Ребята, не знаю правда как и что правильно заводить.. простите меня за это.. Но предлагаю всем, кто получил приглашения на интервью…. на эту сессию.. все вопросы задавать здесь.. тут же делится ответами и собственными мнениями.. а дальше.. дай Бог переименуем эту ветку
.. кто за??? ![]()
Комментариев нет
Ответить
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Материалы сайта:
CanadaRoast.com
[color=#BF00FF:27mrzuiw][b:27mrzuiw]Осенняя сессия 2014

25.08.2014-19.09.2014[/b:27mrzuiw][/color:27mrzuiw]
25.08.2014
**.** — indi_vika
26.08.2014
**.** — Helenka
14 00 — djameliya-d
27.08.2014
28.08.2014
29.08.2014
**.** — Пара из Армении
01.09.2014
13.15 — Katicka (перенос интервью) ВРЕМЯ ОСВОБОДИЛОСЬ!!! Возможно кто-то получит приглашение
02.09.2014
03.09.2014
**.** — vi_shenka
04.09.2014
05.09.2014
**.** — kinderika
**.** — Glitter
08.09.2014
**.** — Ди-Кёниг
**.** — aVant
**.** — вилли баранкин + Шар-ловушка
09.09.2014
**.** — arivli+bmpa18
**.** — VTB
**.** — mumimama
10.09.2014
10.00 — Maga131
**.** — alya
11.09.2014
**.** — Весна
12.09.2014
10.00 — rodina
15.09.2014
14.00 — vestochka
16.09.2014
**.** — Елена82
17.09.2014
14.00 — VaryaQc
**.** — Asoleil
**.** — Roxy_DS
18.09.2014
13.45 — ksuharik
**.** — RMMM
19.09.2014
**.** — Aladin
Расписание здесь http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … s-lieu.pdf и опять колдуем))))))))
Списки ожидающих в табличке! https://docs.google.com/spreadsheet/ccc … ZdkE#gid=0
[quote="indi_vika":l1f6dou1]кто за???
[/quote:l1f6dou1]
А во что переименуете?
Измените мое время в статистике, у меня в 10.00, может сама ошибочно написала))) не будем вводить в заблуждение))
[b:2man98qj]indi_vika,[/b:2man98qj] Спасибо Вам! Отлично! Я уже и надеялась, что у нас будет своя ветка и доброволец, который будет править первый пост со списком.
Ребята, ну что, давайте друг друга поддерживать, настраиваться и прочее)) Лично мне тяжело было переходить на позитивный настрой после стольких лет молчания.
Я вчера написала письмо, что я приду на интервью в предложенный день и время. Сегодня пришел от них ответ, что получили мое подтверждение и ждут встречи.
Ребята, кто не отписался в ответ, рекомендую это сделать. Все-таки прошло несколько лет с тех пор, и они понимают, что многие просто слились и не будут даже реагировать на письма. Так что смотрите сами, конечно, но вот я советую два слова черкануть, мол, приду, чо уж.
[color=#8000BF:1v98ia3a]часть интервью, посвященная работе[/color:1v98ia3a]
обновленное CV
распечатки вакансий, которые подходят паровозу и вагону
вакансии для плана В ((
пример сопроводительного письма
что еще?
Ребята, я с 25 августа буду в отпуске и буду ездить вас поддерживать. Правда не все дни буду ездить, ну вообщем постараюсь несколько раз побывать на сессии, поболеть за вас и узнать что-то новое для себя. Меня прибывание на сессии заряжает и мотивирует)))
[b:1iglm74g]Mary25[/b:1iglm74g], приходите на 18 сентября. Заодно и познакомимся
.
Ребята!!!!!!!!!!!!!!!
УВЕДОМЛЯЮ ВСЕХ ВАС О ТОМ, ЧТО КТО-ТО ПОЛУЧИТ ЕЩЕ ПРИГЛАШЕНИЕ НА 1 СЕНТЯБРЯ В 13.15, ТАК КАК МНЕ ПЕРЕНЕСЛИ ИНТЕРВЬЮ!!!!!!!!!!!!!!
Я подавалась одна, но 18 июля (свадьба была запланирована еще до получения приглашения) я вышла замуж!
Мы уведомили Квебек об изменениях и дослали просто отсканированное свидетельство о браке.
Сегодня получили письмо о том, что интервью переносится и что нас пригласят на следующую сессию.
Так что желаем успеха в прохождении интервью паре (или одному человечку), которые получат приглашение на нашу дату.
Ну а мы спокойно занимаемся сбором документов и все отсылаем.
