Тем кто в процессе изучения языка возможно будет интересно, как правильно говорить по-квебекски. :D :D :D
http://www.youtube.com/watch?v=VVoYNobxCj4

Козьма Прутков
Козьма Прутков
Статей: 7

Комментариев нет

  1. [quote="voprosov":2j5i9zbj]Вы бы ещё объяснили накой на нём ПРАВИЛЬНО говорить, если
    это по сути язык НЕПРАВИЛЬНЫЙ.[/quote:2j5i9zbj] а зачем? караван s’en colisse

  2. [quote="voprosov":z3591b2g][quote="Козьма Прутков":z3591b2g]Тем кто в процессе изучения языка возможно будет интересно, как правильно говорить по-квебекски. :D :D :D
    http://www.youtube.com/watch?v=VVoYNobxCj4[/quote:z3591b2g]

    Вы бы ещё объяснили накой на нём ПРАВИЛЬНО говорить, если
    это по сути язык НЕПРАВИЛЬНЫЙ.[/quote:z3591b2g]
    ну они то считают что их франсе тот истинный что ни есть , а тот что французский французкий нет- так он изменился , а кебекуа хранят изначальный язык со дня их приезда в канаду.

  3. [quote="voprosov":p6m9ynwk][quote="Козьма Прутков":p6m9ynwk]Тем кто в процессе изучения языка возможно будет интересно, как правильно говорить по-квебекски. :D :D :D
    http://www.youtube.com/watch?v=VVoYNobxCj4[/quote:p6m9ynwk]

    Вы бы ещё объяснили накой на нём ПРАВИЛЬНО говорить, если
    это по сути язык НЕПРАВИЛЬНЫЙ.[/quote:p6m9ynwk]
    Правильный или неправильный — понятия очень относительные. Правильный относительно чего? Относительно литературной нормы. А что такое литературная норма? Это один из диалектов, который был взят когда-то за основу литературной нормы. Вы думаете, что во Франции говорят правильно? Могу вас уверить, что язык парижских улиц так же если не более далек от языка Бодлера и Виктора Гюго как и квебекский диалект.

  4. [b:3ceab2no]Козьма Прутков [/b:3ceab2no]и [b:3ceab2no]mariac[/b:3ceab2no], ой намешили! С утра получила заряд бодрости :lol: Спасибо. У него еще урок 2 и 3 есть.

  5. [quote="voprosov":2zgi3kmt][quote="Козьма Прутков":2zgi3kmt]Тем кто в процессе изучения языка возможно будет интересно, как правильно говорить по-квебекски. :D :D :D
    http://www.youtube.com/watch?v=VVoYNobxCj4[/quote:2zgi3kmt]

    Вы бы ещё объяснили накой на нём ПРАВИЛЬНО говорить, если
    это по сути язык НЕПРАВИЛЬНЫЙ.[/quote:2zgi3kmt]

    действительно, что за глупости. В любой стране сколько регионов столько и диалектов. Язык не может быть неправильным, если на нем говорит основная масса населения в этом регионе.
    Мне один друг рассказывал, что его в Англии не понимали, когда он говорил например слово husband «хазбенд» как нас в школе учили. Там этот звук выговаривали как ю, т.е. «хьюзбенд».

  6. [quote="Илона":1mnewecy]Ой, мы с мужем все воскресенье просмеялись. :lol: А дети ходили мимо нас и ничего не понимали — для них это нормальный язык[/quote:1mnewecy]
    C’est votre ultime bafouille? :D :D :D

  7. [quote="voprosov":77k23ldb]
    Правильный язык в Квебеке — французский. Точка. Нет никакого квебекского языка.[/quote:77k23ldb]
    это вы французам скажите :roll:

  8. [quote="voprosov":1dc3kwfz][quote="Козьма Прутков":1dc3kwfz][quote="voprosov":1dc3kwfz][quote="Козьма Прутков":1dc3kwfz]Тем кто в процессе изучения языка возможно будет интересно, как правильно говорить по-квебекски. :D :D :D
    http://www.youtube.com/watch?v=VVoYNobxCj4[/quote:1dc3kwfz]

