Как сделать транскрипты для универа?

Уважаемые товарищи! Посоветуйте, пожалуйста, как лучше сделать транскрипты еще здесь для поступления в университет в Канаде. Я уверен, что у меня в деканате никто этим заморачиваться не будет, предложат сделать самому. Так вот, как должен выглядеть сей документ, его содержание, формат, подписи и т.д. Каким образом его нужно заверять, какого формата конверт должен быть?

Я это так себе представляю, если я не прав по какому-то из пунктов, поправьте, пожалуйста!

1) Делаю перевод диплома и вкладыша, у меня во вкладыше проставлены часы (нужно ли заверять перевод печатью переводчика, и/или нотариально?).
2) Вкладываю в конверт (нужны ли подписи/печати на самих бланках перевода? Если подписи, то чьи?).
3) Заклеиваю конверт и ставлю печать на стык (что еще нужно ставить на конверте, нужно ли писать адресата и т.д.?)

Где вы все это делали, в смысле, нужно ли идти в деканат, в канцелярию, к ректору и т.д.?

Буду очень, очень признателен за любую информацию!

Комментариев нет

  1. Антон, Хушу нужно было подтверждать свой диплом в МинОбразе для преподавания тут, так вот, что мы сделали :
    1) Хуш перед отъездом ещё попросил международный вариант диплома : на корочках всё написано на 2 языках, на русском и на английском. Плюс к этому 2 вкладыша с оценками и с проставленными часами, тоже на 2 языках, на русском и на английском
    2) далее — для универа вряд ли понадобится, тк это «жесть», но напишу на всякий случай (универы сами делают эвалюэйшн) : МинОбразу местному надо было письмо, отправленно напрямую из универа к ним в министерство со следующей информацией — право на преподавание выдано, никогда не было аннулировано или временно аннулировано + преподавание велось на соответствующих языках. В этой бумаге должны быть указаны атрибуты диплома (номер, дата выдачи, приказ по универу ит.д.) Письмо официальное, на бланке универа + подпись ректора + печать + на английском или французском, иначе тут надо переводить у нотариуса (не там, а тут). Нам такое дали, но прислали на наш адрес в двойном конверте — они НЕ высылают ни на чей адрес, кроме самого дипломанта. Т.е. мы перезванивались с архивами много раз пока всё утрясли (мы делали сами отсюда + универ уже не существует).
    РЕзюмирую :
    — посмотреть программы, на которые хотите поступать тут + программы, которые требуют как бэкграунд для поступления
    — сделать куррикулум курсов сводный, подходящий ко всем программам бэкграунда
    — по возможности «подтянуть» куррикулум вашего вкладыша к искомому куррикулуму
    — сделать международный вариант диплома и вкладыша с «подтянутым» куррикулумом (названия курсов и количество часов особенно)
    — взять официальное описание курсов (буде таковое имеется)
    — сравнить официальное описание курсов с описанием местного бэкграундного куррикулума и переписать описание соответствующим образом на одном из местных языков, распечатать это на официальном бланке и заверить в деканате (либо сделать по-русски и уже переводить тут)
    Если вы это сделаете дома, то можно сэкономить много денег и времени !
    Удачи :)

  2. Послать в универ доверенного человека с диском, на которм будет английская версия вкладыша в диплом. В отделе международных отношений универа они перепечатают это на их бланках, проректор или кто-нибудь ещё подпишет. поставит печать. И доверенный человек отправит в конверте без всяких на нём штампов с адресом универа в России на адрес универа в Канаде.

  3. Антон.мы делали так.Ребенок взял справку с лицея с последними итоговыми оценками.В нотариальной конторе нашли список переводчиков с лицензией.Перевели.Снова к нотариусу.Заверили.На почте взяли конверт для экспресс-доставки.заполнили.написали обратный адрес лицея сами(им это не надо).денюшку заплатили,отправили….ждемс…

  4. А у кого-нибудь запрашивали краткие тезисы по предметам?! Я хочу часть предметов перезачесть, но у меня требуют краткие описания предметов, университет в России такие выдавать мне отказывается, говорит, что никогда не делает никаких кратких описаний, когда я предложила сама написать — тоже получила отказ.
    Кто как пересчитывал предметы?!

