господа, помогите пожалуйта найти словарь французской лексики
наподобие вот этого английского:
[b:2u9n521i]Dictionary of Comtemporary English:[/b:2u9n521i] http://www.ldoceonline.com/dictionary/back_1
Oсобенность словаря в том, что в нем должен использоваться ТОЛЬКО французский язык для обьяснения французских слов
а именно:
описание значения слова, типовые примеры его использования в предложении и [i:2u9n521i]озвученные [/i:2u9n521i]фразы, подбор синонимов…
По английскому языку я знаю несколько таких словарей (авторы: Лонгман, Макмиланн, и др.), которые устанавливаются на компе полной версией, с озвученными примерами слов и фраз
+ иногда имеют сокращенную онлайн-версию типа приведенной выше
Но… в качестве французскогo аналога мне удалось найти только скромный словарик-книжечку (Webster) — в «Доллараме» за 2 доллара — просто смешно.
Может кто встpечал словарь посерьезнее???
желательно с «озвучкой», конечно…
но, в принципе, интересны любые версии.
пока без особого успеха «тыкаюсь» в интернете
[url=http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2840230:6ploihxk]Antidote HD[/url:6ploihxk] может это вам подойдёт?
[quote="Xeops":3k3lpmc3][url=http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2840230:3k3lpmc3]Antidote HD[/url:3k3lpmc3] может это вам подойдёт?[/quote:3k3lpmc3]
Спасибо! В выходные попробую скачать и установить.
И, естественно, продолжаю поиск других вариантов.
В антидоте есть синонимы, цитаты, анаграммы, склонения и все, что угодно.. Но озвучку я не нашла.
[quote="Ладушка":1baahbmx]В антидоте есть синонимы, цитаты, анаграммы, склонения и все, что угодно.. Но озвучку я не нашла.[/quote:1baahbmx]
да, в том и проблема — много всего попадается, но мало толкового и цельного (имхо)
удобнее когда стоит одна штука на все случаи жизни (потому как привыкаешь к интерфейсу)
Никто не посмеет назвать Антидот бестолковым.
[quote="Ладушка":36lcf5mt]Никто не посмеет назвать Антидот бестолковым.[/quote:36lcf5mt]
антидот то хороший, но бестолковым «лингвистам» (типа Traveller-a) он не помогает —
надо постененно расширять лексику (путем отработки встереченных/услышанных где либо новых незнакомых слов) и себя записывать, типовыми фразами, сравнивая с оригиналом —
что б «каленым железом на всю жизнь новое словцо на собственном лбу и языке» осталось и узнавалось в чужой речи, в любых контекстах.
иначе язык нифига не учится и запас активной лексики не расширяается —
т .e. получается не коммуникация, а стыд какой-то (это я про себя)
язык то, по сути — это лексика. (любую грамматику за месяц освоить можно)
правда, «аглицкий» будет потяжелее «франсе» в плане точности слов и произношения (чуть не так сказал/услышал один звук и весь смысл полетел к черту), но o нем и словарей — хороших и разных — больше.
Весь смысл изучения языка после основ и лиексики сводится к идиомам. Причём от района они разные. Так что, чтоб вам расширить свой словарный запас — надо общаться с нативами, в какой-нибудь кафешке на их темы =) И просить объяснить их же, что значит то или иное выражение.
А то запускаешь Ле Бойс фильм… И реально в осадке от их общения
Вот не плохой на мой взгляд
http://dictionnaire.tv5.org/dictionnaires.asp?Action=1
Antidote и Petit Robert (знаю, что есть ещё Larousse, но мне в электронном виде не встречался). Во втором [u:3hypz1rz]некоторые[/u:3hypz1rz] слова (!) озвучены.
Antidote — это вообще маст для средних и продвинутых.
Вообще, советую проштудировать начало Поповой-Казаковой и научиться читать. После этого озвучка словаря не понадобится.
Слова и фразы можно забивать и навязчиво тренировать в Lingvo Tutor (это из всем известных доступных). И кстати для 9-й Лингвы существует что-то типа фр-фр Ларусса.
я бы так выразился: сколько людей, столько и методов изучения. Одним помогает одно, другим — другое.
—
общаться с нэтивами — грех жаловаться, не в пустыне (и не в России) живем..
Но словарь то как раз и нужен чтоб их лишний раз всякую очевидную ерунду не переспрашивать.
насчет идиом — фиг знает. Идиомы устаревают настолько быстро и настолько «регионально-привязаны», что изучая их по литературе можно потратить время на мало кому нужный «раритет».
+ можно красиво выражать свои мысли и без них.
А наиболее общие идиомы как «fired» («сгорел» в смысле «уволен») в словарях типа Лонгмана замечательно прописаны и даны с примерами.
—
[quote="Merlion":1n3h6yr1]Вообще, советую проштудировать начало Поповой-Казаковой и научиться читать. После этого озвучка словаря не понадобится.[/quote:1n3h6yr1]
согласен, что французские слова произносятся по конкретным правилам.
но после английского (где это не так) и многолетней успешной практики с озвученным словаренм Лонгмана
(который читается и слушается запоем как интереснейший детектив — не оторваться),
отсутствие аналогичного ресурса во «франсе» показалось… кислым.
Думаю, ситуация боле-менее ясна.
Всем огромное спасибо за ответы!
[quote="Traveller":n9emqaeb]согласен, что французские слова произносятся по конкретным правилам.
но после английского (где это не так) и многолетней успешной практики с озвученным словаренм Лонгмана
(который читается и слушается запоем как интереснейший детектив — не оторваться),
отсутствие аналогичного ресурса во «франсе» показалось… кислым.[/quote:n9emqaeb]Не надо пытаться учить французский по-английски. Совершенно разный подход к чтению. Чего только стоят связки между словами и ударение в ритмических группах, а не в словах. Сложного в этом ничего нет, надо просто выучить несколько правил.
И потом слушать аудиокниги с текстом перед собой или смотреть фильмы с субтитрами.
Вот тут фразы озвучены: http://fr.bab.la/dictionnaire/francais-anglais/mettre
Но подозреваю, что роботом.