[img:1c6jgd55]https://s29.postimg.org/cnt4a5bd3/Untitled.png[/img:1c6jgd55]
[url=https://docs.google.com/spreadsheets/d/1c7mw3KQm07v6T77JSBhlaprbhNJzaRoNAOuG76pmboM/edit?usp=sharing:1c6jgd55][size=150:1c6jgd55][color=#008000:1c6jgd55][u:1c6jgd55]Статистика MonProjet 2016[/u:1c6jgd55][/color:1c6jgd55][/size:1c6jgd55][/url:1c6jgd55]
Для присоединения к группе в скайпе пишите в личку.
[quote="Polo":3iozfpgu][quote="cezar_g":3iozfpgu]Требуют. Так у вас официальный брак? или что там у вас?[/quote:3iozfpgu]
Официальный брак.[/quote:3iozfpgu]
тогда вам не нужен гемор с доказательством. У вас свидетельство о браке. Этого достаточно.
[quote="cezar_g":16w7s6hq]
тогда вам не нужен гемор с доказательством. У вас свидетельство о браке. Этого достаточно.[/quote:16w7s6hq]
Спасибо!
Нам тоже пришло AR и Recapitulatif, датировано 17 августа.
Добавьте и нас в статистику.
И мы присоединяемся к Вам!! Сегодня оплатили и сразу получили AR и Recapitulatif!!
Все хорошо, но дата в обучении мужа съехала на один день. Это только им звонить если???
ДД! И у нас AR и Recapitulatif за 17.08. Дальше ждем запрос доков?
[quote="Anastasia04":opbiopqe]И мы присоединяемся к Вам!! Сегодня оплатили и сразу получили AR и Recapitulatif!!
Все хорошо, но дата в обучении мужа съехала на один день. Это только им звонить если???[/quote:opbiopqe]
У меня тоже съехало правда месяц и на 4.
Надо перепроверить все данные очень осторожно. Народ проверьте каждую цифру)))
[quote="Denis&Tatiana":1e065lnv]ДД! И у нас AR и Recapitulatif за 17.08. Дальше ждем запрос доков?[/quote:1e065lnv]
Да, как и мы июньские
У меня вроде Слава Богу все правильно с датами,а то не знаю как бы со звонком справилась.для меня это было бы испытанием жутким((( нужно еще раз все перепроверить,а то сбилось смотрю у каждого второго((
всем привет! ребята из кишинева скажите кто где делал перевод документов. и надо ли перевод заверять? если диплом и приложение как писал cezar переведен и на англе надо ли его еще на франсе переводить?
[quote="annaluca":11hfetwv]всем привет! ребята из кишинева скажите кто где делал перевод документов. и надо ли перевод заверять? если диплом и приложение как писал cezar переведен и на англе надо ли его еще на франсе переводить?[/quote:11hfetwv]
у них два официальных языка,так что перевод подойдет и на англе.не переживайте.
[quote="annaluca":x7t0cs61]всем привет! ребята из кишинева скажите кто где делал перевод документов. и надо ли перевод заверять? если диплом и приложение как писал cezar переведен и на англе надо ли его еще на франсе переводить?[/quote:x7t0cs61]
Нет , не надо повторно переводить диплом. Переводить только непереведенные части, штампик например.
Язык перевода не имеет значения. Переводы заверьте переводчиком, личной печатью. Этого достаточно. Сэкономьте часть денег еще.
[quote="Tina_":2krr2fb0][quote="annaluca":2krr2fb0]всем привет! ребята из кишинева скажите кто где делал перевод документов. и надо ли перевод заверять? если диплом и приложение как писал cezar переведен и на англе надо ли его еще на франсе переводить?[/quote:2krr2fb0]
у них два официальных языка,так что перевод подойдет и на англе.не переживайте.[/quote:2krr2fb0]
спасибо.тогда получается что диплом переводить не надо.просто копию сделать?
Пришло письмо с двумя документами, как у выше отписавшихся. От 18.08.2016.
[quote="annaluca":2o02xwo6]
спасибо.тогда получается что диплом переводить не надо.просто копию сделать?[/quote:2o02xwo6]
Не просто копию, а заверенную копию. Потом делать перевод печати и текста нотариуса или вуз-а с заверки.
