Знатоки Французского, помогите перевести письмо с русского

Всем здравствуйте,
Ситуация такова: 24 июня сдавали с супругой eTeFaQ. Мой сертификат уже пришел, а супруги по непонятным причинам не прислали. В понедельник приеду в Москву за своим документом, а насчет жены хочу, чтобы КРЭФ выдал документ, что она тоже сдавала экзамен 24.
Написал мэйл в КРЭФ, они сказали, что я могу написать текст письма сам,
а они поставят печать. Документы должны попасть в Вену до 25 июля, поэтому времени у меня немного.
Если кто-либо не затруднится перевести несколько предложений (я в личку текст сброшу), буду очень благодарен.

wildcat1380
wildcat1380
Статей: 7

Комментариев нет

  1. [quote="wildcat1380":2ex3vk3f]Всем здравствуйте,
    Ситуация такова: 24 июня сдавали с супругой eTeFaQ. Мой сертификат уже пришел, а супруги по непонятным причинам не прислали. В понедельник приеду в Москву за своим документом, а насчет жены хочу, чтобы КРЭФ выдал документ, что она тоже сдавала экзамен 24.
    Написал мэйл в КРЭФ, они сказали, что я могу написать текст письма сам,
    а они поставят печать. Документы должны попасть в Вену до 25 июля, поэтому времени у меня немного.
    Если кто-либо не затруднится перевести несколько предложений (я в личку текст сброшу), буду очень благодарен.[/quote:2ex3vk3f]
    КРЭФ мудрит!
    У них есть стандартный бланк, для того, что бы выдать вам результаты вашей супруги хотя бы в предварительном виде. Это делается на официальном бланке
    Возможно, Вы не совсем точно им объяснили, что Вам нужно.
    Я предлагаю позвонить им и попросить выдать Вам результаты экзамена Вашей супруги.
    Письмо, о том, что просто сдавался экзамен я могу вам выслать своё. Такое, как выдавали мне в украинском Альянсе. Оно тоже очень даже стандартное и выдавалось вообще всем сдающим.
    Но жене же Вашей дали уже и результат? Так ведь? А значит Вам нужен именно результат, который засчитают уже и по баллам.
    Требуйте конкретики от КРЭФа и пусть не заставляют Вас делать работу за них.

Ответить