Возможно ли найти работу? (переводчик)

Добрый день!
Подскажите, какова вероятность в Квебеке найти работу, если по диплому я специалист в международных отношениях (в экономическом ВУЗе), языки — русский родной, английский свободно, французский выше среднего( и еще намереваюсь улучшить) и турецкий свободно?
Я работала переводчиком турецкого около года и еще год в торговом отделе посольства Малайзии, секретарем при торговом советнике.

В принципе думала о работе переводчиком, но можно попробовать и что-то другое, где задействованы иностранные языки

Комментариев нет

  1. [quote="Nathalie86":j1pfonfm]Добрый день!
    Подскажите, какова вероятность в Квебеке найти работу, если по диплому я специалист в международных отношениях (в экономическом ВУЗе), языки — русский родной, английский свободно, французский выше среднего( и еще намереваюсь улучшить) и турецкий свободно?
    Я работала переводчиком турецкого около года и еще год в торговом отделе посольства Малайзии, секретарем при торговом советнике.

    В принципе думала о работе переводчиком, но можно попробовать и что-то другое, где задействованы иностранные языки[/quote:j1pfonfm]
    если сравнивать с РФ то думаю вероятность 1:100, турецкая община имеет здесь несколько десятков тысяч и они как не странно говорят на турецком, английском, французском. Надо пробовать. приезжайте.

  2. Спасибо за ответ.
    Скажите, а в какой-области в основном турки специализируются, так же, как и здесь — строительство и текстиль, или что-то другое?
    И востребован ли в Квебеке русский язык?

  3. [quote="Nathalie86":1j3kskbc]Спасибо за ответ.
    Скажите, а в какой-области в основном турки специализируются, так же, как и здесь — строительство и текстиль, или что-то другое?
    И востребован ли в Квебеке русский язык?[/quote:1j3kskbc]
    :lol: :lol: :lol: Натали вы уж определитесь вы остаетесь с нами или вам сюда:
    http://www.turkcommunity.net/fr/index.php

  4. [quote="Nathalie86":lmn76s7r]Добрый день!
    Подскажите, какова вероятность в Квебеке найти работу, если по диплому я специалист в международных отношениях (в экономическом ВУЗе), языки — русский родной, английский свободно, французский выше среднего( и еще намереваюсь улучшить) и турецкий свободно?
    Я работала переводчиком турецкого около года и еще год в торговом отделе посольства Малайзии, секретарем при торговом советнике.

    В принципе думала о работе переводчиком, но можно попробовать и что-то другое, где задействованы иностранные языки[/quote:lmn76s7r]
    У меня очень похожее образование, только без французского. :D Турецкий здесь не нужен, турки дома не строят, как в России. Переводчики пары английский/французский очень сильно востребованы.

  5. [quote="Merlion":z0h7i1f5]О перспективах работы русским переводчиком в Квебеке:
    http://montrealex.livejournal.com/27430.html
    http://yaniqc.blogspot.com/2009/12/blog-post_21.html[/quote:z0h7i1f5]

    Как-то не очень оптимистично…

    [quote:z0h7i1f5]Переводчики пары английский\фарнцузский очень сильно востребованы[/quote:z0h7i1f5]

    В случае с иммигрантами тоже?

    И на какие позиции можно еще попробовать там пойти со знанием языков?

  6. [quote:53rsdr6y]

    В случае с иммигрантами тоже?

    И на какие позиции можно еще попробовать там пойти со знанием языков?[/quote:53rsdr6y]
    Без разницы иммигрант или нет. Если английский/французский в совершенстве, почти родной, то работу переводчиком пары французский/английский найдете легко. Со знанием обоих языков и без знания чего то другого, можно устроитья на общие работы (в магазин кассиром, в колл центр на телефон, на ресепшен в отель и т.п.). Не забывайте, что «со знанием языков» здесь большинство людей. Все знают английский и французский, а иммигранты еще и какой-то третий язык.
    Но, в целом, если оба языка — французский и английский в совершенстве, то прогноз карьеры очень хороший, сразу можно попасть на начальную позицию в хорошую компанию, и со временем расти в компании.