[quote="cezar_g":13xve4un][quote="annaluca":13xve4un]
спасибо.тогда получается что диплом переводить не надо.просто копию сделать?[/quote:13xve4un]
Не просто копию, а заверенную копию. Потом делать перевод печати и текста нотариуса или вуз-а с заверки.[/quote:13xve4un]
заверенную у нотариуса или в универе? чтото я совсем запуталась(( поправьте если неправильно напишу каков порядок перевода и заверения:1. делаем копию
2.заверяем копию у нотариуса или в уч.заведении
3. переводим заверенную копию.
так? или чтото еще. ссори если задаю такие вопросы просто никогда ничего не переводила и в таком деле боюсь сделать чтото не так)
и попутно еще вопрос. у меня свидетельство о рождени советского образца.такое подойдет или его надо поменять?
[quote="annaluca":5du3130s][quote="cezar_g":5du3130s][quote="annaluca":5du3130s]
спасибо.тогда получается что диплом переводить не надо.просто копию сделать?[/quote:5du3130s]
Не просто копию, а заверенную копию. Потом делать перевод печати и текста нотариуса или вуз-а с заверки.[/quote:5du3130s]
заверенную у нотариуса или в универе? чтото я совсем запуталась(( поправьте если неправильно напишу каков порядок перевода и заверения:1. делаем копию
2.заверяем копию у нотариуса или в уч.заведении
3. переводим заверенную копию.
так? или чтото еще. ссори если задаю такие вопросы просто никогда ничего не переводила и в таком деле боюсь сделать чтото не так)
и попутно еще вопрос. у меня свидетельство о рождени советского образца.такое подойдет или его надо поменять?[/quote:5du3130s]
1 — заверить копию у нотариуса или в уч.зав., без разницы.
2 — делать перевод печати с диплома плюз перевод текста заверки, не всех копий, а просто как дополнение. Эти переводы и крепите к заверенной копии.
Переводить только то что не на франсе или англе. Очень просто
Прислали следующее сообщение Si vous désirez apporter des modifications à votre demande, vous pourrez nous le signaler ultérieurement lorsque cette fonctionnalité sera disponible. Nous vous aviserons par message lors de sa mise en service. Le traitement de votre demande n’en sera pas affecté. Это всем направляют или только у кого глюк??
[quote="annaluca":2rxqpydt][quote="cezar_g":2rxqpydt][quote="annaluca":2rxqpydt]
спасибо.тогда получается что диплом переводить не надо.просто копию сделать?[/quote:2rxqpydt]
Не просто копию, а заверенную копию. Потом делать перевод печати и текста нотариуса или вуз-а с заверки.[/quote:2rxqpydt]
заверенную у нотариуса или в универе? чтото я совсем запуталась(( поправьте если неправильно напишу каков порядок перевода и заверения:1. делаем копию
2.заверяем копию у нотариуса или в уч.заведении
3. переводим заверенную копию.
так? или чтото еще. ссори если задаю такие вопросы просто никогда ничего не переводила и в таком деле боюсь сделать чтото не так)
и попутно еще вопрос. у меня свидетельство о рождени советского образца.такое подойдет или его надо поменять?[/quote:2rxqpydt]
Мы наши советские свидетельства о рождении поменяли. В новых указан идентификационный номер как в паспорте, а в старых просто имя и фамилия…
Мне новые больше нравятся, а старое советское свидетельство у меня не забрали ) Сказали оставить на память )
[quote="Anastasia04":2h334z97]Прислали следующее сообщение Si vous désirez apporter des modifications à votre demande, vous pourrez nous le signaler ultérieurement lorsque cette fonctionnalité sera disponible. Nous vous aviserons par message lors de sa mise en service. Le traitement de votre demande n’en sera pas affecté. Это всем направляют или только у кого глюк??[/quote:2h334z97]
Всем. Стандартное сообщение
[quote="cezar_g":29sq3z3z][quote="Anastasia04":29sq3z3z]Прислали следующее сообщение Si vous désirez apporter des modifications à votre demande, vous pourrez nous le signaler ultérieurement lorsque cette fonctionnalité sera disponible. Nous vous aviserons par message lors de sa mise en service. Le traitement de votre demande n’en sera pas affecté. Это всем направляют или только у кого глюк??[/quote:29sq3z3z]
Всем. Стандартное сообщение[/quote:29sq3z3z]
Подскажите, может кто-то знает, что делать если съехала дата?
