вот еще http://www.rabaska.com/super/chroniques … lle_go.htm
используется в значении:
1. Jouet, joujou.
2. Nom fém., souvent pluriel. Ce qui est sans valeur ; futilités, inutilités.
Loco, Fatima, спасибо. пополнила свой словарный запас
[quote="Liska":yaudnxc0]кстати, интересно, в этом же эпизоде тет-а-клаков используется один из синонимов этих бебелей- cossins (о котором я прочитала в ссылке, что дала выше)
Loco, Fatima, спасибо. пополнила свой словарный запас [/quote:yaudnxc0]
A вы свои пишите, интересно ведь
Вот еще выражение — te m’a eu par les sentiments, подколол
А есть ещё patante.
А при произнесении фразы patante à gosses (в правильном контексте) окружающие квебекуа оказываются патсталом.
[quote="Merlion":3p9nbfve]А есть ещё patante.
А при произнесении фразы patante à gosses (в правильном контексте) окружающие квебекуа оказываются патсталом.[/quote:3p9nbfve]
А перевод!?
Хе-хе, именно — сегодня новую услышала :
[b:2gs93hit]fini b[color=red:2gs93hit]â[/color:2gs93hit]ton[/b:2gs93hit] (чтобы сказать, что дело окончательно закончено). Пыталась выяснить этимологию, никто ничего внятного не мог сказать, кроме того, что это характерное монреальское.
PS Merci, Voprosov, bien sûr, baSton - bâton ! Faute de frappe …
[quote="Merlion":4zp7gc16]А есть ещё patante.
А при произнесении фразы patante à gosses (в правильном контексте) окружающие квебекуа оказываются патсталом.[/quote:4zp7gc16]
А.
Я не тупой, да.
=truc?
[quote="loco":skdqent3][quote="Merlion":skdqent3]А есть ещё patante.
А при произнесении фразы patante à gosses (в правильном контексте) окружающие квебекуа оказываются патсталом.[/quote:skdqent3]
А перевод!?[/quote:skdqent3]а словарём?
[quote="Merlion":2cj2u37e][quote="loco":2cj2u37e][quote="Merlion":2cj2u37e]А есть ещё patante.
А при произнесении фразы patante à gosses (в правильном контексте) окружающие квебекуа оказываются патсталом.[/quote:2cj2u37e]
А перевод!?[/quote:2cj2u37e]а словарём?[/quote:2cj2u37e]
Вроде нашел, та же фигня, штука и т.п. Так?
….
[quote="khoushi":27cxd8ne]Хе-хе, именно — сегодня новую услышала :
[b:27cxd8ne]fini batôn[/b:27cxd8ne] (чтобы сказать, что дело окончательно закончено). Пыталась выяснить этимологию, никто ничего внятного не мог сказать, кроме того, что это характерное монреальское.[/quote:27cxd8ne]
может это просто финишная (эстафетная ) палочка?
по смыслу вполне вписывается.
[quote="loco":184hhi3a][quote="Merlion":184hhi3a][quote="loco":184hhi3a][quote="Merlion":184hhi3a]А есть ещё patante.
А при произнесении фразы patante à gosses (в правильном контексте) окружающие квебекуа оказываются патсталом.[/quote:184hhi3a]А перевод!?[/quote:184hhi3a]а словарём?[/quote:184hhi3a]Вроде нашел, та же фигня, штука и т.п. Так?[/quote:184hhi3a]Ну ё-маё! Мультитран никогда в глаза не видел? И квебекизмы там никогда не искал?
[quote="Merlion":sp9t98rz]А есть ещё patante.
[/quote:sp9t98rz]
Небольшой коррексьон:
«patente»
[Québec] [Familier] Invention, dispositif ingénieux. Il a monté une drôle de patente.
Chose, objet quelconque, dont on ignore le nom. La patente à faire des trous. C’est quoi, cette patente-là?
Большой вопрос — нужно ли всё это знать активно? Пассивно — нет спора, нужно, иначе на совещании фиг поймёшь, о чём речь, ну не полностью поймёшь. А вот самому употреблять точно не стоит.[/quote:12ombf2o]
Исправила, спасибо — прошу прошения, спешила, когда печатала.
A Вопрос насчёт активного знания даже не стоит. Конечно, нет. Но ! Они сами приходят в употребление, постепенно. Это из личного опыта.