  5. [quote="tandsh":3mkp86j2]А у кого-нибудь запрашивали краткие тезисы по предметам?! Я хочу часть предметов перезачесть, но у меня требуют краткие описания предметов, университет в России такие выдавать мне отказывается, говорит, что никогда не делает никаких кратких описаний, когда я предложила сама написать — тоже получила отказ.
    Кто как пересчитывал предметы?![/quote:3mkp86j2]

    Я делала. Так же как и с транскриптами. Нашла описание предметов на сайте мин-ва образования России. Перевела на английский с помощью друзей и переводчиков, закачала на диск и так же подруге отправила. В том же отделе международ. отношений универа их и распечатали. Там же оказалось, что они сами могли перевести на английский за умереную сумму денег, которую они и так с меня взяли :lol: , так как это это их правило.

  6. Как же все легко у вас всех получилось…
    А у меня ( в Минске) в декане сказали, что надо собирать доки по всем (более 20-ти) кафедрам, причем без заверений кафедр, деканат заверять не будет…
    Мама ходила 1 месяц как на работу (взяла отпуск для этого)… Прийдет на 1 кафедру: там в наличии 1-2 человека (остальные на занятиях, выходные, болеют, в отпуске…), которые могут дать материалы на пару предметов… если найдут… если захотят… если не заняты… и т.п.
    Затем эти метериалы (каждый курс около 10 листов) мама сама сокращала до обьема полстраницы-страница… И опять искала иммено того препода, который дал ей материал на данный курс, чтобы он расписался, что согласен с маминым резюме…
    Затем на все поставил свое добро декан…
    Затем, все эти резюме мама принесла на кафедру иностранных языков для их перевода…
    Затем этот перевод должен быть подписать ректор… который, посмотря на все это, сказал, что подписывать это не собирается… т.к. не уверен, что все там правильно… и вообще во всем надо разобраться…В итоге, декан (под большим секретом) пожалел мою маму и поставил свою подпись…
    Было у меня около 90 предметов… собрали 34…. Мама сразу мне сказала, что собрать все- это не реально…
    Найти человека, чтобы просто подписать мной сляпанный документ можно было только по ооочень сильным связям или бооольшим деньгам: у нас все друг друга боятся и закладывают только так…
    Когда это пришло в Конкордию, мой агент мне позвонил с претензией, что мой юнивер прислал непонятно что, т.к. присутствует только треть предметов: Это значит, что ваш Юнивер наш Юнивер не уважает…
    На что я ответила, что в моей стране вообще никто никого не уважает и поэтому я иммигрировала в Канаду, где (я надеюсь) ситуация совсем другая…
    Агент, после молчания, выдавила: Ну, я подумаю, что можно сделать…
    В итоге, зачла более трети кредитов…
    Вот такая была история…
    :wink:

  7. Хм, тема посеяла сомнения во мне… Транскрипты с описаниями предметов нужны для того, чтобы перезачли определенные предметы? А если поступать с нуля в колледж или в университет на программу, не относящуюся к прежнему образованию (ну совершенно другое направление) — не нужны транскрипты, ведь так?

  8. [quote="Shamrock":17gt13hf]Хм, тема посеяла сомнения во мне… Транскрипты с описаниями предметов нужны для того, чтобы перезачли определенные предметы? А если поступать с нуля в колледж или в университет на программу, не относящуюся к прежнему образованию (ну совершенно другое направление) — не нужны транскрипты, ведь так?[/quote:17gt13hf]

    Транскрипты нужны просто для поступления и с нуля тоже, а описание предметов обычно для того, что бы что-то зачли.