    Вы бы ещё объяснили накой на нём ПРАВИЛЬНО говорить, если
    это по сути язык НЕПРАВИЛЬНЫЙ.[/quote:1dc3kwfz]
    Правильный или неправильный — понятия очень относительные. Правильный относительно чего? Относительно литературной нормы. А что такое литературная норма? Это один из диалектов, который был взят когда-то за основу литературной нормы. Вы думаете, что во Франции говорят правильно? Могу вас уверить, что язык парижских улиц так же если не более далек от языка Бодлера и Виктора Гюго как и квебекский диалект.[/quote:1dc3kwfz]

    Ой щас ты мне будешь за французский говорить! Не смеши вчерашние писи сиротки Хаси.

    Правильный язык в Квебеке — французский. Точка. Нет никакого квебекского языка.[/quote:1dc3kwfz]
    Во-первых, я что-то не припомню, чтобы мы когда-то за одним столом сидели, чтобы мне тыкать. Во-вторых, прочти внимательно то, о чем я писал, а если что-то не понятно, то сделай это еще раз, никакого противоречия с твоими убогими репликами в моих словах нет. Квебекского языка не существует, это диалект, один из многих французских диалектов.

  9. [quote="Козьма Прутков":2ylo2nqs] Квебекского языка не существует, это диалект, один из многих французских диалектов.[/quote:2ylo2nqs]
    Существует.
    Называется «Квебекский французский»:wink:
    точно также как «американский английский», например
    (ой, зря я наверное… боюсь что товорищ voprosov сейчас и на меня накинется
    с агргУментом что американский английский тоже «неправильный»… :lol: )

    Кто знает, когда-нибудь может квебекскому французскому дадут и особое имя…
    как например «неправильному» агрентинскому испанскому дали имя «Castellano» и т.п.
    Кстати а вот интересно кто и когда дал имя Мандарин «неправильному» китайскому ? :roll:

    зы товарищ voprosov, давайте оставим ярлыки «правильности» и «неправильности» советскимх временам,
    а принимать вещи [b:2ylo2nqs]по факту[/b:2ylo2nqs] их существования
    Нравится Вам квебекский французский или нет,
    но Вам придётся-таки смириться с [b:2ylo2nqs]фактом[/b:2ylo2nqs]
    что на нём миллионы людей разговаривают.
    Так что я бы Вам советовал его таки признать
    и уважать
    :wink:

  10. [quote="Чугрей":2sjjwvm4][quote="Козьма Прутков":2sjjwvm4] Квебекского языка не существует, это диалект, один из многих французских диалектов.[/quote:2sjjwvm4]
    Существует.
    Называется «Квебекский французский»:wink:
    точно также как «американский английский», например
    (ой, зря я наверное… боюсь что товорищ voprosov сейчас и на меня накинется
    с агргУментом что американский английский тоже «неправильный»… :lol: )

    Кто знает, когда-нибудь может квебекскому французскому дадут и особое имя…
    как например «неправильному» агрентинскому испанскому дали имя «Castellano» и т.п.
    [/quote:2sjjwvm4]
    Это вопрос терминологии. Американский английский, квебекский французский, мексиканский испанский — это не более, чем условные обозначения, основанных на региональных лексических и фонетических различиях. Все они подчиняются одним грамматическим нормам, что и оригинальный язык, поэтому выделять их как отдельные языки, лингвистически совершенно некорректно.

