Комментариев нет

  1. [quote="mariac":1ryf7in0][quote="Aloha":1ryf7in0]У меня еще одна фраза: Je tu t’attand — это последняя :)[/quote:1ryf7in0]
    в смысле «жду тебя»?
    Je t’attend[/quote:1ryf7in0]Je t’attend[color=red:1ryf7in0][b:1ryf7in0]s[/b:1ryf7in0][/color:1ryf7in0]

  2. [quote="Merlion":3cnn9jby][quote="mariac":3cnn9jby][quote="Aloha":3cnn9jby]У меня еще одна фраза: Je tu t’attand — это последняя :)[/quote:3cnn9jby]
    в смысле «жду тебя»?
    Je t’attend[/quote:3cnn9jby]Je t’attend[color=red:3cnn9jby][b:3cnn9jby]s[/b:3cnn9jby][/color:3cnn9jby][/quote:3cnn9jby]
    кстати да
    мерси

  3. Есть ещё такая штука как google translate
    Там получается быстрее, чем на форуме.

    Правда, он чёта шибко вежливый и I wait for you и Я жду тебя переводит как Je vous attends.

  4. [quote="Merlion":j2tqf6vm]Есть ещё такая штука как google translate
    Там получается быстрее, чем на форуме.

    Правда, он чёта шибко вежливый и I wait for you и Я жду тебя переводит как Je vous attends.[/quote:j2tqf6vm]

    Потому, что you это «вы».

  5. ха. Гугл дает практически одинаковое кол-во попаданий на «Je t’attand» «Je t’attend» and «Je t’attands». А судьи кто? А уж что мне рыба-полиглот напереводила я вообще молчу.

  6. [quote:1i35hl1k]Потому, что you это «вы».[/quote:1i35hl1k]По-русски «тебя» получается тоже «вы»?

    [quote:1i35hl1k]А уж что мне рыба-полиглот напереводила я вообще молчу.[/quote:1i35hl1k]Не ешь рыбу. Тебе же посоветовали лучших из существующих онлайн переводчиков — гугль-транслэйт. Нет, она всё не угоманивается.
    Опустим комментарии о качестве онлайн переводчиков… Они всё равно хуже человека. Но гугль из из этих худших лучший.

    http://translate.google.com/

  7. [quote="Merlion":2w5yrg6c][quote:2w5yrg6c]Потому, что you это «вы».[/quote:2w5yrg6c]По-русски «тебя» получается тоже «вы»?[/quote:2w5yrg6c]
    по-русски есть «ты» и «вы»
    и по-французски есть
    а по-английски только «вы»

  8. [quote="Merlion":1bp0oq5y]По-русски «тебя» получается тоже «вы»?

    [/quote:1bp0oq5y]

    Это первый курс ин-яза.

    Проспрягай глагол to be и поймешь сама.

    «Ты» в английском используют только ролевики и фанаты «Властелина колец». И звучит оно так- [color=red:1bp0oq5y]Thou[/color:1bp0oq5y]

  9. Продолжаю работать над ошибками :)

    Гугл транслейт (правда замечательная программа, спасибо Мерлионе) считает что «Why you don’t call me?» следует переводить как
    Pourquoi vous n’appelez pas moi? а «Why don’t you call me?»- как собственно все говорят — не понимает вообще. Ну и на ты, конечно, не говорит. Такой вот он вежливый, понимаете, и литературный. У меня предложение:

    Pourquoi tu me n’appeles pas?

    можно так написать? 8)

  10. [quote="Aloha":2mttu64b]Продолжаю работать над ошибками :)

    Гугл транслейт (правда замечательная программа, спасибо Мерлионе) считает что «Why you don’t call me?» следует переводить как
    Pourquoi vous n’appelez pas moi? а «Why don’t you call me?»- как собственно все говорят — не понимает вообще. Ну и на ты, конечно, не говорит. Такой вот он вежливый, понимаете, и литературный. У меня предложение:

    Pourquoi tu me n’appeles pas?

    можно так написать? 8)[/quote:2mttu64b]

    Pourquoi tu ne m’appeles pas? Разговорная форма.

    Грамматически правильнее будет

    Pourquoi est-ce que tu ne me’appeles pas?
    Или

    Pourquoi ne m’appeles-tu pas?

    Если я еще че-то помню…

  11. О, мне Грумов неграмотный вариант больше всех нравится! Он короче! Правда ж так говорят, Мерлиона, подтверди :D опускают «не» я помню с курсов, ага

    Pourqoi tu m’appelles pas?