[quote="ksuharik":fo3eh4qs][b:fo3eh4qs]Mary25[/b:fo3eh4qs], приходите на 18 сентября. Заодно и познакомимся
.[/quote:fo3eh4qs]
постараюсь, раз такое дело) мне ехать по одной ветке метро)
кстати, в крефе же будет?
[quote="Mary25":168vnkmy][quote="ksuharik":168vnkmy][b:168vnkmy]Mary25[/b:168vnkmy], приходите на 18 сентября. Заодно и познакомимся
.[/quote:168vnkmy]
постараюсь, раз такое дело) мне ехать по одной ветке метро)
кстати, в крефе же будет?[/quote:168vnkmy]
Ждем-с!
Да интервью будет по адресу CREF-Centre d’enseignement des langues étrangères, 16/2 Ulitsa Malaya Lubyanka, 101000 MOSCOU.
[quote="ksuharik":3qrscgg4][quote="Mary25":3qrscgg4][quote="ksuharik":3qrscgg4][b:3qrscgg4]Mary25[/b:3qrscgg4], приходите на 18 сентября. Заодно и познакомимся
.[/quote:3qrscgg4]
постараюсь, раз такое дело) мне ехать по одной ветке метро)
кстати, в крефе же будет?[/quote:3qrscgg4]
Ждем-с!
Да интервью будет по адресу CREF-Centre d’enseignement des langues étrangères, 16/2 Ulitsa Malaya Lubyanka, 101000 MOSCOU.[/quote:3qrscgg4]
Да я знаю, я туда даже на курсы ходила)
Здорово, что у нас теперь отдельная веточка. Спасибо indi_vika!
У кого есть проекты по адаптации, поделитесь пожалуйста на svestochka@gmail.com. Буду очень -очень признательна.
[b:2l7jcfvw]vestochka[/b:2l7jcfvw], оправила те, по которым составляю свой. В принципе, могу и свой незаконченный отправить, но у меня почти все то же самое, только еще про свою профессию добавлено и про профессию мужа.
[quote="ksuharik":3aq7e9dl][b:3aq7e9dl]vestochka[/b:3aq7e9dl], оправила те, по которым составляю свой. В принципе, могу и свой незаконченный отправить, но у меня почти все то же самое, только еще про свою профессию добавлено и про профессию мужа.[/quote:3aq7e9dl]
Спасибо! буду очень признательна!
Друзья, касательно проектов.
Я так понимаю редко кто в последнее время изучает сайт бюро.
Вот любопытный [url=http://www43.immigration-quebec.ca/:itx8hgel]документ[/url:itx8hgel]:
Похоже за нас уже подумали и предложили стандарт написание проекта:)
Ссылочка на документ есть и в самом апрандре.
Ого! Страшный документ! Это нам такое придется заполнять с 2015 года? Я не знаю как на половину вопросов ответить.
[quote="Marina_2014":2e9ad5ro]Ого! Страшный документ! Это нам такое придется заполнять с 2015 года? Я не знаю как на половину вопросов ответить.[/quote:2e9ad5ro]
…..
Это план адаптации, создан в помощь новоиммигрантам, чтобы они ничего не забыли сделать после получения CSQ.
[quote="VTB":1ymxlmlf]Друзья, касательно проектов.
Я так понимаю редко кто в последнее время изучает сайт бюро.
Вот любопытный [url=http://www43.immigration-quebec.ca/:1ymxlmlf]документ[/url:1ymxlmlf]:
Похоже за нас уже подумали и предложили стандарт написание проекта:)
Ссылочка на документ есть и в самом апрандре.[/quote:1ymxlmlf]
После получения сертификата вас пригласят на курсы SIEL, где вы и будете заниматься заполнением конкретно этого документа.
Мое ИМХО — кто хорошо готовился к интервью и уже собрал всю информацию, потом не увидит большой необходимости участия в SIEL.
П.С. VTB, с приглашением Вас! (как-то пропустила это событие)
[quote="Tancha":1scq4ahe]
После получения сертификата вас пригласят на курсы SIEL, где вы и будете заниматься заполнением конкретно этого документа.
[/quote:1scq4ahe]
Ага, меня пригласили, где-то полгода назад)))))
А теперь по теме — всем получившим приглашения — удачи на интервью, не получившим — приглашения)))) Практикуйте франсе, сдувайте пыль с языковых сертификатов (у всех они есть, надеюсь), а после получения CSQ — вспоминайте и английский, потому что с одним франсе в активе тут чуть тяжелее, чем с двумя языками)))))
[quote="Tancha":2gwt1quw]
П.С. VTB, с приглашением Вас! (как-то пропустила это событие)[/quote:2gwt1quw]
Таня, спасибо большое!
Друзья!