[quote="Anastasia04":s8q5dbyq][quote="cezar_g":s8q5dbyq][quote="Anastasia04":s8q5dbyq]Прислали следующее сообщение Si vous désirez apporter des modifications à votre demande, vous pourrez nous le signaler ultérieurement lorsque cette fonctionnalité sera disponible. Nous vous aviserons par message lors de sa mise en service. Le traitement de votre demande n’en sera pas affecté. Это всем направляют или только у кого глюк??[/quote:s8q5dbyq]
Всем. Стандартное сообщение[/quote:s8q5dbyq]
Подскажите, может кто-то знает, что делать если съехала дата?[/quote:s8q5dbyq]
Звонить им.
Я оплатила вчера. Сразу же получила подтверждение оплаты
Сегодня прислали еще два документа Recapitulatif моих данных и письмо, подтверждающее открытие моего досье.
[quote="cezar_g":3sy7x7s0][quote="annaluca":3sy7x7s0][quote="cezar_g":3sy7x7s0][quote="annaluca":3sy7x7s0]
1 — заверить копию у нотариуса или в уч.зав., без разницы.
2 — делать перевод печати с диплома плюз перевод текста заверки, не всех копий, а просто как дополнение. Эти переводы и крепите к заверенной копии.
Переводить только то что не на франсе или англе. Очень просто[/quote:3sy7x7s0][/quote:3sy7x7s0][/quote:3sy7x7s0][/quote:3sy7x7s0]
Поделитесь опытом, где делали переводы документов? Во франц альянсе?
[quote="sawwwenika":7crh7ey9]
Поделитесь опытом, где делали переводы документов? Во франц альянсе?[/quote:7crh7ey9]
Нафиг альянс. И они не переводят доки, только простые бумажки и дорого. Вообще в Молдове все переводчики частные, физические лица. У них есть печать и лицензия от Мин.Юстиции. Вот напрямую лучше всего. А если нет то просто идите в любом бюро переводов и скажите что нужны переводы без нотариуса но с печатью переводчика. Нотариус лишний, и деньги лишние платите им.
Опыт у всех один и тот же. Я переводил у одной переводчице но крайне ей недоволен. После нее надо было переделать 5 раз, пока сам не просил электронные варианты чтоб все исправить самому, но перевод 40 лей страница. Могу дать контакты другого переводчика которые дал и другим форумчанам если хотите, но я пока не был у него.
Добавьте пожалуйста. Получила письмо об открытии дела. Оплатила сегодня рано утром. Получила письмо датированное 17 числом
[quote="cezar_g":2cuvg2zr] переводы без нотариуса но с печатью переводчика. Нотариус лишний, и деньги лишние платите им.[/quote:2cuvg2zr]
Цезарь, подскажите, получается переводы могут быть просто заверены печатью бюро переводов и нотариальные заверения не нужны?
А то я где-то встречала информацию, что нужно нотариально заверить все переводы
Может недопоняла что-то…
[quote="Javagirl":3dm9p83x][quote="cezar_g":3dm9p83x] переводы без нотариуса но с печатью переводчика. Нотариус лишний, и деньги лишние платите им.[/quote:3dm9p83x]
Цезарь, подскажите, получается переводы могут быть просто заверены печатью бюро переводов и нотариальные заверения не нужны?
А то я где-то встречала информацию, что нужно нотариально заверить все переводы
Может недопоняла что-то…[/quote:3dm9p83x]
В каждой стране свои особености. Не могу сказать как у вас там. Ребята подскажут
Есть документы, которые просят как Copie certifiée conforme.
Копии этих доков заверяются по месту выдачи. Если там облом, то тогда заверяются нотариально.
И всё. Больше нотариусом заверять ничего не надо.