[quote="Merlion":3ljlhnxy][quote="loco":3ljlhnxy][quote="Merlion":3ljlhnxy][quote="loco":3ljlhnxy][quote="Merlion":3ljlhnxy]А есть ещё patante.
А при произнесении фразы patante à gosses (в правильном контексте) окружающие квебекуа оказываются патсталом.[/quote:3ljlhnxy]А перевод!?[/quote:3ljlhnxy]а словарём?[/quote:3ljlhnxy]Вроде нашел, та же фигня, штука и т.п. Так?[/quote:3ljlhnxy]Ну ё-маё! Мультитран никогда в глаза не видел? И квебекизмы там никогда не искал?[/quote:3ljlhnxy]
У меня лингва
Там квебекизмов нету
[quote="loco":m5wywmrl]Счас вот узнал словечко
bebelle — фигня
c’est quoi ce bebelle la? — че это за фигня?[/quote:m5wywmrl]
Спасибо за своевременность темы
Преподаватель по матстатистике понапишет на греческом алфавите полдоски, потом повернется к нам и спросит:
c’est quoi ce bebelle-là?
….
…
мне кажется, что я где-то читала об этом выражении. могу ошибаться.
речь шла об эстафетной палочке. типа, все эстафета закончилась, последний принял палочку, или последнюю эстафетную палочку.
Только сейчас увидела, что Федора уже написала об эстафете
Вспоминается
«КАК Я ПРОСЛАВИЛСЯ В АМЕРИКАНСКОЙ СЛАВИСТИКЕ»
ну кто не в курсе — тот по названию в яндексе сразу найдет)
вот еще
http://www.rabaska.com/super/chroniques … lle_go.htm
используется в значении:
1. Jouet, joujou.
2. Nom fém., souvent pluriel. Ce qui est sans valeur ; futilités, inutilités.
3. Par métaphore. Seins ( généralement gros ).
http://www.tetesaclaques.tv/les_scouts_vid122
кстати, интересно, в этом же эпизоде тет-а-клаков используется один из синонимов этих бебелей- cossins (о котором я прочитала в ссылке, что дала выше)
[quote:7xi13e1y]SYNONYMES : gugusse, gogosse,[b:7xi13e1y] cossin(s).[/b:7xi13e1y][/quote:7xi13e1y]
Loco, Fatima, спасибо. пополнила свой словарный запас
[quote="Liska":yaudnxc0]кстати, интересно, в этом же эпизоде тет-а-клаков используется один из синонимов этих бебелей- cossins (о котором я прочитала в ссылке, что дала выше)
[quote:yaudnxc0]SYNONYMES : gugusse, gogosse,[b:yaudnxc0] cossin(s).[/b:yaudnxc0][/quote:yaudnxc0]
Loco, Fatima, спасибо. пополнила свой словарный запас
[/quote:yaudnxc0]
A вы свои пишите, интересно ведь
Вот еще выражение — te m’a eu par les sentiments, подколол
А есть ещё patante.
А при произнесении фразы patante à gosses (в правильном контексте) окружающие квебекуа оказываются патсталом.
[quote="Merlion":3p9nbfve]А есть ещё patante.
А при произнесении фразы patante à gosses (в правильном контексте) окружающие квебекуа оказываются патсталом.[/quote:3p9nbfve]
А перевод!?
Хе-хе, именно — сегодня новую услышала :
[b:2gs93hit]fini b[color=red:2gs93hit]â[/color:2gs93hit]ton[/b:2gs93hit] (чтобы сказать, что дело окончательно закончено). Пыталась выяснить этимологию, никто ничего внятного не мог сказать, кроме того, что это характерное монреальское.
PS Merci, Voprosov, bien sûr, baSton - bâton ! Faute de frappe …
[quote="Merlion":4zp7gc16]А есть ещё patante.
А при произнесении фразы patante à gosses (в правильном контексте) окружающие квебекуа оказываются патсталом.[/quote:4zp7gc16]
А.
Я не тупой, да.
=truc?
[quote="loco":skdqent3][quote="Merlion":skdqent3]А есть ещё patante.
А при произнесении фразы patante à gosses (в правильном контексте) окружающие квебекуа оказываются патсталом.[/quote:skdqent3]
А перевод!?[/quote:skdqent3]а словарём?
