoast.com
[quote="ldsre":me9gsgxe]Товарищи, как у кого доки заверили по месту выдачи? То что такие заверения для многих были проблемой — не секрет. Ну вот нам заверили. Но проблема в том, что на многих доках стоит печать «копия верна», «начальник такого-то отдела» и подпись, а расшифровки фамилии печатными буквами нет
Надо было сразу, конечно, было добиваться, но просто приходилось родственников напрягать в другом городе. Так что не знаю прокатит или нет. Как у кого было?[/quote:me9gsgxe]
У нас было то же самое. Мы по телефону потом фамилии уточнили и сами вписали.
[quote="Musyamba":3bbzz83e]
У нас было то же самое. Мы по телефону потом фамилии уточнили и сами вписали.[/quote:3bbzz83e]
То есть у вас их не приняли? Или вы сами решили не рисковать?
[quote="ldsre":12r8ybzg][quote="Musyamba":12r8ybzg]
У нас было то же самое. Мы по телефону потом фамилии уточнили и сами вписали.[/quote:12r8ybzg]
То есть у вас их не приняли? Или вы сами решили не рисковать?[/quote:12r8ybzg]
Сами решили. В требованиях ясно написано, что должно быть указано при заверении. Фамилия подписавшего лица должна быть.
как вы думаете, на копиях достаточно штампа «копия верна» или нужно все-таки заморачиваться и просить именно фразу «Je certifie que la présente est une copie conforme au document original.»?
[quote:1ildox4v]как вы думаете, на копиях достаточно штампа «копия верна» [/quote:1ildox4v]
достаточно штампа… главное чтоб на печати было название ВУЗа или что там в вашем случае…
[quote="tania_bondar":29ofb17z]как вы думаете, на копиях достаточно штампа «копия верна» или нужно все-таки заморачиваться и просить именно фразу «Je certifie que la présente est une copie conforme au document original.»?[/quote:29ofb17z]
Конечно, только на русском «копия верна».
Надписи на иностранных языках признаются только в том случае, если круглая печать будет на том же языке.
[quote="Musyamba":1tv9bky3]
Конечно, только на русском «копия верна».
Надписи на иностранных языках признаются только в том случае, если круглая печать будет на том же языке.[/quote:1tv9bky3]
вы меня неправильно поняли. я имела в виду аналог этой фразы на русском. кстати, некоторые организации соглашаются и пишут…
[quote="tania_bondar":31fuvnl0]
вы меня неправильно поняли. я имела в виду аналог этой фразы на русском. кстати, некоторые организации соглашаются и пишут…[/quote:31fuvnl0]Нет, переводчик не свидетельствует правильность копии, он делает перевод с заверенной копии, верность которой заверили до него другие лица.
Лучше пусть переводчик пишет так называемую клятву (аффидавит) переводчика. Хоть какое-то подобие требуемого сертифицированного перевода, т.к. в этой фразе пишется, что он выполнен дипломированным специалистом.
У нас на всех документах было, мне кажется — это важно. Конторы, которые не делали это или за отдельную плату — не рассматривала…