  11. [quote="Чугрей":3g4enmjb][quote="Козьма Прутков":3g4enmjb] Квебекского языка не существует, это диалект, один из многих французских диалектов.[/quote:3g4enmjb]
    Существует.
    Называется «Квебекский французский»:wink:
    точно также как «американский английский», например
    (ой, зря я наверное… боюсь что товорищ voprosov сейчас и на меня накинется
    с агргУментом что американский английский тоже «неправильный»… :lol: )

    Кто знает, когда-нибудь может квебекскому французскому дадут и особое имя…
    как например «неправильному» агрентинскому испанскому дали имя «Castellano» и т.п.
    Кстати а вот интересно кто и когда дал имя Мандарин «неправильному» китайскому ? :roll:

    зы товарищ voprosov, давайте оставим ярлыки «правильности» и «неправильности» советскимх временам,
    а принимать вещи [b:3g4enmjb]по факту[/b:3g4enmjb] их существования
    Нравится Вам квебекский французский или нет,
    но Вам придётся-таки смириться с [b:3g4enmjb]фактом[/b:3g4enmjb]
    что на нём миллионы людей разговаривают.
    Так что я бы Вам советовал его таки признать
    и уважать
    :wink:[/quote:3g4enmjb]

    Не могу не запостить!!!
    http://www.youtube.com/watch?v=PlRBD8QxUC4
    Шарлот Ле Бон на первом канале!

  12. Причём Аргентина?
    Притом что там разговаривают на Castellano!
    Т.е., если следовать Вашим последним аргументам, на «правильном» испанском… :lol:
    Следуя дальше Вашей логике получается что Квебекский французский и есть «настоящий» французский :lol:
    Поздравляю, Вы сами же себя и опровергли. :lol:

    зы вот только хамить не обязательно :wink:

  13. [quote="Козьма Прутков":1r0u7pb2]Это вопрос терминологии. Американский английский, квебекский французский, мексиканский испанский — это не более, чем условные обозначения, основанных на региональных лексических и фонетических различиях. Все они подчиняются одним грамматическим нормам, что и оригинальный язык, поэтому выделять их как отдельные языки, лингвистически совершенно некорректно.[/quote:1r0u7pb2]
    я бы всё же добавил слово «пока»… (на всякий случай) :wink:

    Дело в том, что языки эволюируют
    плюс абсорбируют не только слова, но и даже правила других языков (скажем соседних по географическому признаку:roll: )
    Тот же квебексий французский хороший пример:
    смесь старофранцузского с английским и отоктонским…
    А если учесть ещё и демографические изменения, например, иммиграцию,
    то заметим, что происходит ещё и адаптирование слов из языков «дальнего зарубежья»…
    Так что квебекский французский через лет 50-100 будет совсем не тот что сегодня…
    да и сам французский Франции думаю тоже…

    Поэтому вдвойне не понятно потуги товарищей (типо voprosovа)
    научить квебекцев какому-то «правильному» языку
    (выбранному по его же личному усмотрению, естесственно) :lol:

  14. [quote="voprosov":24h0yl72]

    Так я бы и не сел за один с тобой стол, Кузьма. И даже на гектар.
    В Квебеке есть Офис ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА вот тут, если могёшь читать на нём
    http://www.oqlf.gouv.qc.ca/
    Там всё разъяснено.[/quote:24h0yl72]
    А что ты мне пытаешься доказать? Ты даже это не можешь объяснить. На что именно я должен обратить внимание в данной тобой ссылке?

  15. [quote="Чугрей":j4d0pcks]Причём Аргентина?
    Притом что там разговаривают на Castellano![/quote:j4d0pcks]А в Испании тогда на каком разговаривают (если Барселону в расчёт не брать)?
    И чем объяснить разницу в произношении -ll- и -ya/o/u- в пределах одного языка?

