Est’ce que tu m’ames? — что здесь неправильно?
Комментариев нет
Ответить
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Материалы сайта:
CanadaRoast.com
Est’ce que tu m’ames? — что здесь неправильно?
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
[quote="Aloha":32y3a8sv]Est’ce que tu m’ames? — что здесь неправильно?[/quote:32y3a8sv]
Est-ce que tu m’aimes
Спасибо! А там именно дефис, не апостров между est и ce?
У меня еще одна фраза: Je tu t’attand — это последняя
[quote="Aloha":3pmz0yyv]Спасибо! А там именно дефис, не апостров между est и ce?[/quote:3pmz0yyv]
он
насколько мне известно
[quote="Aloha":6wunmte0]У меня еще одна фраза: Je tu t’attand — это последняя
[/quote:6wunmte0]
в смысле «жду тебя»?
Je t’attend
О, классно! Спасибо большое, Мария!
[quote="Aloha":24ry166u]У меня еще одна фраза: Je tu t’attand — это последняя
[/quote:24ry166u]
спасибо пригласили на дискотеку ??
[quote="mariac":1ryf7in0][quote="Aloha":1ryf7in0]У меня еще одна фраза: Je tu t’attand — это последняя
[/quote:1ryf7in0]
в смысле «жду тебя»?
Je t’attend[/quote:1ryf7in0]Je t’attend[color=red:1ryf7in0][b:1ryf7in0]s[/b:1ryf7in0][/color:1ryf7in0]
[quote="Merlion":3cnn9jby][quote="mariac":3cnn9jby][quote="Aloha":3cnn9jby]У меня еще одна фраза: Je tu t’attand — это последняя
[/quote:3cnn9jby]
в смысле «жду тебя»?
Je t’attend[/quote:3cnn9jby]Je t’attend[color=red:3cnn9jby][b:3cnn9jby]s[/b:3cnn9jby][/color:3cnn9jby][/quote:3cnn9jby]
кстати да
мерси
Почему? Ты и я в единственном числе??? НО хорошо, что предупредили.
[quote="Aloha":2m6o43bd]Почему? Ты и я в единственном числе??? НО хорошо, что предупредили.[/quote:2m6o43bd]
спряжение глаголов 2-е л. ед. ч.
Есть ещё такая штука как google translate
Там получается быстрее, чем на форуме.
Правда, он чёта шибко вежливый и I wait for you и Я жду тебя переводит как Je vous attends.
[quote="Merlion":j2tqf6vm]Есть ещё такая штука как google translate
Там получается быстрее, чем на форуме.
Правда, он чёта шибко вежливый и I wait for you и Я жду тебя переводит как Je vous attends.[/quote:j2tqf6vm]
Потому, что you это «вы».
ха. Гугл дает практически одинаковое кол-во попаданий на «Je t’attand» «Je t’attend» and «Je t’attands». А судьи кто? А уж что мне рыба-полиглот напереводила я вообще молчу.
[quote:1i35hl1k]Потому, что you это «вы».[/quote:1i35hl1k]По-русски «тебя» получается тоже «вы»?
[quote:1i35hl1k]А уж что мне рыба-полиглот напереводила я вообще молчу.[/quote:1i35hl1k]Не ешь рыбу. Тебе же посоветовали лучших из существующих онлайн переводчиков — гугль-транслэйт. Нет, она всё не угоманивается.
Опустим комментарии о качестве онлайн переводчиков… Они всё равно хуже человека. Но гугль из из этих худших лучший.
http://translate.google.com/
[quote="Merlion":2w5yrg6c][quote:2w5yrg6c]Потому, что you это «вы».[/quote:2w5yrg6c]По-русски «тебя» получается тоже «вы»?[/quote:2w5yrg6c]
по-русски есть «ты» и «вы»
и по-французски есть
а по-английски только «вы»
[quote="Merlion":1bp0oq5y]По-русски «тебя» получается тоже «вы»?
[/quote:1bp0oq5y]
Это первый курс ин-яза.
Проспрягай глагол to be и поймешь сама.
«Ты» в английском используют только ролевики и фанаты «Властелина колец». И звучит оно так- [color=red:1bp0oq5y]Thou[/color:1bp0oq5y]
Ну хоть кто-нибудь хотя бы ради интереса пошёл и проверил, о чём я говорю…
[img:2cyag1lh]http://s43.radikal.ru/i101/1003/bd/48ac7ec0b6e8.png[/img:2cyag1lh]
А я пошла и проверила, ты что думаешь
просто мне надо на ты.
Продолжаю работать над ошибками
Гугл транслейт (правда замечательная программа, спасибо Мерлионе) считает что «Why you don’t call me?» следует переводить как
Pourquoi vous n’appelez pas moi? а «Why don’t you call me?»- как собственно все говорят — не понимает вообще. Ну и на ты, конечно, не говорит. Такой вот он вежливый, понимаете, и литературный. У меня предложение:
Pourquoi tu me n’appeles pas?
можно так написать?
[quote="Aloha":2mttu64b]Продолжаю работать над ошибками
Гугл транслейт (правда замечательная программа, спасибо Мерлионе) считает что «Why you don’t call me?» следует переводить как
Pourquoi vous n’appelez pas moi? а «Why don’t you call me?»- как собственно все говорят — не понимает вообще. Ну и на ты, конечно, не говорит. Такой вот он вежливый, понимаете, и литературный. У меня предложение:
Pourquoi tu me n’appeles pas?
можно так написать?
[/quote:2mttu64b]
Pourquoi tu ne m’appeles pas? Разговорная форма.
Грамматически правильнее будет
Pourquoi est-ce que tu ne me’appeles pas?
Или
Pourquoi ne m’appeles-tu pas?
Если я еще че-то помню…
Oui-oui, мне нужно разговорную и жалательно как можно короче.
Pourquoi tu ne m’appeles pas? мне нравится. Контрольное выжидание…
The reason I asked:
[img:zqbimrmx]http://farm3.static.flickr.com/2758/4467404968_c107b492e5_o.jpg[/img:zqbimrmx]
Pourquoi ne m'[b:2u3zne5h]appelles[/b:2u3zne5h]-tu pas?
Appelle-moi… je t’en prie.
J’attends ton appel… désespérément.
Je veux attendre ta voix.
[quote="Aloha":x682km6j]
Pourquoi tu me n’appeles pas?
можно так написать?
[/quote:x682km6j]
пешите как говорите.
Pourquoi tu m’appeles pas
О, мне Грумов неграмотный вариант больше всех нравится! Он короче! Правда ж так говорят, Мерлиона, подтверди
опускают «не» я помню с курсов, ага
Pourqoi tu m’appelles pas?
Ne опускают, но в меня ещё на 1 курсе прочно вбили, что после pourquoi инверсия. До сих пор не могу избавиться.
С инверсией правильнее. Советую спросить у настоящих молодых франкофонов, насколько хорошо звучит без инверсии и применительно к картинке.
2 L не забудь, а то тебе тут насоветовали…
[quote:f34668yd]Pourquoi ne m’appelles-tu pas?
Appelle-moi… je t’en prie.
J’attends ton appel… désespérément.
Je veux [b:f34668yd]attendre [/b:f34668yd]ta voix.[/quote:f34668yd]
Entendre, наверное
[quote="Polichka":3a7mpg4s][quote:3a7mpg4s]Pourquoi ne m’appelles-tu pas?
Appelle-moi… je t’en prie.
J’attends ton appel… désespérément.
Je veux [b:3a7mpg4s]attendre [/b:3a7mpg4s]ta voix.[/quote:3a7mpg4s]
Entendre, наверное
[/quote:3a7mpg4s]Точно. Зарапортовались.
[quote="Aloha":27rkduej]О, мне Грумов неграмотный вариант больше всех нравится! Он короче! Правда ж так говорят, Мерлиона, подтверди
опускают «не» я помню с курсов, ага
Pourqoi tu m’appelles pas?[/quote:27rkduej]
По квебецки будет
Pourquoi tu m’appelles pas toi?
[quote="Merlion":2euiqkp4]Pourquoi ne m'[b:2euiqkp4]appelles[/b:2euiqkp4]-tu pas?
Appelle-moi… je t’en prie.

