КИЕВ. CSQ-2012 и CSQ-2013: медформы-ПОВЛы-визы!

Поздравляю всех успешно прошедших интервью! :d_daisy: :Laie_16:
Переходим ко второй части марлезонского балета — федеральный этап. :D

Статистика:

[url=https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Ascuc-iKQl_tdEV5aFJFbHhIS0ZfNHRTOHFSTnpzTXc&usp=sharing:lpvmh23h][size=150:lpvmh23h][color=blue:lpvmh23h]Киевский офис. Федеральный этап Квебекской программы 2012-2013[/color:lpvmh23h][/size:lpvmh23h][/url:lpvmh23h]

(Большое спасибо [b:lpvmh23h]Tancha[/b:lpvmh23h] за документ. Большое спасибо [b:lpvmh23h]SoeL[/b:lpvmh23h] за перевод статистики в формат Google docs)

Комментариев нет

  1. [quote="Saypher":23z7eumf]А еще чуть раньше сразу после интервью мы получили свои новые паспорта, но на фед.этап не отправляли . У нас в сертах одна транслитерация, а в новых паспортах другая. Может нам и наши копии новых паспортов прислать??? Спасибо за ответы.[/quote:23z7eumf]
    Ребята, так это серьёзно — разные написания фамилий!! Об этом, конечно же, нужно известить посольство, и как можно скорее.
    А почему вы не указали старую транслитерацию при замене паспортов? Зачем усложнять?

    Катарина, с ПОВЛиками :) ещё одна семья получила письмо с мечтой :)

  2. Мы и просили оставить старую транслитерацию, но овир ответил, что нет такой возможности. Мы оставили старые паспорта, по которым написаны серты. И в этой ветке ранее мы задаввали этот вопрос, и у форумчан был подобный случай(они уже в Канаде), и посоветовали новые паспорта досылать только для визы. Но теперь мы что-то теряемся. Стоит ли досылать проездные на детей или все большой кучей потом. ???

  3. [quote="tima":3tnfkrgf]Урррра!!!!!!!!! У меня сняли деньги!!! Странно, деньги ушли, а я радуюсь :s6:
    Зато теперь точно знаю, что номер карты вписала правильно :D
    Федеральный номер — приходи поскорей ))[/quote:3tnfkrgf]

    tima, поздравляю!!! Значит недалеко и до номерочка федерального!!! :mrgreen:

    Всех ребят поздравляю с формами и ПОВЛами!!!!

    МЕЧТЫ СБЫВАЮТСЯ!!!

  4. [quote="Saypher":2v98ddr2]Мы и просили оставить старую транслитерацию, но овир ответил, что нет такой возможности. Мы оставили старые паспорта, по которым написаны серты. И в этой ветке ранее мы задаввали этот вопрос, и у форумчан был подобный случай(они уже в Канаде), и посоветовали новые паспорта досылать только для визы. Но теперь мы что-то теряемся. Стоит ли досылать проездные на детей или все большой кучей потом. ???[/quote:2v98ddr2]
    Это ОВИР просто работать не хочет. Они рассказывают, что "у них программа, которая сама транслитерирует фамилии и имена". На самом деле врут. Я с ними все круги прошла в сентябре 2013 — потому что Квебек мою девичью фамилию написал по-своему, и мне нужно было, чтобы у родителей была такая же версия в паспортах. Принесла копию сертификата отбора — основание для "ручного" заполнения формы, как выразились барышни в ОВИРЕ, всё сделали так, как я просила. Ну — "просила" — мягко сказано, точнее — писала заявление на имя начальника и т.д. Это я к тому, что для ОВИРА связь между моей девичьей фамилией и паспортами моих родителей очень тонкая, у вс был просто железный случай, когда не должны были менять написание — ваши же паспорта. Ребята, кто ещё в процессе и прочитает это — не верьте вздорным тётенькам в ОВИРЕ, отстаивайте свои права.
    [u:2v98ddr2][b:2v98ddr2]Saypher[/b:2v98ddr2], стоит позвонить в посольство [/u:2v98ddr2]- на такой вопрос точно ответят вменяемо.