Далее, когда есть заверенные копии, идем к переводчику или в бюро переводов. Он переводит, подшивает перевод к копии (или документу, который вы просите перевести), и на переводах ставит штампики агенства, свою печать (или печать агенства), свои данные и подпись.
Вуаля.
[b:3k8o68no]Ravs[/b:3k8o68no], спасибо за оперативный и подробный ответ
В начале года в монпроже в языках был пункт, что старые серты действуют (даже спустя два года), и указать надо текущую дату вместо даты сдачи теста.
В этот раз этот пункт убрали или нет?
зы.
[quote:s0g54k81]Si vous désirez apporter des modifications à votre demande, vous pourrez nous le signaler ultérieurement lorsque cette fonctionnalité sera disponible. Nous vous aviserons par message lors de sa mise en service. Le traitement de votre demande n’en sera pas affecté.[/quote:s0g54k81]
теоретически этот пункт не исключает изменения в досье.
[quote:2jrzdjan]В начале года в монпроже в языках был пункт, что старые серты действуют (даже спустя два года), и указать надо текущую дату вместо даты сдачи теста.[/quote:2jrzdjan]
сам отвечу на вопрос
[quote:2jrzdjan]Si la date indiquée sur votre diplôme ou votre attestation se situe entre le 1er avril 2013 et le 15 décembre 2013, inscrivez la date d’aujourd’hui dans le champ "Date de la session".[/quote:2jrzdjan]
действуют.
Интересно, а все уже отозвались, кто подался 16 августа?
24 человека пока что в таблице. В июне прошло 36 человек из форума. Я думала, в августе пройдет намного больше людей
[quote="Ravs":gk5k8hwz]Есть документы, которые просят как Copie certifiée conforme.
Копии этих доков заверяются по месту выдачи. Если там облом, то тогда заверяются нотариально.
И всё. Больше нотариусом заверять ничего не надо.
Далее, когда есть заверенные копии, идем к переводчику или в бюро переводов. Он переводит, подшивает перевод к копии (или документу, который вы просите перевести), и на переводах ставит штампики агенства, свою печать (или печать агенства), свои данные и подпись.
Вуаля.[/quote:gk5k8hwz]

Чтобы не морочить лишний раз себе голову, лучше сразу заверить Copie certifiée conforme у нотариуса
Если говорить о дипломе, то, если вуз в том же городе, где Вы живете, можно подойти туда и попытаться заверить копию у них (проще если вуз в том же городе, не надо специально никуда ехать).
Хотя разницы никакой нет, кто заверил — вуз или нотариус.
Да, кстати, если Ваш вуз менял название и Вы будете заверять копию диплома в вузе, надо взять еще справку о том, что название вуза сменилось (они ведь заверят копию диплома своей новой печатью с новым названием, поэтому нужна такая справка, чтобы объяснить, почему в дипломе одно название, а на печати заверенной копии — другое). Если копию диплома будете заверять у нотариуса, такую справку брать не надо.
Обязательно обращайте внимание на то, чтобы все штампики и печати были переведены на французский или английский! Проследите, чтобы переводчики не забыли их перевести, включая свою печать, если она не на английском/французском
[quote="Violette":ypxo1gt0]
[/quote:ypxo1gt0]
Чтобы не морочить лишний раз себе голову, лучше сразу заверить Copie certifiée conforme у нотариуса
Если говорить о дипломе, то, если вуз в том же городе, где Вы живете, можно подойти туда и попытаться заверить копию у них (проще если вуз в том же городе, не надо специально никуда ехать).
Хотя разницы никакой нет, кто заверил — вуз или нотариус.
Да, кстати, если Ваш вуз менял название и Вы будете заверять копию диплома в вузе, надо взять еще справку о том, что название вуза сменилось (они ведь заверят копию диплома своей новой печатью с новым названием, поэтому нужна такая справка, чтобы объяснить, почему в дипломе одно название, а на печати заверенной копии — другое). Если копию диплома будете заверять у нотариуса, такую справку брать не надо.