    Ты смотри, Чугрей, с вопросовым не связывайся в вопросах испанского. Он его по учебникам в рабочее время учит уже пару лет как. Учитывая, что на работе ему больше нечем заняться, я думаю, за 2 года он сделал разительный прогресс и обогнал в этом любого, пусть даже этот любой прожил в Аргентине не один год. :twisted:

  16. [quote="voprosov":rjjj5hux] а я вот учу испанский.[/quote:rjjj5hux]Понял, Чугрей? Ты ваще рядом не валялся с этим грандом кастижано :orc: Он тебя щас сам научит :s1:

  17. [quote="Чугрей":3qj9u16p]
    Дело в том, что языки эволюируют
    плюс абсорбируют не только слова, но и даже правила других языков (скажем соседних по географическому признаку:roll: )
    Тот же квебексий французский хороший пример:
    смесь старофранцузского с английским и отоктонским…
    А если учесть ещё и демографические изменения, например, иммиграцию,
    то заметим, что происходит ещё и адаптирование слов из языков «дальнего зарубежья»…
    Так что квебекский французский через лет 50-100 будет совсем не тот что сегодня…[/quote:3qj9u16p]

    Проблема в том, что на этом чудесном языке говорит дай бог 5 млн человек. Метрополия при этом его не понимает
    Есть ощущение языка без будущего, как офис не старайся

  18. [quote="loco":p9i5au89]Есть ощущение языка без будущего[/quote:p9i5au89]
    Вообще-то будущее непредсказуемо…
    Помню в годах так 80-х украинский тоже был под угрозой стать «языком без будущего»…
    Даже была тенденция к сокращению украинских школ в самом «сердце» Украины.
    Например, в моём городе из 11 школ украинских было только 5
    Отдавать детей в украинскую школу становилось всё менее и менее целесообразно
    по простой причине, что языком «межнационального общения» был русский,
    поэтому для дальнейшего обучения (вуз) и соответственно карьерного роста
    оставаться украинофоном было в прямом смысле невыгодно.
    Ну для поступления ещё куда ни шло:
    например, в моём же случае, благодаря тому что я учился в украинской школе
    при поступлении в вуз в России мне была предоставлена привилегия: вместо сочинения я писал диктант (лёгкий)
    причём экзаменатор даже успокоил, намекнул что мол те кто пишет диктант (т.е. выпускники «национальных» школ) пойдут 100%
    чисто «по политическим соображениям…» :wink:
    Но, постутить — одно дело, а ведь потом учиться-то нужно всё равно на русском…:roll:
    мне, например, первое время было очень нелегко пока привык к новой (русской) терминологии… :(
    Поэтому, если бы система (СССР) продолжала существовать,
    честно скажу, боюсь мне самому своих детей бы уже наверняка пришлось бы оттдавать не в украинскую школу… :(

    Так что согласен, квебекский французский похоже ждёт подобная участь…
    потому что выживаемость языка сильно зависит от [b:p9i5au89]тенденции[/b:p9i5au89], обусловленной политическими обстоятельствами.

  19. [quote="Чугрей":2vbuue3a][quote="loco":2vbuue3a]Есть ощущение языка без будущего[/quote:2vbuue3a]
    Вообще-то будущее непредсказуемо…
    Помню в годах так 80-х украинский тоже был под угрозой стать «языком без будущего»…
    Даже была тенденция к сокращению украинских школ в самом «сердце» Украины.
    Например, в моём городе из 11 школ украинских было только 5
    Отдавать детей в украинскую школу становилось всё менее и менее целесообразно
    по простой причине, что языком «межнационального общения» был русский,
    поэтому для дальнейшего обучения (вуз) и соответственно карьерного роста
    оставаться украинофоном было в прямом смысле невыгодно.
    Ну для поступления ещё куда ни шло:
    например, в моём же случае, благодаря тому что я учился в украинской школе
    при поступлении в вуз в России мне была предоставлена привилегия: вместо сочинения я писал диктант (лёгкий)
    причём экзаменатор даже успокоил, намекнул что мол те кто пишет диктант (т.е. выпускники «национальных» школ) пойдут 100%
    чисто «по политическим соображениям…» :wink:
    Но, постутить — одно дело, а ведь потом учиться-то нужно всё равно на русском…:roll:
    мне, например, первое время было очень нелегко пока привык к новой (русской) терминологии… :(
    Поэтому, если бы система (СССР) продолжала существовать,
    честно скажу, боюсь мне самому своих детей бы уже наверняка пришлось бы оттдавать не в украинскую школу… :(