У меня всё не выходит из головы вопрос о том, нужны всё-таки переводы к оригиналам документов или нет. В принципе, в тексте приглашения на интервью довольно ясно написано, что [quote:2tpqb4sq]Vous devez vous y présenter avec tous les originaux des documents que vous avez soumis avec votre demande de certificat de sélection[/quote:2tpqb4sq]
Нигде нет упоминания необходимости переводов.
В то время как в письме "Intention de rejet pour documents manquants", в котором требовалась досылка документов, было чётко сказано [quote:2tpqb4sq]Veuillez noter que tout document rédigé dans une langue autre que le français ou l’anglais doit être accompagné d’une traduction officielle en français ou en anglais[/quote:2tpqb4sq]
Я не поленился и позвонил в Монреаль, спросил, нужны всё же переводы или нет.
Мне попался собеседник с чувством юмора и ответил в том духе, что переводы считаются тоже документами и что мы их отправили, а значит и не можем принести на интервью. Я был не очень расположен к шуткам и не очень это оценил. Поэтому попросил подтверждение, что переводы нести не надо. Собеседник более серьезным тоном сказал, что нужны только оригиналы.
Но меня всё же терзают смутные сомнения…Потому что в файле, на который они ссылаются в приглашении на интервью, говорится о том, что переводы нужны, несмотря на то, что в самом письме об этом ни слова.
А документ имеет бОльший вес, чем слова по телефону.
Кто что думает по этому поводу? Интересно, как было на предыдущих сессиях — требовали переводы или нет.
Привет всем! Пожалуйста добавьте меня тоже дата нашего интервью 26 августа 14.00 спасибо заранее.
[quote="вилли баранкин":h0vxxk2h]
Кто что думает по этому поводу? Интересно, как было на предыдущих сессиях — требовали переводы или нет.[/quote:h0vxxk2h]
Мы везли (у нотариуса не заверяли, только печать переводчика). Время на интервью ограничено, и поэтому, имхо, офицеру будет проще взять сразу у вас документ с его переводом, чем искать в своей кипе бумаг нужный документ.
НО. У нас на интервью не было перевода моей трудовой (я уже и не помню, почему, кажется что я брала трудовую прямо перед интервью, и просто не успевала ее перевести, а предыдущего перевода на руках не было…), так вот, они покопались в своих бумагах и достали тот перевод, что мы им отсылали.
[quote="вилли баранкин":188x3i65]Друзья!
Но меня всё же терзают смутные сомнения…Потому что в файле, на который они ссылаются в приглашении на интервью, говорится о том, что переводы нужны, несмотря на то, что в самом письме об этом ни слова.
А документ имеет бОльший вес, чем слова по телефону.
Кто что думает по этому поводу? Интересно, как было на предыдущих сессиях — требовали переводы или нет.[/quote:188x3i65]
Как я понимаю, что ссылка идет на стандартную форму заявления, которое мы заполняли при самой первой подаче документов. а там, естественно, говориться и о переводе и о заверении. Или я не правильно понимаю?
Для меня тоже было не понятно, для чего им опять нужны переводы всех этих документов.
Ребят, кто уже бывал на собеседовании, скажите пожалуйста, общение с инспектором проходит через стекло, микрофон? Речь понятна? А то иногда через микрофон и по-русски то не поймешь что говорят. Чет чем ближе, тем страшнее.
[quote="вилли баранкин":3qdvihng]… в файле, на который они ссылаются в приглашении на интервью, говорится о том, что переводы нужны, несмотря на то, что в самом письме об этом ни слова.[/quote:3qdvihng]
ИМХО, лучше взять переводы и пусть они не понадобятся, чем офицер спросит, а их у вас нет. Не для того 3 года ждали интервью, чтобы на таких моментах нервы тратить.
Тем более переводы можно простые, без всяких заверений.
Ну а часть (заверенная) пригодится на федеральный этап.
[quote="vestochka":3qdvihng]
Ребят, кто уже бывал на собеседовании, скажите пожалуйста, общение с инспектором проходит через стекло, микрофон? Речь понятна? А то иногда через микрофон и по-русски то не поймешь что говорят. Чет чем ближе, тем страшнее.[/quote:3qdvihng]
Интервью уже давно проводят не в посольстве, а в КРЭФе. Вы сидите за одним столом, друг напротив друга и происходит простое живое общение. Офицеры говорят очень понятно, никаких замудренных фраз не строят обычно. Не переживайте, обстановка на интервью очень доброжелательная.
Что мы имеем: Копии документов + заверенные переводы (отправленные ранее в Монреаль). Далее интервью: Оригиналы документов для сравнения их с присланными копиями. НЕ заверенные переводы по сути не имеют никакой силы.