  7. [quote="Gavana":1nsdl60p]Без разницы иммигрант или нет. Если английский/французский в совершенстве, почти родной, то работу переводчиком пары французский/английский найдете легко. [/quote:1nsdl60p]Это не совсем так. Переводчиками англ<>фр берут ТОЛЬКО тех, кто закончил соответствующий факультет (переводческий, лингвистический, литературный) либо готов показать значительный опыт работы в переводах англ<>фр.
    Иммигрант (не-нейтив англо- франкофон) должен доказать не только, что он закончил этот факультет, но и что обучение велось именно на языке, на который осуществляется перевод (т.е. российско-украинское образование по умолчанию не подходит), плюс значительный «стаж» проживания в местности, в которой говорят на этом языке.
    Я знаю местных иммигрантов, которые переводят на неродной французский, но все они закончили квебекский университет на переводческую специальность и до переезда в Квебек минимум 10 лет жили во Франции.

  8. Оптимистичная сторона, что при наличии английского и французского: Вам будет легче найти работу в магазине (к примеру). У меня знакомая нашла работу в ювелирном магазине и место приятное, и заработок достойный. Так же можно сдать TOEFL и пойти осваивать любую другую специальность в Mcgill или какой другой вуз.
    Это уже хороший старт, при том что кучу народу приезжают и тратят как минимум год на освоение языка, а уже потом работа и учеба.

  9. [quote="Easy_Breath":2s5a8erk]Оптимистичная сторона, что при наличии английского и французского: Вам будет легче найти работу в магазине (к примеру). У меня знакомая нашла работу в ювелирном магазине и место приятное, и заработок достойный. Так же можно сдать TOEFL и пойти осваивать любую другую специальность в Mcgill или какой другой вуз.[/quote:2s5a8erk]
    А если не секрет, сколько в Квебеке считается достойным заработком?
    Все бы хорошо, но у меня еще дочка маленькая, так что мне в первую очередь придется думать, как нас содержать, а не об учебе…Но это уже, по-видимому,другая тема.

  10. Для одного человека достойный минимум 30 тысяч в год. Это если без капризов и неожиданностей.

    [quote:107ulbx3]И на какие позиции можно еще попробовать там пойти со знанием языков?[/quote:107ulbx3]Ну а вы сами подумайте, на какие позиции у вас в Новосибирске возьмут китайца с каким-то китайским дипломом, которым вам вообще не хочется заморачиваться, и со знанием русского, английского и китайского? Если вы серьёзно будете рассматривать пачку резюме для своего отдела, положите ли вы наверх резюме с русскими фамилиями или с китайскими?

  11. [quote="Nathalie86":dlb3u7fg]
    И на какие позиции можно еще попробовать там пойти со знанием языков?[/quote:dlb3u7fg]

    звучит примерно, а какую работу в России со знанием русского можно найти?

    вы делать-то что умеете?

  12. [quote="Nathalie86":2cp9yy4k]
    Все бы хорошо, но у меня еще дочка маленькая, так что мне в первую очередь придется думать, как нас содержать, а не об учебе…Но это уже, по-видимому,другая тема.[/quote:2cp9yy4k]
    Я учусь с женщиной у которой 3е детей и она учит язык в универе,чтобы потом пойти на какую-нибудь специальность и параллельно работает.

    Вот вам выше уже сказали:
    [quote:2cp9yy4k]звучит примерно, а какую работу в России со знанием русского можно найти?[/quote:2cp9yy4k]
    Так что либо в магазин работать продавцом ( при этом ещё опыт могут попросить), либо идти учиться и получать профессию.
    При том что, если у вас ребенку до 5ти лет, то вы можете взять всего одну дисциплину ( т.е. учиться всего пару дней в неделю), а в остальное время устроится куда-то работать.
    Все таки советую просмотреть варианты получения какой-нибудь профессии. При наличии языков, это самый верный путь.

  13. [quote:2pxnrlhs]ак что либо в магазин работать продавцом ( при этом ещё опыт могут попросить), либо идти учиться и получать профессию.
    При том что, если у вас ребенку до 5ти лет, то вы можете взять всего одну дисциплину ( т.е. учиться всего пару дней в неделю), а в остальное время устроится куда-то работать.
    Все таки советую просмотреть варианты получения какой-нибудь профессии. При наличии языков, это самый верный путь.[/quote:2pxnrlhs]

    Ясно, а ссылку какую-нибудь касательно такого обучения (пару дней в неделю) не подскажете? И что подразумевается под какой-либо профессией, какие наиболее востребованы?