  5. [quote="Сергевна":39duxjo3][quote="Saypher":39duxjo3]Мы и просили оставить старую транслитерацию, но овир ответил, что нет такой возможности. Мы оставили старые паспорта, по которым написаны серты. И в этой ветке ранее мы задаввали этот вопрос, и у форумчан был подобный случай(они уже в Канаде), и посоветовали новые паспорта досылать только для визы. Но теперь мы что-то теряемся. Стоит ли досылать проездные на детей или все большой кучей потом. ???[/quote:39duxjo3]
    Это ОВИР просто работать не хочет. Они рассказывают, что "у них программа, которая сама транслитерирует фамилии и имена". На самом деле врут. Я с ними все круги прошла в сентябре 2013 — потому что Квебек мою девичью фамилию написал по-своему, и мне нужно было, чтобы у родителей была такая же версия в паспортах. Принесла копию сертификата отбора — основание для "ручного" заполнения формы, как выразились барышни в ОВИРЕ, всё сделали так, как я просила. Ну — "просила" — мягко сказано, точнее — писала заявление на имя начальника и т.д. Это я к тому, что для ОВИРА связь между моей девичьей фамилией и паспортами моих родителей очень тонкая, у вс был просто железный случай, когда не должны были менять написание — ваши же паспорта. Ребята, кто ещё в процессе и прочитает это — не верьте вздорным тётенькам в ОВИРЕ, отстаивайте свои права.
    [u:39duxjo3][b:39duxjo3]Saypher[/b:39duxjo3], стоит позвонить в посольство [/u:39duxjo3]- на такой вопрос точно ответят вменяемо.[/quote:39duxjo3]
    Сергеевна, полностью поддерживаю! Сама 5 лет назад с этим столкнулась. ОВИРу лень оторвать зад(простите мой французский) от стула. Все решается элементарно — пишите письмо на начальника овира, прилагаете документы в соответствии с которыми должна быть транслитерирована фамилия и никто не вправе отказать…
    Мне тоже голову морочили программой и невозможностью изменения …

  6. [quote="Сергевна":3sl4eml1][quote="Saypher":3sl4eml1]Мы и просили оставить старую транслитерацию, но овир ответил, что нет такой возможности. Мы оставили старые паспорта, по которым написаны серты. И в этой ветке ранее мы задаввали этот вопрос, и у форумчан был подобный случай(они уже в Канаде), и посоветовали новые паспорта досылать только для визы. Но теперь мы что-то теряемся. Стоит ли досылать проездные на детей или все большой кучей потом. ???[/quote:3sl4eml1]
    Это ОВИР просто работать не хочет. Они рассказывают, что "у них программа, которая сама транслитерирует фамилии и имена". На самом деле врут. Я с ними все круги прошла в сентябре 2013 — потому что Квебек мою девичью фамилию написал по-своему, и мне нужно было, чтобы у родителей была такая же версия в паспортах. Принесла копию сертификата отбора — основание для "ручного" заполнения формы, как выразились барышни в ОВИРЕ, всё сделали так, как я просила. Ну — "просила" — мягко сказано, точнее — писала заявление на имя начальника и т.д. Это я к тому, что для ОВИРА связь между моей девичьей фамилией и паспортами моих родителей очень тонкая, у вс был просто железный случай, когда не должны были менять написание — ваши же паспорта. Ребята, кто ещё в процессе и прочитает это — не верьте вздорным тётенькам в ОВИРЕ, отстаивайте свои права.
    [u:3sl4eml1][b:3sl4eml1]Saypher[/b:3sl4eml1], стоит позвонить в посольство [/u:3sl4eml1]- на такой вопрос точно ответят вменяемо.[/quote:3sl4eml1]

    100 %! У моего мужа не было загран.паспорта и мы его уже "подстраивали" под сертификат. Принесли в ОВИР сертификат и попросили — пишите, пожалуйста так! Правда, пока муж отвернулся, она быстренько подклеила сертификат "к делу", пришлось потом его буквально отдирать )) Он не пострадал, слава Богу :D А фамилию и имя написали так, как мы попросили.
    Но раз уж у Вас уже такая ситуация сложилась, не переделывать же заново паспорта. Согласна с Сергеевной — самое правильное будет уточнить у посольства.

  7. [quote="Saypher":1srpvecr]Мы и просили оставить старую транслитерацию, но овир ответил, что нет такой возможности.[/quote:1srpvecr]

    неправда!!!…. вони просто спростили собі роботу…. ви мали право написати заяву щоб вам залишили стару транслітерацію, мотивуючи тим, що саме з таким написанням прізвищ були подані документи в посольство іноземної держави…. і вони були б змушені це зробити….

    от руки б повідбивати чинушам, котрі замість того щоб працювати, кожного року транлітерації нові придумують…. :punish2:

  8. [quote="San-Frankivsko":2qr6wuzt]

    неправда!!!…. вони просто спростили собі роботу…. ви мали право написати заяву щоб вам залишили стару транслітерацію[/quote:2qr6wuzt]
    Підтверджую, є можливість написати заяву. Ми писали.