  9. Меня вообще не хотели брать без описания предметов: я была готова полностью заново учиться… Может, у них особое недоверие к Белорусским юниверам…
    Надо сказать, что франкофонские универы в этом прлане гораздо по-мягче… мне так говорили…

  10. Всем здравствуйте!
    А как взять транскрипты из СШ? У нас аттестат о среднем образовании в котом выставлены оценки, т.е. не на отдельных листах или вкладышах.
    Я думала сделать ксерокс аттестата и на этом листе чтобы директор поставил свою подпись и печать. На другом листе, с «шапкой» школы написать что данный атестат принадлежит владельцу и что он получил такие-то оценки по разным предметам, все это на английском языке. Потом поставить в конверт, запечатать на стыках и отправить. А описание предметов из СШ мне никто не даст, даже наше Министерсво Образования.
    Заранее благодарю!

  11. ну вот и я окончательно запуталась
    у меня есть диплом с вкладышем — часы и названия предметов, все это добро переведено на франсе и заверено нотаром (для отправки на квебек и федералам)
    этого недостаточно? нужно еще что-то брать в вузе? (ох чую пошлют далеко и надолго :twisted:)
    поступать планирую в ЮДЕМ, если получится — сразу в мастерат EBSI, может начну с сертификата, как получится
    сразу уточню, что перезачитывать по большому счету мне нечего, я на это и не надеюсь

  12. [quote="kotikdi":6zhs7crm]ну вот и я окончательно запуталась
    у меня есть диплом с вкладышем — часы и названия предметов, все это добро переведено на франсе и заверено нотаром (для отправки на квебек и федералам)
    этого недостаточно? нужно еще что-то брать в вузе? (ох чую пошлют далеко и надолго :twisted:)
    поступать планирую в ЮДЕМ, если получится — сразу в мастерат EBSI, может начну с сертификата, как получится
    сразу уточню, что перезачитывать по большому счету мне нечего, я на это и не надеюсь[/quote:6zhs7crm]

    Универы в Канаде просят прислать им напрямую этот вкладыш из вашего универа им. То, что у вас будет на руках переведённое и заверенное их обычно не интересует.

  13. [quote="tatiana lissov kastner":3tlkrt5l]
    Универы в Канаде просят прислать им напрямую этот вкладыш из вашего универа им. То, что у вас будет на руках переведённое и заверенное их обычно не интересует.[/quote:3tlkrt5l]

    то есть можно расслабиться?
    хотя где гарантия, что мой прекрасный вуз запрос из канады не «потеряет»

  14. Не знаю, пригодится ли кому-нибудь инфа, но у нас в агентстве это было так.

    В переводческое агентство звонит студент и говорит, что скоро придут его транскрипты, и даёт адрес универа, в который надо всё отослать.
    Приходят транскрипты из университета (например, UQAM), переводчики их переводят и заверяют. Агентство вкладывает всё в свой конверт, включая оригиналы транскриптов и даже конверт, в котором всё было прислано, и отсылает в другой университет (например, Harvard).

  15. [quote="kotikdi":3gzpjiao][quote="tatiana lissov kastner":3gzpjiao]
    Универы в Канаде просят прислать им напрямую этот вкладыш из вашего универа им. То, что у вас будет на руках переведённое и заверенное их обычно не интересует.[/quote:3gzpjiao]

    то есть можно расслабиться?
    хотя где гарантия, что мой прекрасный вуз запрос из канады не «потеряет»[/quote:3gzpjiao]

    ваш вуз на запрос не ответит. Транскрипты вам надо посылать по вышеописанным способам.

  16. [quote="tatiana lissov kastner":1q21un6l][quote="kotikdi":1q21un6l][quote="tatiana lissov kastner":1q21un6l]
    Универы в Канаде просят прислать им напрямую этот вкладыш из вашего универа им. То, что у вас будет на руках переведённое и заверенное их обычно не интересует.[/quote:1q21un6l]

    то есть можно расслабиться?
    хотя где гарантия, что мой прекрасный вуз запрос из канады не «потеряет»[/quote:1q21un6l]

    ваш вуз на запрос не ответит. Транскрипты вам надо посылать по вышеописанным способам.[/quote:1q21un6l]

    то есть я это делаю сейчас, ставлю печати и оставляю конверт здесь родственникам, потом как понадобится — родственники идут и отправляют на указанный адрес, так? как узнать — куда и для кого отправить?
    транскрипт — это перечень предметов с часами, без описаний? чем он отличается от вкладыша тогда? может есть смысл сразу с описанием предметов просить?

