Комментариев нет

  1. кстати, интересно, в этом же эпизоде тет-а-клаков используется один из синонимов этих бебелей- cossins (о котором я прочитала в ссылке, что дала выше)

    [quote:7xi13e1y]SYNONYMES : gugusse, gogosse,[b:7xi13e1y] cossin(s).[/b:7xi13e1y][/quote:7xi13e1y]

    Loco, Fatima, спасибо. пополнила свой словарный запас :lol:

  2. [quote="Liska":yaudnxc0]кстати, интересно, в этом же эпизоде тет-а-клаков используется один из синонимов этих бебелей- cossins (о котором я прочитала в ссылке, что дала выше)

    [quote:yaudnxc0]SYNONYMES : gugusse, gogosse,[b:yaudnxc0] cossin(s).[/b:yaudnxc0][/quote:yaudnxc0]

    Loco, Fatima, спасибо. пополнила свой словарный запас :lol:[/quote:yaudnxc0]

    A вы свои пишите, интересно ведь

    Вот еще выражение — te m’a eu par les sentiments, подколол

  3. [quote="Merlion":3p9nbfve]А есть ещё patante.

    А при произнесении фразы patante à gosses (в правильном контексте) окружающие квебекуа оказываются патсталом.[/quote:3p9nbfve]

    А перевод!?

  4. Хе-хе, именно — сегодня новую услышала :
    [b:2gs93hit]fini b[color=red:2gs93hit]â[/color:2gs93hit]ton[/b:2gs93hit] (чтобы сказать, что дело окончательно закончено). Пыталась выяснить этимологию, никто ничего внятного не мог сказать, кроме того, что это характерное монреальское.

    PS Merci, Voprosov, bien sûr, baSton -­ bâton ! Faute de frappe …

  5. [quote="Merlion":4zp7gc16]А есть ещё patante.

    А при произнесении фразы patante à gosses (в правильном контексте) окружающие квебекуа оказываются патсталом.[/quote:4zp7gc16]

    А.
    Я не тупой, да.
    =truc?

  6. [quote="loco":skdqent3][quote="Merlion":skdqent3]А есть ещё patante.

    А при произнесении фразы patante à gosses (в правильном контексте) окружающие квебекуа оказываются патсталом.[/quote:skdqent3]

    А перевод!?[/quote:skdqent3]а словарём?

  7. [quote="Merlion":2cj2u37e][quote="loco":2cj2u37e][quote="Merlion":2cj2u37e]А есть ещё patante.

    А при произнесении фразы patante à gosses (в правильном контексте) окружающие квебекуа оказываются патсталом.[/quote:2cj2u37e]

    А перевод!?[/quote:2cj2u37e]а словарём?[/quote:2cj2u37e]

    Вроде нашел, та же фигня, штука и т.п. Так?

  8. [quote="khoushi":27cxd8ne]Хе-хе, именно — сегодня новую услышала :
    [b:27cxd8ne]fini batôn[/b:27cxd8ne] (чтобы сказать, что дело окончательно закончено). Пыталась выяснить этимологию, никто ничего внятного не мог сказать, кроме того, что это характерное монреальское.[/quote:27cxd8ne]
    может это просто финишная (эстафетная ) палочка?
    по смыслу вполне вписывается.

  9. [quote="loco":184hhi3a][quote="Merlion":184hhi3a][quote="loco":184hhi3a][quote="Merlion":184hhi3a]А есть ещё patante.
    А при произнесении фразы patante à gosses (в правильном контексте) окружающие квебекуа оказываются патсталом.[/quote:184hhi3a]А перевод!?[/quote:184hhi3a]а словарём?[/quote:184hhi3a]Вроде нашел, та же фигня, штука и т.п. Так?[/quote:184hhi3a]Ну ё-маё! Мультитран никогда в глаза не видел? И квебекизмы там никогда не искал?

  10. [quote="Merlion":sp9t98rz]А есть ещё patante.
    [/quote:sp9t98rz]
    Небольшой коррексьон:
    «patente»

    [Québec] [Familier] Invention, dispositif ingénieux. Il a monté une drôle de patente.

    Chose, objet quelconque, dont on ignore le nom. La patente à faire des trous. C’est quoi, cette patente-là?

    Синонимы: bidule, bouzin, engin, fourbi, machin, schtroumpf, truc, trucmuche.

  11. [quote="voprosov":12ombf2o]Аксантик тока не там…

    Большой вопрос — нужно ли всё это знать активно? Пассивно — нет спора, нужно, иначе на совещании фиг поймёшь, о чём речь, ну не полностью поймёшь. А вот самому употреблять точно не стоит.[/quote:12ombf2o]

    Исправила, спасибо — прошу прошения, спешила, когда печатала.

    A Вопрос насчёт активного знания даже не стоит. Конечно, нет. Но ! Они сами приходят в употребление, постепенно. Это из личного опыта.

  12. [quote="Merlion":3ljlhnxy][quote="loco":3ljlhnxy][quote="Merlion":3ljlhnxy][quote="loco":3ljlhnxy][quote="Merlion":3ljlhnxy]А есть ещё patante.
    А при произнесении фразы patante à gosses (в правильном контексте) окружающие квебекуа оказываются патсталом.[/quote:3ljlhnxy]А перевод!?[/quote:3ljlhnxy]а словарём?[/quote:3ljlhnxy]Вроде нашел, та же фигня, штука и т.п. Так?[/quote:3ljlhnxy]Ну ё-маё! Мультитран никогда в глаза не видел? И квебекизмы там никогда не искал?[/quote:3ljlhnxy]

    У меня лингва
    Там квебекизмов нету

  13. [quote="loco":m5wywmrl]Счас вот узнал словечко

    bebelle — фигня
    c’est quoi ce bebelle la? — че это за фигня?[/quote:m5wywmrl]

    Спасибо за своевременность темы :super:

    Преподаватель по матстатистике понапишет на греческом алфавите полдоски, потом повернется к нам и спросит:
    c’est quoi ce bebelle-là?

    :hang3:

  14. мне кажется, что я где-то читала об этом выражении. могу ошибаться.
    речь шла об эстафетной палочке. типа, все эстафета закончилась, последний принял палочку, или последнюю эстафетную палочку.

Ответить