    [quote:2pxnrlhs]вы делать-то что умеете?[/quote:2pxnrlhs]
    Руками — ничего, в смысле, то, что требует ручного труда. А на предыдущих работах…переводила устно, письменно, занималась размещением гостей в гостиницах, подготавливала визы, велы переписку с орагнизациями, иногда небольшие отчеты подготавливала, работала с платежными документами, чеками.

  14. [quote="Nathalie86":1uevhtu2][quote:1uevhtu2]ак что либо в магазин работать продавцом ( при этом ещё опыт могут попросить), либо идти учиться и получать профессию.
    При том что, если у вас ребенку до 5ти лет, то вы можете взять всего одну дисциплину ( т.е. учиться всего пару дней в неделю), а в остальное время устроится куда-то работать.
    Все таки советую просмотреть варианты получения какой-нибудь профессии. При наличии языков, это самый верный путь.[/quote:1uevhtu2]

    Ясно, а ссылку какую-нибудь касательно такого обучения (пару дней в неделю) не подскажете? И что подразумевается под какой-либо профессией, какие наиболее востребованы?
    [/quote:1uevhtu2]
    Я не знаю где про это может быть подробно описано, но я сама так учусь. Взяла одну дисциплину и подавая на стипендию указала, что есть ребенок дошкольного возраста. Хожу учиться 2 раза в неделю, а так должна бы была 4 раза в неделю.
    Такое распространяется на все вузы. Думаю тут написано об этом:
    http://www.afe.gouv.qc.ca/en/avantEtude … dmises.asp
    А по поводу востребованных профессий сложно сказать, даже официальные топы не являются истиной в этом плане. Смотря к чему у вас может душа лежать.

  15. [quote="Nathalie86":c1a0j2wm]
    В принципе думала о работе переводчиком, но можно попробовать и что-то другое, где задействованы иностранные языки[/quote:c1a0j2wm]

    Лучше чем в Квебеке , искать работу в международных оганиз типа ООН, euroUnion итд. моя знакомая она испанка свободные английский, французский, испанский. зделала Мастер в русском языке (требуются 2 евроязыка и 1 ориентальный типа русского для многих межд организ) , теперь в Брюселе работает в Евросоюзе.

  16. [quote="Nathalie86":o17j214v]переводила устно, письменно, занималась размещением гостей в гостиницах, подготавливала визы, велы переписку с орагнизациями, иногда небольшие отчеты подготавливала, работала с платежными документами, чеками.[/quote:o17j214v]с компом нормально?
    если языки и правда хорошие, это 15-20 долл в час на старте

  17. [quote:3hggj9ve]Лучше чем в Квебеке , искать работу в международных оганиз типа ООН, euroUnion итд. моя знакомая она испанка свободные английский, французский, испанский. зделала Мастер в русском языке (требуются 2 евроязыка и 1 ориентальный типа русского для многих межд организ) , теперь в Брюселе работает в Евросоюзе.[/quote:3hggj9ve]В Евросоюзе берут ТОЛЬКО еврограждан либо еврорезидентов. В ООН весной уже был конкурс русскоязычных переводчиков. Пока тех, кого внесли в список, не распределят на свои внутренние нужды, новый конкурс вряд ли откроют.

  18. [quote="mariac":1qzgf7oq]если языки и правда хорошие, это 15-20 долл в час на старте[/quote:1qzgf7oq]Не вводи в заблуждение. Это в гавернменте минимум 15 в час на старте дают тем, кто знает языки и комп. В частном секторе чаще, чем хотелось бы, встречается 12-13.