  9. [quote="Saypher":3btspto2]Эх, где ж вы были летом…
    Ребята, спасибо за ответы. Завтра будем звонить в посольство.[/quote:3btspto2]
    Ну как где мы были летом? В истерике перед интервью: в графиках, сайтах, распечатках, картах, схемах, в дуплексах и бетонках Монреаля — в иммиграционном проекте, как и Вы :mr47_05:

  10. [quote="in_love":11iiu58v][quote="San-Frankivsko":11iiu58v]

    неправда!!!…. вони просто спростили собі роботу…. ви мали право написати заяву щоб вам залишили стару транслітерацію[/quote:11iiu58v]
    Підтверджую, є можливість написати заяву. Ми писали.[/quote:11iiu58v]

    +1 тоже писали, жене сначала неверно указали фамилию

  11. Спасибо огромное Всем за ответы.
    Когда мы подавали на новый паспорт, мы это объяснили. В ответ нам сказали, что максимум, что они могут сделать, — это оставить нам наши старые паспорта при написании соответствующего заявления. Фамилия у нас не отличается, только имена.
    Мы подали на обмен в начале лета, и попали в коллапс (когда бланков не было), хотя нам обещали срочные, и уж к середине августа(к интервью), мы думали, что у нас точно будут новые паспорта. На интервью не спросили, т.к. (описали выше) на форуме люди решали спокойно вопрос с разной транслитерацией.
    Сегодня позвоним и все уточним. Просто нервы не те, когда каждый раз всплывает что-то новое, или опять по двадцатому разу просят дослать одни и те же документы.
    Еще раз спасибо Всем.

  12. [quote="Saypher":6vxy0zm9]Спасибо огромное Всем за ответы.
    Когда мы подавали на новый паспорт, мы это объяснили. В ответ нам сказали, что максимум, что они могут сделать, — это оставить нам наши старые паспорта при написании соответствующего заявления. Фамилия у нас не отличается, только имена.
    Мы подали на обмен в начале лета, и попали в коллапс (когда бланков не было), хотя нам обещали срочные, и уж к середине августа(к интервью), мы думали, что у нас точно будут новые паспорта. На интервью не спросили, т.к. (описали выше) на форуме люди решали спокойно вопрос с разной транслитерацией.
    Сегодня позвоним и все уточним. Просто нервы не те, когда каждый раз всплывает что-то новое, или опять по двадцатому разу просят дослать одни и те же документы.
    Еще раз спасибо Всем.[/quote:6vxy0zm9]

    Раньше было так (пример):
    Надо только написать заявление. Примерно такого вида:
    В шапке написать как на стенде. типа начальнику (должность ФИО) от Васи Фильдипёстова зарегистрированном в
    г. Днепропетровск ул. Вокзальная 1.
    Прошу заменить латинскую транслитерацию с Vasya на Vasia.

    число подпись дата
    и все.

  13. буквально на днях тесть робив новий паспорт…. то також спочатку бухтіли про неможливість залишити стару транслітерацію… але треба наполягати на своєму, пошуміти трохи…. продемонструвати, що ви орієнтуєтесь в цьому питанні краще за них… :)

    правда послали його до перекладача щоб той переклав і завірив своєю печаткою ім’я і прізвище…. що воно дійсно так пишеться, як він хоче…

  14. У нас забрали старые паспорта, где было написано как нам надо было и написать и все равно написали — не думая — как ИМ выдала программа в компе по новому их уже закону. Тоже трепали нам нервы, посылаясь на закон новый (номера уже не помню), пришлось доказывать им что "ты не верблюд", ехать снова и писать заявление на имя начальника и аргументацию необходимости оставить прежнее написание, предоставлять официальные бумаги со старым написанием. Ну хорошо увидели это раньше (по квитанции) пока не были выданы паспорта новые.
    Совет. Проверяйте СРАЗУ все не отходя от "прилавка".

  15. чому у всіх так складно з тим написанням? У вересні 2013 року дитині робили проїзний документ, я заповнювала анкету і там була графа "попередній паспорт" ( тобто потрібно написати призвіще та ім"я, як було у попередньому). Дівчина мені люб"язно це пояснила. Я їй показал написання імені дитини, як у сертифікаті відбору вони так і зробили. Думаю, що з дорослими було б так само.

  16. Я, конечно, забегаю наперед, но у меня есть еще два вопроса, которые меня мучают. На первый вопрос надеюсь получить ответ, когда отпишется Saypher. Я буду перед подачей на визы делать себе новый паспорт, т.к. мой действителен до 2017 и не хотелось бы приехать в Канаду и вскоре менять паспорт. Плюс ко всему я хотела бы изменить написание имени. Но это просто желание, если это действительно проблематично, то не буду этого делать, написание оставлю старое.
    А второй вопрос — как решается вопрос с пропиской и приватизацией? Я не хочу вообще трогать свой украинский паспорт, хочу так же остаться в приватизации (у нас 4 человека там указано). Возможно такое?

  17. [quote:1hb1xxfi]А второй вопрос — как решается вопрос с пропиской и приватизацией? Я не хочу вообще трогать свой украинский паспорт, хочу так же остаться в приватизации (у нас 4 человека там указано). Возможно такое?[/quote:1hb1xxfi]

    так….