  12. Ne опускают, но в меня ещё на 1 курсе прочно вбили, что после pourquoi инверсия. До сих пор не могу избавиться.

    С инверсией правильнее. Советую спросить у настоящих молодых франкофонов, насколько хорошо звучит без инверсии и применительно к картинке.

    2 L не забудь, а то тебе тут насоветовали…

  13. [quote="Polichka":3a7mpg4s][quote:3a7mpg4s]Pourquoi ne m’appelles-tu pas?

    Appelle-moi… je t’en prie.
    J’attends ton appel… désespérément.
    Je veux [b:3a7mpg4s]attendre [/b:3a7mpg4s]ta voix.[/quote:3a7mpg4s]

    Entendre, наверное :)[/quote:3a7mpg4s]Точно. Зарапортовались.

  14. [quote="Aloha":27rkduej]О, мне Грумов неграмотный вариант больше всех нравится! Он короче! Правда ж так говорят, Мерлиона, подтверди :D опускают «не» я помню с курсов, ага

    Pourqoi tu m’appelles pas?[/quote:27rkduej]

    По квебецки будет

    Pourquoi tu m’appelles pas toi?

  15. [quote="Merlion":2euiqkp4]Pourquoi ne m'[b:2euiqkp4]appelles[/b:2euiqkp4]-tu pas?

    Appelle-moi… je t’en prie.
    J’attends ton appel… désespérément.
    Je veux attendre ta voix.[/quote:2euiqkp4]
    ну и фразочки. Еще на колени встаньте.
    :girl_mad:
    После них он точно зароется и никуда звонить не будет.

  16. [quote="Fedora":37hulpes][quote="Merlion":37hulpes]Pourquoi ne m'[b:37hulpes]appelles[/b:37hulpes]-tu pas?

    Appelle-moi… je t’en prie.
    J’attends ton appel… désespérément.
    Je veux attendre ta voix.[/quote:37hulpes]
    ну и фразочки. Еще на колени встаньте.
    :girl_mad:
    После них он точно зароется и никуда звонить не будет.[/quote:37hulpes]

    Я думала, это песня. Джо Дассен. :D

  17. [quote="Aloha":1egtz06c][quote="Fedora":1egtz06c][quote="Merlion":1egtz06c]Pourquoi ne m'[b:1egtz06c]appelles[/b:1egtz06c]-tu pas?

    Appelle-moi… je t’en prie.
    J’attends ton appel… désespérément.
    Je veux attendre ta voix.[/quote:1egtz06c]
    ну и фразочки. Еще на колени встаньте.
    :girl_mad:
    После них он точно зароется и никуда звонить не будет.[/quote:1egtz06c]

    Я думала, это песня. Джо Дассен. :D[/quote:1egtz06c]
    что то такое припоминаю -«позвони, мне позвони..»
    она?
    :D
    ИМХО- надо что то более нейтральное и положительное.
    вообще идея с куколками хорошая. Фразочки надо хорошо продумать только.

  18. [quote="escapefromminsk":1q96bm9o][quote="Aloha":1q96bm9o]О, мне Грумов неграмотный вариант больше всех нравится! Он короче! Правда ж так говорят, Мерлиона, подтверди :D опускают «не» я помню с курсов, ага

    Pourqoi tu m’appelles pas?[/quote:1q96bm9o]

    По квебецки будет

    Pourquoi tu m’appelles pas toi?[/quote:1q96bm9o]

    неправда.
    по квебекцки будет — пуркватюмапельпатюйлё..
    без вопросительных интонаций..

  19. [quote="Грум-ГржЫмайло":3nfqmu3u][quote="escapefromminsk":3nfqmu3u][quote="Aloha":3nfqmu3u]О, мне Грумов неграмотный вариант больше всех нравится! Он короче! Правда ж так говорят, Мерлиона, подтверди :D опускают «не» я помню с курсов, ага

    Pourqoi tu m’appelles pas?[/quote:3nfqmu3u]

    По квебецки будет

    Pourquoi tu m’appelles pas toi?[/quote:3nfqmu3u]

    неправда.
    по квебекцки будет — пуркватюмапельпатюйлё..
    без вопросительных интонаций..[/quote:3nfqmu3u]
    Ну я слышал, что добавляют «tu» в конце предложения, но товарышы квебекуа написали вот так как я привел выше.

    и ешо квебекцы говорят «цю», а не «тю»..

Ответить