  17. [quote="OlgaT":y0owaciy][quote="kotikdi":y0owaciy]

    то есть я это делаю сейчас, ставлю печати и оставляю конверт здесь родственникам, потом как понадобится — родственники идут и отправляют на указанный адрес, так? как узнать — куда и для кого отправить?
    транскрипт — это перечень предметов с часами, без описаний? чем он отличается от вкладыша тогда? может есть смысл сразу с описанием предметов просить?[/quote:y0owaciy]
    На сайтах университетов обычно есть раздел Admission, там есть все адреса, куда документы отправлять.
    Транскрипт — это западное понятие, в России транскриптов нет, их заменяют вкладыши к диплому.[/quote:y0owaciy]

    спасибо! но значит ли это, что в Юдеме будет достаточно вкладыша? при эвалюации его так и так должны перевести по идее
    на самом сайте в разделе Admission либо совершенно невнятно, либо мнооого и голову поломать можно =(

  18. [quote="OlgaT":1uxtp8wm]Вы же учиться там собираетесь, а это гораздо сложнее, чем разобраться с их сайтом. :wink:[/quote:1uxtp8wm]

    вот это уж точно! :)
    спасибо за помощь! =)

  19. Уважаемые участники ветки!
    А где вы брали описания предметов? Неужели наши универы готовы на такое расщедриться?
    С ужасом представляю себе поход в деканат :shock:

  20. [quote="Bresja":15mzupss]Уважаемые участники ветки!
    А где вы брали описания предметов? Неужели наши универы готовы на такое расщедриться?
    С ужасом представляю себе поход в деканат :shock:[/quote:15mzupss]

    Я:
    на сайте мин-ва образования России. Сама и с помощью переводчиков переводила, закачивала на диск и отсылала подруге. Она относила в отдел международных отношений и там узнавала, что перевод они могли бы сделать и сами за очень умеренную сумму :lol: Там же отпечатывали на их бланках мой диск и всё. За несделанный перевод всё равно платила, так как делали проверку моего.

  21. пишу про университет Concordia:
    принес переведенный на фр. диплом и вкладыш (делали для иммиграции)с заверением местного переводчика с печатью.
    слёзное прошение на полстраничке с просьбой расценить сей документ как транскрипт (ибо такой фещи как transcript в моем вузе не предусмотренно в принципе). Проканало на ура. Причем я точно знаю, что не у меня одного.
    Соответсвие предоставленных предметов необходимому списку университет делал сам. В итоге не нашли два предмета. Обязали взять в нагрузку.

  22. [b:3h3723rj]Лепин[/b:3h3723rj]
    Спасибо! Ваш рассказ радует невероятно.
    Но меня терзает вопрос не транскриптов, а описание предметов (которое, вроде, и для эвалюасьон диплома нужно).
    Я так понимаю, что существуют 3 основных документа об образовании (поправьте!):

    1. Сам диплом: имя, специальность и пр.
    2. Транскрипты (тот же вкладыш)
    3. Описание изученных предметов

    Вот третий пункт мне покою и не дает.