  18. [quote="Saypher":dxwm8f8d]Спасибо огромное Всем за ответы.
    …….
    Еще раз спасибо Всем.[/quote:dxwm8f8d]

    П О С Т А Н О В А
    від 31 березня 1995 р. N 231,

    Про затвердження Правил оформлення і видачі паспорта громадянина України
    для виїзду за кордон і проїзного документа дитини, їх тимчасового затримання та вилучення

    Додаток 2, пункт 5

    На письмове прохання громадянина написання прізвища та імені
    латинськими літерами може бути виконано відповідно до їх написання
    у документах, виданих відповідними органами іноземної держави.

    Ссылка на полный документ: http://zakon2.rada.gov.ua/laws/show/231-95-%D0%BF

    Можете показать им переписку или СSQ, например мы успешно поменяли имя в проездном документе:

    [url=http://postimg.org/image/v6k4uko5l/:dxwm8f8d][img:dxwm8f8d]http://s4.postimg.org/v6k4uko5l/WP_20131018_006.jpg[/img:dxwm8f8d][/url:dxwm8f8d]

  19. [quote="pecheur":299v5h77]
    П О С Т А Н О В А
    від 31 березня 1995 р. N 231,

    Про затвердження Правил оформлення і видачі паспорта громадянина України
    для виїзду за кордон і проїзного документа дитини, їх тимчасового затримання та вилучення
    [/quote:299v5h77]

    супер!….

    постанова не втратила чинності….. можна її роздрукувати і пред’явити як додатковий аргумент….

    ну і в заяві бажано тоді вказати, що просите "у відповідності до постанови КМУ N 231 від 31 березня 1995 р., чинної на даний момент"….

    повний текст постанови: http://zakon4.rada.gov.ua/laws/show/231-95-п

  20. [quote="Saypher":3739dwtw]…Сегодня позвоним и все уточним. …[/quote:3739dwtw]
    Ну как, ребятки? Что в итоге сказало посольство?

    [quote="Katarina 81":3739dwtw]Мы пока в ожидании ПОВЛа. написали письмо в посольство с вопросом: в чём заключается задержка. нам ответили почти сразу, что на мужа и ребёнка уже давно результаты мед.осмотра получены, а вот мои результаты к ним не дошли пока. Скажите,у кого то было так? А то мы завтра собрались уже звонить врачу и спрашивать может мои результаты он совсем ещё не отправил, по ошибке или так надо. на днях заканчивается 60-ти дневный срок, выделенный на мед.осмотр, вот мы и засуетились.[/quote:3739dwtw]
    Катарина, а у Вас как дела? А то такая ситуация волнительная… Скажите, а в ЕКАСе запись "мед. результаты получены" у Вас появилась? Если да — то как скоро после медицины?

  21. Третий день набираю посольство. Не можем дозвониться. Подскажите, может не тот телефон (044)-590-31-00? Может еще какие-нибудь варианты с ними связаться?
    Может написать письмо с описанием ситуации? (простите за глупый вопрос, если письмо, то на каком языке?)

  22. Я как-то попадала в круг автоответчика — нажимаешь все нужные цифры, какое-то время гудки, потом снова автоответчик, который был в самом начале. Я тогда набирала раз 15 подряд — пробилась… По номеру, который у Вас.

    [b:362jkrhs]Saypher[/b:362jkrhs], поздравляю Вас, сегодня три года, как Вы отправили самый первый в Вену :d_birthday: Три — хорошее число, везучее, скоро всё успешно закончится!

  23. Ой, точно ведь, сегодня ровно три года как мы отправили документы.
    Вот я набираю постоянно подряд с 8.30 и ни гу-гу.
    Вот сижу думаю текст письма

  24. [quote="Saypher":3nxbgmo7]Третий день набираю посольство. Не можем дозвониться. Подскажите, может не тот телефон (044)-590-31-00? Может еще какие-нибудь варианты с ними связаться?
    Может написать письмо с описанием ситуации? (простите за глупый вопрос, если письмо, то на каком языке?)[/quote:3nxbgmo7]

    все правильно нажимаете потом 3 и потом 5 играет музычка и ждете…… не всегда берут но пробуйте — значит заняты.
    Но толку мало там консультант "наш" скажет пишите письмо…она не владеет инфой.

    Письмо или на франсе или на англе)))) Отвечают 3-5 дней…. сейчас может быстрее после праздников.
    Удачи земляки)

  25. Ребята, кто недавно проходил медицину в Кишеневе?
    Все без изменений? Взрослые — 125 баксов, маленькие детки по 70?
    Итого на меня на жену и маленькую доцю всего 320 баксов.
    с собой надо:
    заграны, распечатанные формы, на ребенка мед. карточку,
    ну и на всякий св. о рождении ребенка и о браке (если на границе будут вопросы чье дете))))
    Все верно?
    А то я 26 фев прохожу…Спасибо за ответ.

