Поделитесь, пожалуйста, опытом, у кого переводили дипломы в Монреале [b:3otpua0x]и остались довольны[/b:3otpua0x]. Именно дипломы+вкладыши (или как они по-русски называюся? Выписка оценок?) и именно довольны! Пусть будет дороже, но не хочу головной боли в этом вопросе.
Спасибо.
[quote="Дарин":3s2n9anx]Поделитесь, пожалуйста, опытом, у кого переводили дипломы в Монреале [b:3s2n9anx]и остались довольны[/b:3s2n9anx]. Именно дипломы+вкладыши (или как они по-русски называюся? Выписка оценок?) и именно довольны! Пусть будет дороже, но не хочу головной боли в этом вопросе.
Спасибо.[/quote:3s2n9anx]
На форуме есть VylandS, я у него переводил.
Shevchenko, Oxana
6786, Avenue Papineau
Montréal, QC H2G 2X7
CANADA
Phone: 514 384-3442
Cell phone: 514 582-2135
Fax: 514 384-3442
Translation of official documents
Revision services
Titles
Certified Translator
French -> Russian
French -> Ukrainian
Areas of Work
Communications, Economy, Banking, Accounting, Industry and technology, Building and public works, Literature, Social science
Viktoria Novak
http://www.novaktranslation.com/ru/home.html
лучший переводчик — вы сами
отдайте переводчику готовый электронный перевод особенно названий учебных завежений, специальностей и дисциплин , а всякие вводные вам любой переводчик по шаблону накатает.
Кроме вас никто нормально ваши специальные дисциплины не переведет, по канадскому реестру специальностей их не проверит. Особенно технические дисциплины с их нюансами.
А теперь важный совет:
Переводите специальности и названия дипломов исходя из местной специфики, а не досконально следуя словарю.
Лучше всего взять аналогичную специальность в местном универе, и повторить слово в слово.
Это маленький бонус для будущего трудоустройства.