  23. [quote="Лепин":20nr2290]пишу про университет Concordia:
    принес переведенный на фр. диплом и вкладыш (делали для иммиграции)с заверением местного переводчика с печатью.
    слёзное прошение на полстраничке с просьбой расценить сей документ как транскрипт (ибо такой фещи как transcript в моем вузе не предусмотренно в принципе). Проканало на ура. Причем я точно знаю, что не у меня одного.
    Соответсвие предоставленных предметов необходимому списку университет делал сам. В итоге не нашли два предмета. Обязали взять в нагрузку.[/quote:20nr2290]
    И я про тот же универ.
    Всё подготовили дома (сын закончил 2 курса универа в Москве) — сразу перевели на английский и поставили печати на оба варианта (русский и английский). Несмотря на это, Конкордия запрашивала всё напрямую, а потом ещё просила Московский университет расписать систему оценок, хотя она была как в Штатах, но нужно отдать должное — Москва всё прислала. После этого Конкордия зачла 27 кредитов.
    Сын учится, но теперь требуют подтверждение из школы :shock: оценок из диплома, несмотря на имеющийся школьный диплом с местным переводом. Универ отправил запрос в школу, как ни странно, но школа ответила …… естественно на русском, что привело в ступор работников универа……… на данный момент история не закончена.

  24. [quote="Bresja":kywsbgf2][b:kywsbgf2]Лепин[/b:kywsbgf2]
    Спасибо! Ваш рассказ радует невероятно.
    Но меня терзает вопрос не транскриптов, а описание предметов (которое, вроде, и для эвалюасьон диплома нужно).
    Я так понимаю, что существуют 3 основных документа об образовании (поправьте!):

    1. Сам диплом: имя, специальность и пр.
    2. Транскрипты (тот же вкладыш)
    3. Описание изученных предметов

    Вот третий пункт мне покою и не дает.[/quote:kywsbgf2]

    В Конкордии у меня довольствовались присланным им по мейлу описанием предметов на английском, которое я сама делала.

  25. [quote="Bresja":295baudu][b:295baudu]Лепин[/b:295baudu]
    Спасибо! Ваш рассказ радует невероятно.
    Но меня терзает вопрос не транскриптов, а описание предметов (которое, вроде, и для эвалюасьон диплома нужно).
    Я так понимаю, что существуют 3 основных документа об образовании (поправьте!):

    1. Сам диплом: имя, специальность и пр.
    2. Транскрипты (тот же вкладыш)
    3. Описание изученных предметов

    Вот третий пункт мне покою и не дает.[/quote:295baudu]

    Единственное, для чего [i:295baudu]мне[/i:295baudu] нужны были описание предметов — это для нахождения более точного соответствия. Например, от одного из тез предметов, которые дали в нагрузку, удалось отвязаться, предоставив это описание.
    Делал так:
    Брал описание предмета, с которым нужно соответствие (из Concordia), переводил на русский, сочинял письмо (на русском) — типа такого: справка дана господину Лепину, в том, что обучался в иркутском гос. тех. университете по с такого-то по такой-то год где в числе прочего им были прослушаны дисциплины такая-то (с описанием), такая-то (с описанием) и такая-то (с описанием). В описние равномерно вставлялись необходимые темы так, чтоб покрыть желаемый предмет целиком, и с запасом.
    Потом эта бумага распечаталась другом и унеслась им на подпись и пропечатыванье в деканат. (кстати я звонил в деканат дипломному руководителю (он-то точно меня помнит :) ) — можно было и просто ему прислать — сказал «нет проблем, подпишем») но друг был уже озадачен, так что пошел он.
    Далее эта бумага сканировалась, отправлялась мне, здесь она печаталась, за сумму, близкую к 20 долларам, переводилась и в сопровождение слезного письма (…прошу зачесть такой-то предмет ибо на самом деле все топики были покрыты в моем российском образовании, но в разных предметах…) отдавалась в университет.
    Итог -4 кредита за предмет -400 (вроде) долларов за этот предмет.