  26. [quote="Saypher":1nqimfli]Ой, точно ведь, сегодня ровно три года как мы отправили документы.
    Вот я набираю постоянно подряд с 8.30 и ни гу-гу.
    Вот сижу думаю текст письма[/quote:1nqimfli]

    Если вы не собираетесь менять паспорта на то правописание, которое было у вас раньше, вы можете взять справку в УМВД о транслитерации, где будет указано ваше имя/фамилия на украинском и 2 варианта транслитерации на латыни. Справку с переводом на английский/французский высылаете в посольство вместе с сопроводительным письмом.
    Я такую справку брала на собеседование. У нас в ОВИРе вообще нет проблем, напишут как душа пожелает без всяких заявлений. Но я сама прозевала и написали сыну имя в паспорте не так, как у него было в детском проездном. И получилось, что на Квебек подавали одно правописание, а сертификат пришли получать на другое. Мне без проблем написали в серте по-новому. Но вот в вашей ситуации, когда проблема возникла уже перед выдачей визы, я не знаю, как посольство поступит.

  27. Мы напишем письмо в посольство. Приложим сканы всех паспортов. И если они скажут менять, будем менять. просто из-за срочно очень дорого выходит.
    Ну тут уж как они скажут.
    Спасибо Всем за ответы.

  28. [quote="Saypher":16sgyxif]Мы напишем письмо в посольство. Приложим сканы всех паспортов. И если они скажут менять, будем менять. просто из-за срочно очень дорого выходит.
    Ну тут уж как они скажут.
    Спасибо Всем за ответы.[/quote:16sgyxif]
    1. Паспорта можете не менять срочно, так как после получения медформ у вас есть 60 дней, чтобы пройти медицину, или же после прохождения медицины у вас есть 60 дней, чтобы принести паспорта в посольство для получения виз.
    2. Если они не отечают, значит никого там нету, посольство работает до сих пор без посла, вопросы там сейчас решаются очень медленно. Нашим друзьям даже дали отказ в визе ( хотя виза уже была).
    3. Письмо можно писать на любом языке, но ответят Вам на франсе. ( у нас был опыт и на франсе и на укр)

  29. [quote="Katarina 81":26hkruc9]Мы пока в ожидании ПОВЛа. написали письмо в посольство с вопросом: в чём заключается задержка. нам ответили почти сразу, что на мужа и ребёнка уже давно результаты мед.осмотра получены, а вот мои результаты к ним не дошли пока. Скажите,у кого то было так? А то мы завтра собрались уже звонить врачу и спрашивать может мои результаты он совсем ещё не отправил, по ошибке или так надо. на днях заканчивается 60-ти дневный срок, выделенный на мед.осмотр, вот мы и засуетились.[/quote:26hkruc9]
    Катарина, а у Вас как дела? А то такая ситуация волнительная… Скажите, а в ЕКАСе запись "мед. результаты получены" у Вас появилась? Если да — то как скоро после медицины?

    Сегодня посольство нам ответило,что результатов моих так и нет и посоветовали обратиться к врачу,у которого проходили осмотр.скорее всего он просто не отправил их :cry: И,как на зло,сегодня врач выходной и придётся ждать до понедельника! :evil:

  30. Ура! Мы дозвонились! Сказали, что бы не переживали. На медкомиссию можно ехать с этими новыми паспортами, что разница в написании имен это не страшно.
    Они знают об этой проблеме. И такие буквы как "ю", "я", "й" , окончание "ий" у них все учитывается. Что когда нас попросят прислать документы на визу, они ее будут писать по-новому.
    Еще мы договорись в ОВИРе, что нам выдадут справку о правильности и того и того написания, чтоб на будущее не было проблем.
    Фух! ну более менее мы успокоились. Отправили им затребованные документы и будем ждать. :D

  31. [quote="rostikov81":3hjvhkph]Ребята, кто недавно проходил медицину в Кишеневе?
    Все без изменений? Взрослые — 125 баксов, маленькие детки по 70?
    Итого на меня на жену и маленькую доцю всего 320 баксов.
    с собой надо:
    заграны, распечатанные формы, на ребенка мед. карточку,
    ну и на всякий св. о рождении ребенка и о браке (если на границе будут вопросы чье дете))))
    Все верно?
    А то я 26 фев прохожу…Спасибо за ответ.[/quote:3hjvhkph]
    Мы 12.02 прошли медкомиссию в Кишенёве (для статистики). Все очень хорошо организовано, мы управились за час.
    На границе никаких дополнительных вопросов не было. Спрашивали на сколько едем и куда. Мы сказали что на медосмотр, погранец сразу пошутил, что наверное для Канады. Видать поток уже налажен. Всё очень дружелюбно. На границе надо покупать виньетку, 70 грн. Бензин у нас вышел 800 грн. Дороги хорошие, что по Украине, что в Молдове.
    По оплате никаких изменений. Оплачивать надо в молд. леях. Мы не стали покупать доллары, а обменивали гривны на леи. На 4 чел.: 2 взрослых и 2 детей (9 и 5,5 лет) мы заплатили 3810 грн. Правда, лучше поменять деньги в обменнике, которых рядом очень много. Мы таким образом сэкономили 270 грн. Оплачивать надо в Ексимбанке, после прохождения медицины. Так что советуем вслед идущим.