  19. [quote="mariac":2kcp0zkl][quote="Nathalie86":2kcp0zkl]переводила устно, письменно, занималась размещением гостей в гостиницах, подготавливала визы, велы переписку с орагнизациями, иногда небольшие отчеты подготавливала, работала с платежными документами, чеками.[/quote:2kcp0zkl]с компом нормально?
    если языки и правда хорошие, это 15-20 долл в час на старте[/quote:2kcp0zkl]
    так вроде недавно было 10 от силы??? расценки поменялись? :wink:

  20. [quote="Merlion":3rzgq5cb]Не вводи в заблуждение. Это в гавернменте минимум 15 в час на старте дают тем, кто знает языки и комп. В частном секторе чаще, чем хотелось бы, встречается 12-13.[/quote:3rzgq5cb]я только что искала работу, чуть в курсе

    причем гавернмент проигрывает по зарплатам частному сектору
    если я правильно поняла, вы оспариваете это
    даже не знаю кому верить — опыту или вам

  21. [quote="ElenaT":mlq40ik5]
    так вроде недавно было 10 от силы??? расценки поменялись? :wink:[/quote:mlq40ik5]где было недавно 10 от силы? я не в курсе
    меня ознакомили с другими расценками

  22. [quote="mariac":3ipxzv11] с компом нормально?
    если языки и правда хорошие, это 15-20 долл в час на старте[/quote:3ipxzv11]

    это всем предлагают??

    [quote:3ipxzv11]если по диплому я специалист в международных отношениях (в экономическом ВУЗе), языки — русский родной, английский свободно, французский выше среднего[/quote:3ipxzv11]

    а то вы разным людям разную информацию выдаете….

  23. [quote="ElenaT":gb2v18jh][quote="mariac":gb2v18jh] с компом нормально?
    если языки и правда хорошие, это 15-20 долл в час на старте[/quote:gb2v18jh]

    это всем предлагают??.[/quote:gb2v18jh]
    нет
    с двумя языками и компом

    не сочтите за грязный выпад, но тема гласит «возможно ли найти работу? (переводчик)»
    я вещаю на правах переводчика, месяц назад работу искавшего
    а вы с чем пожаловали?

    [quote="ElenaT":gb2v18jh]а то вы разным людям разную информацию выдаете….[/quote:gb2v18jh]хорошо что я не в курсе

  24. Ты не как переводчик работу ищешь. И не как секретарь. С твоим баком переводчика и DESS чего-то там управленческого тебя в секретари не возьмут как слишком умную. 15-20 в час дают на старте тем, у кого диплом университета, а не сежепа. В секретари же в печально подавляющем большинстве случаев берут только тех, кто в сежепе учился.

  25. [quote="Merlion":3m3oihjt]С твоим баком переводчика и DESS чего-то там управленческого тебя в секретари не возьмут как слишком умную. 15-20 в час дают на старте тем, у кого диплом университета, а не сежепа. В секретари же в печально подавляющем большинстве случаев берут только тех, кто в сежепе учился.[/quote:3m3oihjt]
    просто нечем крыть
    особенно про «ищешь» и «не возмут»

    ок, с другой стороны зайду
    у нас в конторе секретарь
    42К в год
    требования — сежеп (или эквивалент), билингвизм, компьютер
    на executive дают 50-60К в год

    PS автор, не впечатляйтесь
    работы на рынке много, языки и прыть — наше все
    есть выбор между поработать и поучиться, есть вариант сочетать
    поймете что не тяните по языку — подучитесь
    захотите карьеру — сможете, захотите теплое место — найдете
    приедите, разберетесь
    за одно поймете и эти приколы с иммигрантскими параллельными реальностями

  26. [quote="mariac":3lk80mtt][quote="ElenaT":3lk80mtt][quote="mariac":3lk80mtt] с компом нормально?
    если языки и правда хорошие, это 15-20 долл в час на старте[/quote:3lk80mtt]

    это всем предлагают??.[/quote:3lk80mtt]
    нет
    с двумя языками и компом

    не сочтите за грязный выпад, но тема гласит «возможно ли найти работу? (переводчик)»
    я вещаю на правах переводчика, месяц назад работу искавшего
    а вы с чем пожаловали?
    [/quote:3lk80mtt]

    не сочтите за грязный выпад, но еще пару месяцев назад вы доказывали, что без местного диплома с экономическим образованием (которое барышня имеет) работу не найти…

    так найти или не найти??

    [quote:3lk80mtt]работы на рынке много, языки и прыть — наше все [/quote:3lk80mtt]

  27. [quote="ElenaT":33njtz0i]так найти или не найти??[/quote:33njtz0i]
    мы же знаем что найти
    и какую знаем
    и как тоже знаем

    disclaimer
    я про переводчиков сейчас
    не про экономистов, простите великодушно

    ПС Лен, вы куда за дипломом подались? народу интересно куда вас развернло на 180 град.