[quote="Merlion":2cj2u37e][quote="loco":2cj2u37e][quote="Merlion":2cj2u37e]А есть ещё patante.
А при произнесении фразы patante à gosses (в правильном контексте) окружающие квебекуа оказываются патсталом.[/quote:2cj2u37e]
А перевод!?[/quote:2cj2u37e]а словарём?[/quote:2cj2u37e]
Вроде нашел, та же фигня, штука и т.п. Так?
….
[quote="khoushi":27cxd8ne]Хе-хе, именно — сегодня новую услышала :
[b:27cxd8ne]fini batôn[/b:27cxd8ne] (чтобы сказать, что дело окончательно закончено). Пыталась выяснить этимологию, никто ничего внятного не мог сказать, кроме того, что это характерное монреальское.[/quote:27cxd8ne]
может это просто финишная (эстафетная ) палочка?
по смыслу вполне вписывается.
[quote="loco":184hhi3a][quote="Merlion":184hhi3a][quote="loco":184hhi3a][quote="Merlion":184hhi3a]А есть ещё patante.
А при произнесении фразы patante à gosses (в правильном контексте) окружающие квебекуа оказываются патсталом.[/quote:184hhi3a]А перевод!?[/quote:184hhi3a]а словарём?[/quote:184hhi3a]Вроде нашел, та же фигня, штука и т.п. Так?[/quote:184hhi3a]Ну ё-маё! Мультитран никогда в глаза не видел? И квебекизмы там никогда не искал?
[quote="Merlion":sp9t98rz]А есть ещё patante.
[/quote:sp9t98rz]
Небольшой коррексьон:
«patente»
[Québec] [Familier] Invention, dispositif ingénieux. Il a monté une drôle de patente.
Chose, objet quelconque, dont on ignore le nom. La patente à faire des trous. C’est quoi, cette patente-là?
Синонимы: bidule, bouzin, engin, fourbi, machin, schtroumpf, truc, trucmuche.
[quote="voprosov":12ombf2o]Аксантик тока не там…
Большой вопрос — нужно ли всё это знать активно? Пассивно — нет спора, нужно, иначе на совещании фиг поймёшь, о чём речь, ну не полностью поймёшь. А вот самому употреблять точно не стоит.[/quote:12ombf2o]
Исправила, спасибо — прошу прошения, спешила, когда печатала.
A Вопрос насчёт активного знания даже не стоит. Конечно, нет. Но ! Они сами приходят в употребление, постепенно. Это из личного опыта.
[quote="Merlion":3ljlhnxy][quote="loco":3ljlhnxy][quote="Merlion":3ljlhnxy][quote="loco":3ljlhnxy][quote="Merlion":3ljlhnxy]А есть ещё patante.
А при произнесении фразы patante à gosses (в правильном контексте) окружающие квебекуа оказываются патсталом.[/quote:3ljlhnxy]А перевод!?[/quote:3ljlhnxy]а словарём?[/quote:3ljlhnxy]Вроде нашел, та же фигня, штука и т.п. Так?[/quote:3ljlhnxy]Ну ё-маё! Мультитран никогда в глаза не видел? И квебекизмы там никогда не искал?[/quote:3ljlhnxy]
У меня лингва
Там квебекизмов нету
[quote="loco":m5wywmrl]Счас вот узнал словечко
bebelle — фигня
c’est quoi ce bebelle la? — че это за фигня?[/quote:m5wywmrl]
Спасибо за своевременность темы
Преподаватель по матстатистике понапишет на греческом алфавите полдоски, потом повернется к нам и спросит:
c’est quoi ce bebelle-là?
….
…
мне кажется, что я где-то читала об этом выражении. могу ошибаться.
речь шла об эстафетной палочке. типа, все эстафета закончилась, последний принял палочку, или последнюю эстафетную палочку.
Только сейчас увидела, что Федора уже написала об эстафете
Вспоминается
«КАК Я ПРОСЛАВИЛСЯ В АМЕРИКАНСКОЙ СЛАВИСТИКЕ»
ну кто не в курсе — тот по названию в яндексе сразу найдет)
http://www.youtube.com/watch?v=wLctmlq19zk
Вот ещё какое-какие сангнеизмы. Прикольный клип.