  32. [quote="N@ti":3lspkw7z][quote="rostikov81":3lspkw7z]Ребята, кто недавно проходил медицину в Кишеневе?
    Все без изменений? Взрослые — 125 баксов, маленькие детки по 70?
    Итого на меня на жену и маленькую доцю всего 320 баксов.
    с собой надо:
    заграны, распечатанные формы, на ребенка мед. карточку,
    ну и на всякий св. о рождении ребенка и о браке (если на границе будут вопросы чье дете))))
    Все верно?
    А то я 26 фев прохожу…Спасибо за ответ.[/quote:3lspkw7z]
    Мы 12.02 прошли медкомиссию в Кишенёве (для статистики). Все очень хорошо организовано, мы управились за час.
    На границе никаких дополнительных вопросов не было. Спрашивали на сколько едем и куда. Мы сказали что на медосмотр, погранец сразу пошутил, что наверное для Канады. Видать поток уже налажен. Всё очень дружелюбно. На границе надо покупать виньетку, 70 грн. Бензин у нас вышел 800 грн. Дороги хорошие, что по Украине, что в Молдове.
    По оплате никаких изменений. Оплачивать надо в молд. леях. Мы не стали покупать доллары, а обменивали гривны на леи. На 4 чел.: 2 взрослых и 2 детей (9 и 5,5 лет) мы заплатили 3810 грн. Правда, лучше поменять деньги в обменнике, которых рядом очень много. Мы таким образом сэкономили 270 грн. Оплачивать надо в Ексимбанке, после прохождения медицины. Так что советуем вслед идущим.[/quote:3lspkw7z]

    N@ti, спасибо за советы. Мы на автобусе) слышал что выгоднее менять доллары на леи, а не гривны… у меня доллары…но думаю суть особо не поменяется)

  33. [quote="Saypher":19up4h7m]Ура! Мы дозвонились! Сказали, что бы не переживали. На медкомиссию можно ехать с этими новыми паспортами, что разница в написании имен это не страшно.
    Они знают об этой проблеме. И такие буквы как "ю", "я", "й" , окончание "ий" у них все учитывается. Что когда нас попросят прислать документы на визу, они ее будут писать по-новому.
    Еще мы договорись в ОВИРе, что нам выдадут справку о правильности и того и того написания, чтоб на будущее не было проблем.
    Фух! ну более менее мы успокоились. Отправили им затребованные документы и будем ждать. :D[/quote:19up4h7m]

    ну вот можно облегченно вздохнуть)

  34. [quote:354ipluk]Бензин у нас вышел 800 грн.[/quote:354ipluk]

    а ви з якого міста їхали?…

    бензин в Молдові дорожчий/дешевший ніж в Україні?….

    на ночівлю не залишались?….

  35. [quote="San-Frankivsko":eu120140][quote:eu120140]Бензин у нас вышел 800 грн.[/quote:eu120140]

    а ви з якого міста їхали?…

    бензин в Молдові дорожчий/дешевший ніж в Україні?….

    на ночівлю не залишались?….[/quote:eu120140]

    Ми їхали з Стрия. На рахунок вартості бензину в Молдові не скажу, бо заправили повний бак 80 л. в Україні, нам вистачило і ще залишилося. Чоловік рахував, що в Молдові трохи дорожчий, але не суттєво десь на 1-2 грн. Ми зранку були на місці, їхали приблизно 7-8 год. Якість доріг добра, тільки на під’їзді до Кишинева був сильний туман.

  36. Не подумайте хорошего :roll: , у нас еще не ПОВЛ.
    У нас ПОВЛ — как линия горизонта, отодвигающаяся по мере приближения к ней :( .
    Вчера получаю письмо от посольства, ответ на мой запрос: "Ну когда же?.. Может что-то дослать?".
    И понимаю, что у меня недостаточно крепкие нервы…

    Chère Madame:

    La présente concerne votre demande de résidence permanente au Canada. Afin de poursuivre le traitement, nous avons besoin des documents suivants:

    · Complète preuve d’études pour votre fils Andriy incluant diplôme universitaire, relevé de notes, etc.(copie certifiée).