  26. [quote="Herisson":1vt86k1d][quote="Лепин":1vt86k1d]пишу про университет Concordia:
    принес переведенный на фр. диплом и вкладыш (делали для иммиграции)с заверением местного переводчика с печатью.
    слёзное прошение на полстраничке с просьбой расценить сей документ как транскрипт (ибо такой фещи как transcript в моем вузе не предусмотренно в принципе). Проканало на ура. Причем я точно знаю, что не у меня одного.
    Соответсвие предоставленных предметов необходимому списку университет делал сам. В итоге не нашли два предмета. Обязали взять в нагрузку.[/quote:1vt86k1d]
    И я про тот же универ.
    Всё подготовили дома (сын закончил 2 курса универа в Москве) — сразу перевели на английский и поставили печати на оба варианта (русский и английский). Несмотря на это, Конкордия запрашивала всё напрямую, а потом ещё просила Московский университет расписать систему оценок, хотя она была как в Штатах, но нужно отдать должное — Москва всё прислала. После этого Конкордия зачла 27 кредитов.
    Сын учится, но теперь требуют подтверждение из школы :shock: оценок из диплома, несмотря на имеющийся школьный диплом с местным переводом. Универ отправил запрос в школу, как ни странно, но школа ответила …… естественно на русском, что привело в ступор работников универа……… на данный момент история не закончена.[/quote:1vt86k1d]
    о как. ну на бакалавриате могут быть свои заморочки. (все что я говорил — относится к мастерату) Плюс к тому же, наверное, зависит от факультета. У меня, например, было прописано — что все документы должен запрашивать я сам, университет ничего делать не будет. Кстати, та справка, про которую рассказал выше, тоже была отправлена (на всякий случай) из деканата — как того требует Конкордия — и тоже на русском. Дошла она или нет — не знаю, меня в известность не ставили — но распечатки и заверенного перевода хватило.

  27. поднимаю тему опять
    из израильского универа сейчас хочу заказать справку он-лайн там все официально. оплатил- получи.
    мне надо —

    •All official university transcripts confirming degree(s) received sent directly from the institution(s) you attended to Concordia’s Enrolment Services at the following address:

    [color=darkblue:2pokvjd2]вопрос — что это именно на иврите . вот что имею с сайта для заказаю какой док им нужен?????[/color:2pokvjd2]
    מחיר לכל 5 עותקים נוספים מחיר עותקים נוספים שם הטופס בחירה
    ניתן ב-2 עותקים

    5 עותקים נוספים10 עותקים נוספים15 עותקים נוספים20 עותקים נוספים25 עותקים נוספים [color=red:2pokvjd2] גליון ציונים בעברית[/color:2pokvjd2]

    5 עותקים נוספים10 עותקים נוספים15 עותקים נוספים20 עותקים נוספים25 עותקים נוספים [color=red:2pokvjd2] גליון ציונים באנגלית[/color:2pokvjd2]

    5 עותקים נוספים10 עותקים נוספים15 עותקים נוספים20 עותקים נוספים25 עותקים נוספים אישור זכאות בעברית
    (לבוגר בלבד)

    5 עותקים נוספים10 עותקים נוספים15 עותקים נוספים20 עותקים נוספים25 עותקים נוספים [color=red:2pokvjd2]אישור זכאות באנגלית [/color:2pokvjd2]
    (לבוגר בלבד)

    5 עותקים נוספים10 עותקים נוספים15 עותקים נוספים20 עותקים נוספים25 עותקים נוספים [color=red:2pokvjd2] אישור לימודים לסמסטר בשנה [/color:2pokvjd2]
    (לסמסטר נוכחי ניתן להפיק ללא תשלום במידע אישי)
    אבק סמסטר 2014-תשע»ד2013-תשע»ג2012-תשע»ב2011-תשע»א2010-תש»ע2009-תשס»ט2008-תשס»ח2007-תשס»ז2006-תשס»ו2005-תשס»ה2004-תשס»ד2003-תשס»ג2002-תשס»ב2001-תשס»א2000-תש»ס1999-תשנ»ט1998-תשנ»ח1997-תשנ»ז1996-תשנ»ו1995-תשנ»ה1994-תשנ»ד1993-תשנ»ג1992-תשנ»ב1991-תשנ»א1990-תש»ן1989-תשמ»ט1988-תשמ»ח1987-תשמ»ז1986-תשמ»ו1985-תשמ»ה1984-תשמ»ד1983-תשמ»ג1982-תשמ»ב1981-תשמ»א1980-תש»ם1979-תשל»ט1978-תשל»ח1977-תשל»ז1976-תשל»ו1975-תשל»ה1974-תשל»ד1973-תשל»ג1972-תשל»ב1971-תשל»א1970-תש»ל1969-תשכ»ט1968-תשכ»ח1967-תשכ»ז1966-תשכ»ו1965-תשכ»ה1964-תשכ»ד1963-תשכ»ג1962-תשכ»ב1961-תשכ»א שנה