    Так что согласен, квебекский французский похоже ждёт подобная участь…
    потому что выживаемость языка сильно зависит от [b:2vbuue3a]тенденции[/b:2vbuue3a], обусловленной политическими обстоятельствами.[/quote:2vbuue3a]

    Некорректное сравнение
    В квебеке язык уже защищен всеми мыслимыми и немыслимыми нормами и дольше, чем украинский
    Вот только население — не 40 млн, и вокруг — сплошь англофонные страны. Даи канада де факто — англофонная
    Т.е., у окружающих никаких резонов учить фр. нету, вобщем-то, а вот у кебекуа резонов учить англ полно.
    Простыми словами, если б не драконовские языковые законы, было бы как в нью брансвике
    Плюс, изоляция языка. Он вообще отдельный, как я уже говорил, за пределами К. его и не особо-то и понимают, а учить резона нет
    Это не Лат. и ЮАмерика с их испанским

  20. Вот-вот… я как раз про точно такие же «резоны» и писал
    Официально и в СССР языки и культура других народов были законодательно защищены
    но зато жизненные [b:d9rhn39g]резоны[/b:d9rhn39g] диктовали совсем другие правила…

    Знаете, я вот всегда восхищался венграми:
    у них язык супер своеобразный,
    никто кроме них (венгров) на нём не разговаривает,
    их (венгров) всего 10 млн
    живут в центре Европы (вокруг на чём только не гворят)
    за свою историю какому только влиянию не подвергались
    и т.п.
    а язык свой сохранили
    и культуру
    соответственно и нацию.:wink:

    Я согласен с Вами в том плане, что если народ не признавать за нацию,
    то и на кой ему тогда собственный язык…

    Но проблема в том что я, например, признаю Квебек как нацию…
    (не знаю, может просто потому что когда-то на собственной «шкуре» ощутил что такое настоящая угроза потерять национальную самобытность (см. мой пост выше)
    и поэтому аналогия с украинским языком для меня лично очевидна
    Поэтому (хоть, если честно, и сам не сильно в восторге… ) все эти «немыслимые нормы» и «драконовские законы» поддерживаю. :s133:

  21. [quote="Чугрей":1mwsoe4j]
    Знаете, я вот всегда восхищался венграми:
    у них язык супер своеобразный,
    никто кроме них (венгров) на нём не разговаривает,
    их (венгров) всего 10 млн
    живут в центре Европы (вокруг на чём только не гворят)
    за свою историю какому только влиянию не подвергались
    и т.п.
    а язык свой сохранили
    и культуру
    соответственно и нацию.:wink:
    [/quote:1mwsoe4j]

    Плохо ты, брат, мадьяр знаешь!(с)
    Ничего про них не знаю, соответственно, не могу обсуждать.

    [quote="Чугрей":1mwsoe4j]
    Я согласен с Вами в том плане, что если народ не признавать за нацию,
    то и на кой ему тогда собственный язык…

    Но проблема в том что я, например, признаю Квебек как нацию…[/quote:1mwsoe4j]

    При чем тут нация-не нация
    Тупо народу мало. Для того чтоб язык прогрессировал, надо значительно больше людей, которые на нем говорили бы.
    Даже не 40 млн
    Вы меня простите, но не верю я в украинский как отдельный язык, который куда-то разовьется(равно как и в квебекский) — слишком мало носителей

  22. [quote="loco":5ejtypzp]…
    Вы меня простите, но не верю я в украинский как отдельный язык, который куда-то разовьется(равно как и в квебекский) — слишком мало носителей[/quote:5ejtypzp]

    По этому поводу хочу поделиться своими наблюдениями. Я преподаю в ВУЗе 8 лет в русскоязычном регионе Украины. При этом первыми моими студентами были выпускники преимущественно русскоязычных школ (так как начинали свое школьное обучение еще при Советском Союзе). Они просили проводить занятия на русском и на экзаменах отвечали по-русски, хотя официально обучение в ВУЗе уже проводилось на украинском. Сейчас ситуация коренным образом изменилась. КОРЕННЫМ! Всего за коротких 8 лет! В университетских корридорах — на переменах — я слышу преимущественно украинскую речь. И это в русскоязычном городе (правда, скорее, суржикоязычном).