    Veuillez noter que le Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés définit un «enfant à charge» («dependent child» – en anglais) comme l’enfant qui:

    * «a) d’une part, par rapport à l’un ou l’autre de ses parents :

    o (i) soit en est l’enfant biologique et n’a pas été adopté par une personne autre que son époux ou conjoint de fait,

    o (ii) soit en est l’enfant adoptif;

    * b) d’autre part, remplit l’une des conditions suivantes :

    o (i) il est âgé de moins de vingt-deux ans et n’est pas un époux ou conjoint de fait,

    o (ii) il est un étudiant âgé qui n’a pas cessé de dépendre, pour l’essentiel, du soutien financier de l’un ou l’autre de ses parents à compter du moment où il a atteint l’âge de vingt-deux ans ou est devenu, avant cet âge, un époux ou conjoint de fait et qui, à la fois :

    § (A) n’a pas cessé d’être inscrit à un établissement d’enseignement postsecondaire accrédité par les autorités gouvernementales compétentes et de fréquenter celui-ci,

    § (B) y suit activement à temps plein des cours de formation générale, théorique ou professionnelle,

    o (iii) il est âgé de vingt-deux ans ou plus, n’a pas cessé de dépendre, pour l’essentiel, du soutien financier de l’un ou l’autre de ses parents à compter du moment où il a atteint l’âge de vingt-deux ans et ne peut subvenir à ses besoins du fait de son état physique ou mental.»

    [b:1jk7o3c3]Pour les raisons susmentionnées, votre fille Oleksandra ne satisfait pas aux définitions d’une personne à charge et, par conséquent, a été exclue de votre demande de résidence permanente au Canada.[/b:1jk7o3c3]

    Remarque :

    Tous les documents doivent être accompagnés d’une traduction en français ou en anglais. Les documents notariés ne sont pas acceptés s’il vous est demandé de fournir des originaux.

    Les renseignements/documents susmentionnés doivent parvenir à notre bureau dans les 30 jours suivant la date de la présente lettre, à défaut de quoi votre demande pourrait être refusée. N’oubliez pas d’indiquer votre numéro de demande complet dans votre correspondance et d’expédier celle-ci (à l’ambassade, au haut-commissariat, au consulat) à l’adresse indiquée ci-dessous.

    Позвонила в посольство, обрисовала ситуацию. Мне напомнили, что в посольство можно подойти в среду и пятницу с 9 до 13 и поговорить об этом.
    Провела незабываемую ночь, непрерывно споря сама с собой во сне "ан франсе", представляя свой диалог с офицером.
    Сегодня в посольстве мне очень приятная девушка-ресепшионист популярно объяснила, что:
    — ни к иммиграционному офицеру, ни к его помощнику меня никто "поговорить" не пустит,
    — все общение с офицером по моему делу возможно только по электронной почте.

    Лица на мне видимо не было, т.к. она вняла моей мольбе объяснить — что же не так? :s2:
    Дочь — студентка стационара, стала она ею далеко не вчера, учится полный день, финансовую помощь от меня получает регулярно.
    Почему ее не считают зависимым ребенком?
    Попросив подождать, девушка (дай ей Бог здоровья и любви!) связалась с помощником офицера и, по результату выяснений, сообщила мне, что из документов корейского вуза дочери, офицер не увидел обучения фулл-тайм и считает это просто языковыми курсами. Но мы имеем право предоставить дополнительные документы, пока еще рассматривается досье.

    На самом деле 1 год изучения корейского — обязательное условие (для не владеющих им) для 2-х летней магистратуры в Южной Корее, куда дочь была зачислена летом 2013 года (обучение там будет на английском и корейском).
    В Украине она закончила бакалаврат этим летом (10.07.13) и поступила в магистратуру (Letter of invitation 17.06.2013), т.е. перерывов не было.

    В общем, сейчас я запросила дополнительные документы у Keimyung University в Южной Корее и выписку движения по своему банковскому счету, которым она пользуется.

    Однако, не исключаю возможности, что офицер НЕ изменит своего решения.

    В случае, если ее все-таки исключат из моего досье, я даже не знаю, что делать дальше :cry:
    С одной стороны, на нее выдан CSQ (ей было 22 года и она была студенткой стационара гос.вуза в Украине), с другой — первый экземпляр CSQ, который для федералов, находится в моем досье и его вряд ли отдадут. Заказывать дубликат? Может ли она подаваться сама федералам и проходить процесс отдельно? Я пока не нашла ни в каких оффиц. документах описания такой процедуры. С другой стороны, юридически она должна иметь на это право, т.к. даже курсы франсе онлайн она сейчас проходит самостоятельно, т.к. на это имеет право любой человек с CSQ и старше 18 лет. И потом, почему медицину мы получали все втроем и никого не смущало, что ей уже "стукнуло" 23 ?

    Сюрреализм какой-то — моя дочь, человек с наилучшей возможной адаптацией в Канаде, знающий на С1 английский и немецкий, на В1 — французский и иврит, на А2 — китайский и корейский, Канаде получается не нужен…

    Коллективный разум форума, aide s’il vous plaît! Кто что знает по этому вопросу?

  37. [b:ty5a23ki]Клара[/b:ty5a23ki], а вы ещё никакое письмо офицеру не написали?
    Я бы сразу написала, что дочь учится фулл-тайм, и что документы в университете, финансовые документы и ещё какие-то возможные Вы запросили и дошлёте в самое короткое время — ну чтобы он, офицер, пока привыкал к мысли, что ошибся, и готовился пересмотреть решение.
    Очень сочувствую!
    to [b:ty5a23ki]Нервы Klara[/b:ty5a23ki]: пожалуйста, продержитесь ещё немного, скоро всё уладится!