    5 עותקים נוספים10 עותקים נוספים15 עותקים נוספים20 עותקים נוספים25 עותקים נוספים אישור לימודים לסמסטר בשנה באנגלית
    אבק סמסטר 2014-תשע»ד2013-תשע»ג2012-תשע»ב2011-תשע»א2010-תש»ע2009-תשס»ט2008-תשס»ח2007-תשס»ז2006-תשס»ו2005-תשס»ה2004-תשס»ד2003-תשס»ג2002-תשס»ב2001-תשס»א2000-תש»ס1999-תשנ»ט1998-תשנ»ח1997-תשנ»ז1996-תשנ»ו1995-תשנ»ה1994-תשנ»ד1993-תשנ»ג1992-תשנ»ב1991-תשנ»א1990-תש»ן1989-תשמ»ט1988-תשמ»ח1987-תשמ»ז1986-תשמ»ו1985-תשמ»ה1984-תשמ»ד1983-תשמ»ג1982-תשמ»ב1981-תשמ»א1980-תש»ם1979-תשל»ט1978-תשל»ח1977-תשל»ז1976-תשל»ו1975-תשל»ה1974-תשל»ד1973-תשל»ג1972-תשל»ב1971-תשל»א1970-תש»ל1969-תשכ»ט1968-תשכ»ח1967-תשכ»ז1966-תשכ»ו1965-תשכ»ה1964-תשכ»ד1963-תשכ»ג1962-תשכ»ב1961-תשכ»א שנה

    5 עותקים נוספים10 עותקים נוספים15 עותקים נוספים20 עותקים נוספים25 עותקים נוספים [color=red:2pokvjd2] אישור משך לימודים [/color:2pokvjd2]בעברית

    5 עותקים נוספים10 עותקים נוספים15 עותקים נוספים20 עותקים נוספים25 עותקים נוספים אישור זמני על סיום חובות

    5 עותקים נוספים10 עותקים נוספים15 עותקים נוספים20 עותקים נוספים25 עותקים נוספים אישור מדרג בעברית
    (לבוגר בלבד)

    [color=red:2pokvjd2][colנוספים25 עותקים נוספים תרגום לאנגלית של תעודת בוגר/מוסמך[/color:2pokvjd2](לאחר הטקס) [/color]

    5 עותקים נוספים10 עותקים נוספים15 עותקים נוספים20 עותקים נוספים25 עותקים נוספים [color=red:2pokvjd2] צילום מאושר של תעודת בוגר/מוסמך [/color:2pokvjd2]
    (לאחר הטקס)

  28. а вот с украинским дипломом засада- вообще себе не представляю как прокрутить все это. или писать здесь в универ письмо ,как выше ,что это почти не возможно и спасибо что будут хотя бы доки из Израиля
    :shock: :roll:

  29. еще вопрос — есть оригиналы доков — дипломов и вкладышей на русском и иврите
    есть переводы на френч с заверением изр нотариуса — те что подавались для иммиграции — можно их присоединить на френче к моей аппликации он-лайн?? или ждать когда пришлют из Израиля и Украины?
    или тут переводить у сертифицированных переводчиков обязательно?
    карочи — в каком виде им предоставить свою академическую историю? и надо ли школ атестат если есть бакалавр и мастер??
    [color=red:30i7t1fw] не оставьте без ответов, ПЛИИИИИЗ[/color:30i7t1fw]

Ответить