    автор, это личное у девушки
    речь о чем — вас должны выбрать в честной конкуренции (есть частные случаи, речь не о них)
    конкурировать вы будете с «местными» и с прыткими иммигрантами
    это стоит учесть
    особенно, если вы свое экономическое образование приложите к делу
    именно поэтому местный диплом хорош

  28. [quote="mariac":1zrm9kx3]
    ПС Лен, вы куда за дипломом подались? народу интересно куда вас развернло на 180 град.
    [/quote:1zrm9kx3]

    а меня не разворачивало, как работала, так и работаю…. :lol: :lol: :lol: :lol:
    передайте народу, не в Конкордию подалась :lol: :lol: :lol:

  29. А как вобще власти относятся к фрилансерству? Отправили документы, в анкете указали профессию — переводчик. Правильно ли будет на интервью упомянуть про возможность такого «подработка»? Или это может не понравится офицеру, мол налоги платить не будут и т.д. :?: :)

  30. Фрилансерство не освобождает вас от уплаты налогов.

    Если вы сможете доказать, что при переезде в Канаду вы сможете продолжать зарабатывать переводами (показать разумные для жизни доходы от фрилансерства хотя бы за последние 2 года), то проблем не должно быть.

    Переезжать в Канаду только в целях начать тут карьеру переводчика-фрилансера на русский язык — это обрекать себя на быструю смену профессии или велфер (в зависимости от амбиций).

  31. Merlion, спасибо! Фрилансерство — это не приоритетет. Им даже заниматься никто не будет. Я имел ввиду, сказать офицеру про это, как про еще один вид подработка, на черный день, так сказать… Мол, если будет уж совсем худо, без куска хлеба не останусь.

  32. [quote="Igoloys":21rcl0rn]Merlion, спасибо! Фрилансерство — это не приоритетет. Им даже заниматься никто не будет. Я имел ввиду, сказать офицеру про это, как про еще один вид подработка, на черный день, так сказать… Мол, если будет уж совсем худо, без куска хлеба не останусь.[/quote:21rcl0rn]Если вы сможете доказать, что фрилансерством на родине зарабатывали хотя бы на кусок хлеба, то проблем не вижу. А если у вас всех доходов во фрилансе — сотня долларов за год, это не гарантия того, что вы тут найдёте клиентов. За 3 цента/слово вы тут не проживёте, даже переводя 10 часов в сутки, зато за эти же 3 цента в бывшем союзе предложение услуг переводчиков превышает раз в 5 реальный спрос.
    Показывать фриланс имеет смысл, только имея собственную наработанную базу клиентов и постоянный заработок, хотя бы 500$ в месяц.

  33. А есть ли работа для переводчиков с других языков???
    У меня основной немецкий, второй английский (хромает чутка разговорный, но готова его довести до совершества).
    Есть ли тут переводчики других языков (НЕ англ-фр), очень-очень нужна информация про песрпективы трудоустройства :!:

  34. [quote="to-canada":2yhp9z2y]А есть ли работа для переводчиков с других языков???
    У меня основной немецкий, второй английский (хромает чутка разговорный, но готова его довести до совершества).
    Есть ли тут переводчики других языков (НЕ англ-фр), очень-очень нужна информация про песрпективы трудоустройства :!:[/quote:2yhp9z2y]
    Немецкий тут не нужен, да и немцы из Германии, думаю, есть в качестве переводчиков. Перспектив мало.

  35. [quote:18hi816j]Все знают английский и французский, а иммигранты еще и какой-то третий язык. [/quote:18hi816j] Ну, это некоторое :D преувеличение.
    [quote:18hi816j]Nearly 95% of Quebecers can speak French, but only 40.6% speak English.[/quote:18hi816j]
    http://en.wikipedia.org/wiki/Official_b … _in_Canada

    Иммигрантам не устроиться профессиональным переводчиком. Если только специфическая контора по работе с соотечественниками. Обычно, только подработка. Рекомендую, в зависимости от того, какой язык лучше: французский или английский — идити получать уорочки в ESL или «французский как второй язык». Без куска хлеба с маслом не останетесь, а потом еще и мастера сделать по-тихоньку, так вообще работа гарантирована до пенсии.