  38. Клара, я думаю, придрались потому что в пункте А Вашего письма в определении кто такой ребенок ан шарж написано что это тот, которые НЕ ПЕРЕСТАВАЛ быть записанным в учебном заведении и посещать его.. И.т.д.( ребенок которому 22 года и больше)Так что может быть еще и поэтому ее исключили из досье, а не только потому что курсы Франсе Не засчитали как обучение формасьен женераль.А она , дочка Ваша, фактически перестала учиться в Украинском уч. Заведении и с июня по июль ( пока не начала в Корее) ПЕРЕСТАЛА быть записанной ( каким то корявым русским пишу, извиняюсь). Я знаю , что Вы Франце неплохо знаете и все прекрасно поняли сами. Надо пробовать , конечно, пытаться " давить" на учебу в Корее, что это там плэн, а самое главное, что она ПОЛНОСТЬЮ зависит от Вас. Может, поможет. Я , лично, такой местный реалист- знаю , что эта система, которая не пробиваемая, тем более, когда такая неоднозначная ситуация не в ВАшу пользу… Вы же тоже с этой системой сталкивались, если у них есть хотя бы одна закорючка, за которую они могут обоснованно зацепиться, то так и будет.. В самом худшем варианте если ее исключат окончательно из досье после Ваших объяснений , ну максимум, приедите сюда будете делать спонсорство, детям это гораздо быстрее, чем другим категориям.Сейчас нужно сосредоточиться на документах сына, чтобы максимально развязаться со всеми " претензиями" с их стороны. А то дается всего 30 дней….Не расстраивайтесь, решение какое то найдется, главное Вам с мальчиком довести дело до ума, дочь все равно пока при деле…. Пробуйте, если не получится, потом найдете способ ее сюда вытащить…Молодая, языки знает Вы, дай бог, будете здесь…Не думаю, что она может пройти отдельным файлом, на федеральном этапе ,она же шла в категории ребенка ан шарж, в составе вашей семьи, те баллы получали вы, а она была " прицелом". Я Вам желаю удачи и все равно не падать духом.П.с: а на состояние июня — июля 2013 года ей было еще все таки 22 года или уже 23?

  39. Спасибо за поддержку! :thank_you2:
    [b:333kygfj]Сергевна[/b:333kygfj], написала, конечно, сегодня, когда вернулась из посольства.
    [b:333kygfj]sofigal[/b:333kygfj], она на корейскую магистерскую программу была зачислена раньше (в июне 2013), чем закончила бакалаврат здесь (в июле 2013), т.е. и студенткой быть не переставала, и пошла после бакалавра на магистра, что логично и последовательно.
    По изучению языка — у нее обязательный годичный курс корейского языка
    (франсе она учила здесь, сейчас на курсах FEL продолжает, мы и не рассчитывали, что их зачтут как "обучение формасьен женераль").

    23 года ей исполнилось только в октябре. И уже после присвоения моему делу федерального номера.
    Да они и по сыну до того ничего не запрашивали, видимо, потому, что ему 22 года недавно, в январе исполнилось.
    Непонятно только, зачем дольше тянули — и медицина, и доп.доки, запрошенные до этого, у них были еще до конца декабря 2013. :?

    P.S. Да что говорить: тут за годы процесса не то что дети универы закончат — бабушкой можно успеть стать, даже не очень торопясь… :queen: :s22:

  40. Да нет, я имела ввиду что обучение в Корее почему то не засчиталось как формасьен женераль….Я поняла что вы и не рассчитывали на то, что изучение Франце засечься как формасьен женераль…А то, что она была зачислена в Корее еще будучи студенткой в Украине и то, что фактически ей исполнилось 23 года аж в октябре вообще делает ваши шансы бесспорными … Это опять же исходя из буквы закона, на который они , естественно, безконца упираются. Это даже хорошо, что они прислали Вам такое подробное письмо, обеспечив Вас всей необходимой информацией.Теперь Вы тоже, со своей стороны, опираясь на их же пункты сможете вести с ними диалог.Просто придется повозиться, выдохнуть, набраться воздуха и дальше.У Вас все должно получиться, и по справедливости( да уж, ищем справедливость) и по фактам. Это просто такой очередной нож в спину, который надо разгребать. У Вас такой характер что справитесь. Держите хоть потом в курсе что и как. Буду за Вас " болеть". Удачи , здоровья и терпения чтобы все это пережить.

  41. Klara, держитесь! Вы заслужили жить в Канаде. Будем надеяться что все разрешиться. Спасибо Вам за поддержку, Вы одна из немногих кто помогает искренне всем.

Ответить