Казалось бы все просто, во франкоговорящей среде живем. Вам этого достаточно, что бы научиться говорить на франсе свободно, даже когда на работе 100 процентов английский, а дома русский? У меня не получается, даже имея неплохой базовый уровень (на курсах французского в Алгонкин колледж окончил 6-й уровень из восьми, а там преподают серьезно).
Наткнулся в интернете на методу francais authentique, по большей части бесплатную (огромный бесплатный блог), для людей, уже имеющих базовый уровень, но не говорящих свободно:
http://www.francaisauthentique.com
Что понравилось? Все аудио и видео — от коренного франкофона, наговорены спонтанно (без подготовки и адаптации), но ОЧЕНЬ четко, правильно и не очень спеша. Приятно, что ВСЕ понимаешь.
В основе методa: слушание, слушание непременно интересных для тебя вещей — как можно больше и при понимании не менее 80 процентов (причем, слушать рекомендуется именно франкофонов-нэтивов, для которых франсе родной), и повторение… типа, как ребенок в раннем детстве: сперва слушает, МНОГО слушает, иногда повторяет, потом по-тихоньку сам начинает ТАК ЖЕ говорить.
Что не понравилось? Все бесплатные аудио-материалы — от одного человека. Причем, язык французский, филигранно чистый франсе (хоть и естественный, не адаптировпнный под начинающих) — не квебекский. Половина выражений и идиом в Квебеке не употребляется, о них даже не знают.

На самом деле, если понимать местное радио на 80 процентов, то никакая методика уже не нужна — сам заговоришь как они! Но если понимаешь меньше половины, то это не обучение, а выкинутое на ветер время.
Но как подойти к такому уровню понимания, где переходной мост? А ведь еще сложнее научиться понимать 80 процентов того, что говорят на улице, не адаптируя речь под начинающего, если нет человека, который тебя натаскивает.

Комментариев нет

  1. Аалогичного ресурса в Квебеке, с местной тематикой, не нашел.
    Тогда начал просматривать в сети все существующие здесь подкасты, которых высветилось больше ста, пытаясь найти где говорят не адаптированно (т.е. не для обучения языку), не спеша, не заумно, не для детей, бесплатно и с интересным контекстом. Вот этот сайт пока выглядит лучше всех, по сумме составляюших. Подкаст на тему продуктов питания и кулинарии в Квебеке:

    http://gastronomika-balado.com/

    Ну, и еще пять-семь других, на другие темы, на будущее когда уровень подтяну — там чуть сложнее для понимания.

    P.S. Вообще, знаете, послушав побольше понял, что редкостное занудство этот подкаст про продукты, хоть и боле-менее понятно о чем речь.

  2. Ну вот, даже последнее видео на francais authentique
    (интервью с немецкой пианисткой, которая доучивала франсе по его методике… правда, это интервью лучше слушать, а не смотреть, пианистка не умеет держаться перед камерой, что немного отвлекает)
    прозвучала любопытная мысль: "послушав некоторые ваши подкасты, некоторые по 50 раз, я начала строить фразы как вы, в той же структуре, и мне показалось это забавным. Но главное, меня вдруг начали понимать".
    Наверно, при практике языка, можно копировать манеру разговора одного человека. Лишь бы она, эта манера, была правильной и от коренного франкофона.

  3. У Пьера я не только пересмотрел все клипы где он супругой, но и скачал их на свой андроид… Но там, вообще то, контент немного другой.

Ответить