  36. [quote="Sarah Margaret Ferguson":2hgyw8sy]

    Иммигрантам не устроиться профессиональным переводчиком. Если только специфическая контора по работе с соотечественниками. Обычно, только подработка. Рекомендую, в зависимости от того, какой язык лучше: французский или английский — идити получать уорочки в ESL или «французский как второй язык». Без куска хлеба с маслом не останетесь, а потом еще и мастера сделать по-тихоньку, так вообще работа гарантирована до пенсии.[/quote:2hgyw8sy]
    Немного не поняла Ваш пост. Вы рекомендуете совершенствовать тот язык, который слабее? Верно?
    А мастера делать тогда по какой специальности, если иммигрантам не устроиться переводчиком??

  37. [quote="to-canada":3erpjvs9]А есть ли работа для переводчиков с других языков???
    У меня основной немецкий, второй английский (хромает чутка разговорный, но готова его довести до совершества).
    Есть ли тут переводчики других языков (НЕ англ-фр), очень-очень нужна информация про песрпективы трудоустройства :!:[/quote:3erpjvs9]Спрос маленький. Вне неканадские языки чаще всего аутсорсятся по двум направлениям:
    1. в большие европейские-индийские-китайские агентства, которые специализируются на дешёвых фрилансерах в глубинке без гарантии качества
    2. в дорогие агентства по рекомендации или к членам ATA или OTTIAQ. Членство в проф. ассоциациях не даёт вала заказов, а лишь только служит дополнительной рекламой по цене годового членства (потому что опытные проджект-менеджеры знают, что это членство — не гарантия качества, и ищут исполнителей по рекомендации)
    Прямых клиентов становится всё меньше и меньше. Они предпочитают перекинуть управление заказами на агентства, а не самим искать исполнителей и долбить их по срокам и качеству.

  38. paru nuansov kotorie ia zametil:
    1. poniatie chto tut hvataet ludej s tureckim-fr-angl ne oznachaet chto oni mogut delat’ notarial’no zaverennie perevodi. dlia etogo nujno imet’ sootvetsvujuschee obrazovanie. Tak chto vpolne veroiatno chto poluchiv licenziu na tureckij+angl+fr vi smojete kak minimum zarabotat’ na perevodah i zaverenii ih prav, diplomov i t.d. Toje samoe s napravleniem ru-fr/eng imeja pravo zaveriat’ vi mojete perevodit’ novopribivshim grajdanam iz rossiji, ukraini, belarusi itd ih dokumenti. odin raz sdelav shablon prosto potom podstavliaete nujnie famili))) rinok etot uje v kakoj-to stepeni peredelen, no uchitivaja volnu postojanno pribivauschih svoj kusok urvat’ mojno.
    2. est’ takoj front raboti kak rabota perevodchikom pri sudah i t.d. videl chto viveshivali vakansii so spiskom nujnih iazikov. raboti po chasam tam mnogo ne budet, no zato stavka za chas tam vrode za sotnu perevalivaet.
    3. na neskol’ko mesiacev v godu nabiraut na proverku testov/examinov shkol. trebovania tam vrode ne ochen’ surovie, vrode na polnuju stavku i zp esli mne pamiat’ ne izmeniaet okolo 15-17 v chas.

    eto tak, paru idej kotorie mojno prorabotat’. vozmojno bol’shogo zarabotka vam iznachal’no eto ne das, no na podderjanie shtanov hvatit. nu a paralel’no budete videt’ chto delat’ dal’she.

  39. [quote="krumm":sg8esiat]пару нуансов которие иа заметил:
    1. пониатие что тут хватает лудей с турецким-фр-англ не означает что они могут делать нотариально заверенние переводи. длиа етого нуйно иметь соответсвуюсчее образование. Так что вполне вероиатно что получив лицензиу на турецкийангл+фр ви смоэте как минимум заработать на переводах и заверении их прав, дипломов и т.д. Тоэ самое с направлением ру-фр/енг имея право завериать ви моэте переводить новоприбившим грайданам из российи, украини, беларуси итд их документи. один раз сделав шаблон просто потом подставлиаете нуйние фамили))) ринок етот уэ в какой-то степени переделен, но учитивая волну постоянно прибиваусчих свой кусок урвать мойно.[/quote:sg8esiat]Чтобы делать «нотариально заверенные переводы», надо стать членом ордена. Чтобы стать членом ордена, надо (одно из):
    — закончить канадский университет на переводчика
    — проработать 2 года переводчиком в Канаде, если у вас уже есть неканадский диплом переводчика
    — проработать 5 лет переводчиком в Канаде, если у вас нет диплома переводчика

    Среди членов Ордена с русского тут и так уже переводят человек 15, так что, даже учитывая «волну постоянно прибывающих», чтобы «урвать свой кусок», надо очень постараться.