Обязательно обращайте внимание на то, чтобы все штампики и печати были переведены на французский или английский! Проследите, чтобы переводчики не забыли их перевести, включая свою печать, если она не на английском/французском
Вот я как-то делал апостиль своего диплома поэтому осталась оф. бумажка с университета с подтверждением выдачи диплома. Диплому делал перевод с нотариальной заверкой. Выбирал бюро переводов по простому принципу, нормальный сайт, заверение и перевод чтобы в одном месте и цена умеренная. Сделал 2 перевода с заверениям(диплом мой и жены). Все тщательно проверил, перевод меня устроил. Далее по теме что лучше заверять у нотариуса или в вузе. Конкретно для Молдовы они пишут что если диплом заверяет вуз скорость обработки может быть выше чем когда заверение от нотариуса.
A copy certified as true by the document issuer is always the preferred format. Note that processing time is required to verify the accuracy of the information you have provided. The processing time could be shorter if you submit copies certified as true by the issuer.
Так что хз. С нотариусом всегда все проще. Отнес пакет доков, забрал, проверил и выслал. Заверение у вуза надо ждать ну и могут возникнуть доп. сложности о которых выше говорила Violette
[quote="Polo":1zuj8xwk]
Далее по теме что лучше заверять у нотариуса или в вузе. Конкретно для Молдовы они пишут что если диплом заверяет вуз скорость обработки [/quote:1zuj8xwk]
Открою секрет. Нет никакой разницы.
Была типа разница раньше то теоретически могли не вызвать на интервью и дать серты по почте в случае с копиями заверенными у эмитентов (раньше все доки заверялись). И что? Да поголовно звали на интервью. Находили причины для этого. Даже тупо по баллам. Сроки у всех одинаковые были. И где выгода была? Родко давали серты по почте. Это было за гранью фантастики.
А сейчас вообще нет интервью. Нас будут обрабатывать тупо по почте.
Так что не парьтесь по этому поводу.
Когда делаем простой перевод, как быть с печатью переводчика? Они ее не переводят.
[quote="Polo":fyfznxha]Когда делаем простой перевод, как быть с печатью переводчика? Они ее не переводят.[/quote:fyfznxha]
Переводчик переводит свою печать. Не просто ставит печать и на этом всё.
[quote="cezar_g":fgj6lx16][quote="Polo":fgj6lx16]Когда делаем простой перевод, как быть с печатью переводчика? Они ее не переводят.[/quote:fgj6lx16]
Переводчик переводит свою печать. Не просто ставит печать и на этом всё.[/quote:fgj6lx16]
Спасибо. Так и попрошу сделать.
Делал два перевода в разных агенствах. В конце при скрепелении листов ниткой, она припечатывается с бумажкой печатью агенства, которая на украинском или русском языке, она скрепляет всё, но что ее (эту последнюю печать) надо отдельно перевести на той же странице? Или эту печать надо чтобы агенство ставило сразу англоязычную (если у них есть)?
[quote="Dimman de Kiev":1l9kc236]Делал два перевода в разных агенствах. В конце при скрепелении листов ниткой, она припечатывается с бумажкой печатью агенства, которая на украинском или русском языке, она скрепляет всё, но что ее (эту последнюю печать) надо отдельно перевести на той же странице? Или эту печать надо чтобы агенство ставило сразу англоязычную (если у них есть)?[/quote:1l9kc236]
Переводится отдельно или ставится печать на франсе/англе если есть.
[quote="Dimman de Kiev":2yirv7ui]Делал два перевода в разных агенствах. В конце при скрепелении листов ниткой, она припечатывается с бумажкой печатью агенства, которая на украинском или русском языке, она скрепляет всё, но что ее (эту последнюю печать) надо отдельно перевести на той же странице? Или эту печать надо чтобы агенство ставило сразу англоязычную (если у них есть)?[/quote:2yirv7ui]
переводила в лингво в киеве -на каждей страничке стояла печать бюро переводов с фамилией переводчика на русском,а в конце стояла еще одна круглая печать на русском и квадратная печать на русском и на ней же перевод французский-бюро переводов бла-бла-бла. вот такой перевод послали на эволюацию-им все подошло..надеюсь и квебеку подойдет,а то у меня как раз еще пару копий таких же осталось переведенных
Есть какие нибудь доки где указаны сроки рассмотрения досье на всех этапах провинциальной программы?