    Мой старший ребенок ходит в детский сад, где воспитатели общаются с детьми на украинском (обязаны). При этом в семье общение по-русски. Так вот, ему легче говорить по-украински, хотя в сад он ходит меньше полутора лет! Он отлично понимает русский, но выражает свои мысли украиснкими словами.

    Это я к тому, что языковая политика — совсем не последняя вещь в сохранении национальной самобытности. Она безусловно дает свои результаты уже в рамках одного поколения.

  23. [quote="Дарин":2oaqsl8q]Это я к тому, что языковая политика — совсем не последняя вещь в сохранении национальной самобытности. Она безусловно дает свои результаты уже в рамках одного поколения.[/quote:2oaqsl8q]
    согласна
    я работаю в среде, где навязан французский (юристы)
    все мы, будучи англофонами по призванию, предпочитаем французский даже за пределами офиса — это привычка
    мы заставляем себя переходить на английский

  24. Привычка формируется от того, на каком языке говорит большинство. Если в твоем окружении большинство говорит на французском, то тебе будет удобнее на нем говорить.

  25. [quote="Дарин":267s1zjh][quote="loco":267s1zjh]…
    Вы меня простите, но не верю я в украинский как отдельный язык, который куда-то разовьется(равно как и в квебекский) — слишком мало носителей[/quote:267s1zjh]

    По этому поводу хочу поделиться своими наблюдениями. Я преподаю в ВУЗе 8 лет в русскоязычном регионе Украины. При этом первыми моими студентами были выпускники преимущественно русскоязычных школ (так как начинали свое школьное обучение еще при Советском Союзе). Они просили проводить занятия на русском и на экзаменах отвечали по-русски, хотя официально обучение в ВУЗе уже проводилось на украинском. Сейчас ситуация коренным образом изменилась. КОРЕННЫМ! Всего за коротких 8 лет! В университетских корридорах — на переменах — я слышу преимущественно украинскую речь. И это в русскоязычном городе (правда, скорее, суржикоязычном).

    Мой старший ребенок ходит в детский сад, где воспитатели общаются с детьми на украинском (обязаны). При этом в семье общение по-русски. Так вот, ему легче говорить по-украински, хотя в сад он ходит меньше полутора лет! Он отлично понимает русский, но выражает свои мысли украиснкими словами.

    Это я к тому, что языковая политика — совсем не последняя вещь в сохранении национальной самобытности. Она безусловно дает свои результаты уже в рамках одного поколения.[/quote:267s1zjh]

    Я ж не об этом
    Чтобы язык прогрессировал, становился богаче, на нем надо не просто говорить, он должен активно использоваться в науке и, в особенности, иметь ээ литературу

    Но по статистике, в каждой популяции есть всего лишь некий процент писателей, а не все подряд.
    Талантливых из них так и вообще — раз два и обчелся
    Чем меньше популяция — тем меньше вероятность появления талантливых писателей.
    Это как один из аспектов.
    Второй — наука. Она либо на русском, либо на английском.

    Да, у квебекцев есть свой оригинальный фр. язык. Но он гораздо беднее фр. метрополии

  26. [quote="voprosov":1plu0d4a] Вот Офис Фр. языка в Квебеке, ПРО КОТОРЫЙ товриц Кузьма не пропёр ни уха ни рыла, он как раз и учит, а не я. И правильно делает, разъясняяя, как именно нужно писать и говорить ПУБЛИЧНО. Официально. Вот я принципиально не употребляю их словечек, за исключением, да и то редко, глагола pogner, который такой кондово французский, кстати, и бывает к месту. И приезжие не употребляют, они несут, даже когда приезжают с креольским, стандартную идиому в серые квебекские массы. [/quote:1plu0d4a]
    Вообще-то я этот топик создавал для тех, у кого есто хоть немного чувство юмора и кто способен уловить стеб в этом видео, но тебя это никак не касается. Поэтому пройди лучше мимо со своими тупорылыми комментариями относительно того, что я знаю и чего не знаю.