    [quote:sg8esiat]3. на несколько месиацев в году набираут на проверку тестов/ехаминов школ. требованиа там вроде не очень суровие, вроде на полную ставку и зп если мне памиать не измениает около 15-17 в час.
    [/quote:sg8esiat]Им платят где-то 21 в час. Я подавалась в прошлом году, проходила экзамен, и даже попала в их список. Но нахождение в списке не гарантирует работу. Они случайным образом выбирают нужное количество проверяльщиков. Если вас не выбрали, вы в пролёте. К тому же экзамен достаточно сложный и состоит из 2 частей. Первая — непосредственно французский, на очень высоком уровне, с кучей тонкостей, которые ни в одном российском инязе не проходят, и который я только тут узнала на университетских курсах французского для франкофонов. Второй — квебекская литература. Я к тому моменту и так уже неплохо была знакома с квебекской литературой, прочитала десятки книг квебекских авторов, и за неделю до экзамена штудировала сежеповскую программу по литературе, и всё равно позорно не ответила на большинство вопросов в литературном блоке.
    Сам процесс проверки — тоже не хухры-мухры. На сайте мнобразования я смотрела примеры работы и примеры проверки сочинений. Если этим постоянно заниматься, то руку набить можно, как мне стало казаться через неделю изучения этого вопроса. Но не думаю, что это по силам новоприбывшему иммигранту, пусть даже с дипломом переводчика.

  40. Тогда почему перспективы трудоустройства по работе переводчиком на 2009-2013 год в Монреале фаворабль а в провинции Outaouais и вовсе тре фаворабль :?: И почему переводчикам дают 6 баллов за профессию, загадка :roll:

    По сайтам поиска работы тоже вижу, что вакансий переводчика мало……

  41. [quote="Merlion":2hinhd5d][quote="to-canada":2hinhd5d]А есть ли работа для переводчиков с других языков???
    У меня основной немецкий, второй английский (хромает чутка разговорный, но готова его довести до совершества).
    Есть ли тут переводчики других языков (НЕ англ-фр), очень-очень нужна информация про песрпективы трудоустройства :!:[/quote:2hinhd5d]Спрос маленький. Вне неканадские языки чаще всего аутсорсятся по двум направлениям:
    1. в большие европейские-индийские-китайские агентства, которые специализируются на дешёвых фрилансерах в глубинке без гарантии качества
    2. в дорогие агентства по рекомендации или к членам ATA или OTTIAQ. Членство в проф. ассоциациях не даёт вала заказов, а лишь только служит дополнительной рекламой по цене годового членства (потому что опытные проджект-менеджеры знают, что это членство — не гарантия качества, и ищут исполнителей по рекомендации)
    Прямых клиентов становится всё меньше и меньше. Они предпочитают перекинуть управление заказами на агентства, а не самим искать исполнителей и долбить их по срокам и качеству.[/quote:2hinhd5d]
    спасибо за подробный рассказ!

  42. [quote="to-canada":293pue0i]Тогда почему перспективы трудоустройства по работе переводчиком на 2009-2013 год в Монреале фаворабль а в провинции Outaouais и вовсе тре фаворабль :?: И почему переводчикам дают 6 баллов за профессию, загадка :roll:[/quote:293pue0i]Потому что речь идёт только об анг-фр и фр-анг переводчиках.

    [quote:293pue0i]По сайтам поиска работы тоже вижу, что вакансий переводчика мало……[/quote:293pue0i]Потому что вакансии заполняются вот так: http://www.razgovory.com/ru/forum/viewtopic.php?t=39458
    За последний год мы уже четвёртого переводчика ищем, и табличка по ссылке в нашем случае — правда.

Ответить