[quote="sanmaG":3o6b2msb]Есть какие нибудь доки где указаны сроки рассмотрения досье на всех этапах провинциальной программы?[/quote:3o6b2msb]
http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … ire_delais
Скажите известно ли какой срок будет на отправку документов после предоставления нам списка?
[quote="cezar_g":fjakcaeh][quote="sanmaG":fjakcaeh]Есть какие нибудь доки где указаны сроки рассмотрения досье на всех этапах провинциальной программы?[/quote:fjakcaeh]
http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … ire_delais[/quote:fjakcaeh]
первый этап 33 месяца для нашей страны… мда… ((((
[quote="pyatatochka":1hipaq65][quote="cezar_g":1hipaq65][quote="sanmaG":1hipaq65]Есть какие нибудь доки где указаны сроки рассмотрения досье на всех этапах провинциальной программы?[/quote:1hipaq65]
http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … ire_delais[/quote:1hipaq65]
первый этап 33 месяца для нашей страны… мда… (((([/quote:1hipaq65]
Это максимальный срок. Может быть и быстрее. А могут тянуть до конца просто так
[quote="cezar_g":da8jcuav][quote="Polo":da8jcuav]Когда делаем простой перевод, как быть с печатью переводчика? Они ее не переводят.[/quote:da8jcuav]
Переводчик переводит свою печать. Не просто ставит печать и на этом всё.[/quote:da8jcuav]
То есть вот так не годится?
[url:da8jcuav]https://drive.google.com/file/d/0B4adBpZj9ebSam1tVXdLdlVPS2s/view?usp=sharing[/url:da8jcuav]
[quote="serhio108":qx4gk9ax][quote="cezar_g":qx4gk9ax][quote="Polo":qx4gk9ax]Когда делаем простой перевод, как быть с печатью переводчика? Они ее не переводят.[/quote:qx4gk9ax]
Переводчик переводит свою печать. Не просто ставит печать и на этом всё.[/quote:qx4gk9ax]
То есть вот так не годится?
[url:qx4gk9ax]https://drive.google.com/file/d/0B4adBpZj9ebSam1tVXdLdlVPS2s/view?usp=sharing[/url:qx4gk9ax][/quote:qx4gk9ax]
В Молдове чуть другие нюансы. У меня точно так же как у вас, только у другого переводчика
https://drive.google.com/file/d/0ByIesY … UtUG8/view
И делал такие переводы для эвалюации. Приняли без проблем. Требования те же.
Эта не та Лучия которая делает всему городу?
[quote="cezar_g":3q8ksb57][quote="serhio108":3q8ksb57][quote="cezar_g":3q8ksb57][quote="Polo":3q8ksb57]Когда делаем простой перевод, как быть с печатью переводчика? Они ее не переводят.[/quote:3q8ksb57]
Переводчик переводит свою печать. Не просто ставит печать и на этом всё.[/quote:3q8ksb57]
То есть вот так не годится?
[url:3q8ksb57]https://drive.google.com/file/d/0B4adBpZj9ebSam1tVXdLdlVPS2s/view?usp=sharing[/url:3q8ksb57][/quote:3q8ksb57]
В Молдове чуть другие нюансы. У меня точно так же как у вас, только у другого переводчика
https://drive.google.com/file/d/0ByIesY … UtUG8/view
И делал такие переводы для эвалюации. Приняли без проблем. Требования те же.
Эта не та Лучия которая делает всему городу?[/quote:3q8ksb57]
Да у неё делал ) Эвалюацию тоже получили без проблем, но печать же не переведена. Не будет проблем если так послать?
[quote="serhio108":3296k8jq]
Вот сам думаю что делать. Жду от Monte_Cristo скан его переводов. Он делал у Андрея Спэтару, до этого у Лучии. Он уже на фед этапе. Значит переводы на Квебекском этапе точно были как у вас, сделанные у Лучии.
Да у неё делал ) Эвалюацию тоже получили без проблем, но печать же не переведена. Не будет проблем если так послать?[/quote:3296k8jq]
Вы мне не поверите но я сапожник без сапог.
Теоретически ничего такого непонятного нет в самих штампиках. Они на латинице и любому романоязычному будет понятно что там.