J’attends ton appel… désespérément.
Je veux attendre ta voix.[/quote:2euiqkp4]
ну и фразочки. Еще на колени встаньте.
После них он точно зароется и никуда звонить не будет.
[quote="Fedora":37hulpes][quote="Merlion":37hulpes]Pourquoi ne m'[b:37hulpes]appelles[/b:37hulpes]-tu pas?
Appelle-moi… je t’en prie.

J’attends ton appel… désespérément.
Je veux attendre ta voix.[/quote:37hulpes]
ну и фразочки. Еще на колени встаньте.
После них он точно зароется и никуда звонить не будет.[/quote:37hulpes]
Я думала, это песня. Джо Дассен.
[quote="Aloha":1egtz06c][quote="Fedora":1egtz06c][quote="Merlion":1egtz06c]Pourquoi ne m'[b:1egtz06c]appelles[/b:1egtz06c]-tu pas?
Appelle-moi… je t’en prie.

J’attends ton appel… désespérément.
Je veux attendre ta voix.[/quote:1egtz06c]
ну и фразочки. Еще на колени встаньте.
После них он точно зароется и никуда звонить не будет.[/quote:1egtz06c]
Я думала, это песня. Джо Дассен.
[/quote:1egtz06c]

что то такое припоминаю -«позвони, мне позвони..»
она?
ИМХО- надо что то более нейтральное и положительное.
вообще идея с куколками хорошая. Фразочки надо хорошо продумать только.
[quote="escapefromminsk":1q96bm9o][quote="Aloha":1q96bm9o]О, мне Грумов неграмотный вариант больше всех нравится! Он короче! Правда ж так говорят, Мерлиона, подтверди
опускают «не» я помню с курсов, ага
Pourqoi tu m’appelles pas?[/quote:1q96bm9o]
По квебецки будет
Pourquoi tu m’appelles pas toi?[/quote:1q96bm9o]
неправда.
по квебекцки будет — пуркватюмапельпатюйлё..
без вопросительных интонаций..
[quote="Грум-ГржЫмайло":3nfqmu3u][quote="escapefromminsk":3nfqmu3u][quote="Aloha":3nfqmu3u]О, мне Грумов неграмотный вариант больше всех нравится! Он короче! Правда ж так говорят, Мерлиона, подтверди
опускают «не» я помню с курсов, ага
Pourqoi tu m’appelles pas?[/quote:3nfqmu3u]
По квебецки будет
Pourquoi tu m’appelles pas toi?[/quote:3nfqmu3u]
неправда.
по квебекцки будет — пуркватюмапельпатюйлё..
без вопросительных интонаций..[/quote:3nfqmu3u]
Ну я слышал, что добавляют «tu» в конце предложения, но товарышы квебекуа написали вот так как я привел выше.
и ешо квебекцы говорят «цю», а не «тю»..