  27. [quote="voprosov":dxm4y1lp][quote="Merlion":dxm4y1lp][quote="voprosov":dxm4y1lp] а я вот учу испанский.[/quote:dxm4y1lp]Понял, Чугрей? Ты ваще рядом не валялся с этим грандом кастижано :orc: Он тебя щас сам научит :s1:[/quote:dxm4y1lp]

    Иронизируем, камрад Денисова? Ню-ню.[/quote:dxm4y1lp]
    Неужели до тебя дошло????? В это верится с трудом.

  28. [quote="loco":3ro0sm38]Да, у квебекцев есть свой оригинальный фр. язык. Но он гораздо беднее фр. метрополии[/quote:3ro0sm38]
    Беднеее…чем? :s133:
    Какой критерий брать за основу?
    Потому что, например, в плане колоритности я бы сказал что наоборот.. квебекский выглядит даже по-«богаче»… :roll:
    Вообще-то я бы избегал таких определений как «богаче»-«беднее»
    просто хотя бы из-за их субъективности
    (не хочу сказать «неполиткорректности», но… рано или поздно оно к тому приходит… :oops: )

  29. [quote="Дарин":2zcgaidp]в русскоязычном городе (правда, скорее, [b:2zcgaidp]суржик[/b:2zcgaidp]оязычном)…[/quote:2zcgaidp]
    Слово «суржик» — это из лексикона дешёвых политических спекулянтов,
    с помощью которого они создают клише и вешают удобные им ярлыки
    (присваивая себе таким образом право определять всё ту же пресловутую «правильность» языкам)

    Давайте (как цивилизованные люди) пользоваться словом «диалект»
    :wink:

  30. [quote="Чугрей":z7wqbmsq][quote="Дарин":z7wqbmsq]в русскоязычном городе (правда, скорее, [b:z7wqbmsq]суржик[/b:z7wqbmsq]оязычном)…[/quote:z7wqbmsq]
    Слово «суржик» — это из лексикона дешёвых политических спекулянтов,
    …[/quote:z7wqbmsq]

    [b:z7wqbmsq]Чугрей[/b:z7wqbmsq], честное слово, слово «суржик» я ни разу не слышала от политиков. Значение этого слова запомнилось мне со школы, и я никогда даже предположить не могла, что оно имеет какую-либо негативную окраску!

    Исправляюсь: у нас в городе в повседневной речи очень активно используются русизмы, которые составляют не менее 50-60% речевого потока.

  31. послушала квебекский на видео из первого камента и вспомнила свой транзит через монреаль — я в шоке от квебекского 0_о

    у меня фр довольно хороший (С1 был до того, как 1,5 года во Франции отучилась) — как вы думаете, сколько времени уйдет на адаптацию к квебекскому акценту (ну если я еще до приезда в квебек потренируюсь, пусть даже лениво.. мне языки хорошо даются)?..

  32. [quote="Diana Cafard":1t2tsb3j]послушала квебекский на видео из первого камента и вспомнила свой транзит через монреаль — я в шоке от квебекского 0_о

    у меня фр довольно хороший (С1 был до того, как 1,5 года во Франции отучилась) — как вы думаете, сколько времени уйдет на адаптацию к квебекскому акценту (ну если я еще до приезда в квебек потренируюсь, пусть даже лениво.. мне языки хорошо даются)?..[/quote:1t2tsb3j]
    Полгода макс.
    Французам хуже, если они только французский и знают. Нашим полиглотам думаю легче будет. :wink:
    В Монреале акцентов море, в остальном Квебеке — меньше, но говор еще и от местности/региона зависит.

Ответить