P.S. Но лучше иметь на всякий случай.
[quote="Tancha":vs6avfdw]
Тем более переводы можно простые, без всяких заверений.
[/quote:vs6avfdw]
Тань, я наверное не очень правильно сформулировал вопрос.
Все переводы без заверений взять на интервью не проблема, они остались в электронном виде. Распечатал и вперед.
Вопрос — надо ли топать к переводчику и ставить там их печать на переводы.
А у тебя на интервью смотрели хоть один перевод из тех, что ты принесла с собой? И ты брала с собой просто распечатки или они были заверенные печатью переводчика?
[quote="вилли баранкин":3nxk1hxx]
А у тебя на интервью смотрели хоть один перевод из тех, что ты принесла с собой? И ты брала с собой просто распечатки или они были заверенные печатью переводчика?[/quote:3nxk1hxx]
У меня лично смотрели ВСЕ документы с переводами. Часть у меня была заверена (их я потом на федералку отправила), часть была просто распечатки без подписи и печати. Справку из Пенсионного я не переводила, так офицеру это не понравилось, она даже попросила меня объяснить, почему я не сделала перевод.
Кстати, у меня переводы заверить повторно стоило всего 20 руб в той же фирме, что переводила. Правда сейчас говорят, они не хранят переводы у себя более полугода, поэтому могут взять доп. плату за сверку.
Всем доброе утро! Поздравляю еще раз всех с приглашением на интервью, и желаю удачи!!
[b:6tl5x0q5]indi_vika[/b:6tl5x0q5] Обновите, пожалуйста, статистику, у меня интервью 17 сентября в 15.00
Кстати, возник вопрос, я в списках требуемых документов этого пункта не нашла, но мой преподаватель по французскому говорит, что все-таки нужно везти [b:6tl5x0q5]подтверждение о наличии средств на счете для иммиграции[/b:6tl5x0q5] Подтвердите, пожалуйста, что везти эту бумажку не надо, достаточно будет просто заполнить Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … 522-OF.pdf ?
И еще один вопрос, в письме с приглашением была ссылка на список документов, которые нужно предоставить. Насколько я понимаю речь не идет об анкетах, и различных формах, которые мы заполняли при отправке (например Déclaration sur les valeurs communes de la société québécoise)? их не нужно вновь предоставлять?
Заранее спасибо за ответы. Интервью уже через месяц, а готовиться начала только сейчас. Немного паникую… куча вопросов…
Огромная просьба, кто может поделиться проектами по иммиграции, скиньте, пожалуйста, на kulumbetova.r@gmail.com, мне бы очень помогло определиться, в каком направлении двигаться))
Финансы — все верно, достатоно подписать форму и все, выписки со счетов делать необязательно.
Список документов — имеются ввиду исключительно оригиналы документов, анкеты и формы повторно заполнять не надо!
по поводу проекта — скачайте и прочитайте внимательно апрандр, в нем есть ссылка на файл с первыми шагами, это и будет проектом (файл нужно заполнить). Это официальные рекомендации ну а делать или нет что-то еще как говорится up to you to decide
Сделаю ветке АП, чтоб отписываться начали тут завтра, например…
ждем отчетов, пишите ребята!
[quote="wildcat1380":20c2jlv8]Сделаю ветке АП, чтоб отписываться начали тут завтра, например…[/quote:20c2jlv8]
Уже отписываюся тут viewtopic.php?f=12&t=59438&start=3720
Вот не надо было искусственные ветки плодить
[quote="Dzed":3kk3l6vv][quote="wildcat1380":3kk3l6vv]Сделаю ветке АП, чтоб отписываться начали тут завтра, например…[/quote:3kk3l6vv]
Уже отписываюся тут viewtopic.php?f=12&t=59438&start=3720
Вот не надо было искусственные ветки плодить[/quote:3kk3l6vv]
Вам сильно мешает готовится к интервью эта ветка?? 6) Ради Вас и Вашего спокойствия я попрошу модератора сайта удалить эту ветку…
[quote="wildcat1380":34ncvyq0]Сделаю ветке АП, чтоб отписываться начали тут завтра, например…[/quote:34ncvyq0]
Ребятушки, обещанный отчет !!!!!!
Мы были приглашены на 25.08.2014. В крэфе были уже в 11.00, т,к рано прилетели.
месье представил себя и переводчицу. Анна все перевела, хотя и так все было предельно ясно (офицер говорит четко!!!!! проговаривая каждое слово.. если Вы хоть не много знакомы с франсе – ПОНЯТЬ ЕГО НЕ СОСТАВИТ ТРУДА!!!) мы вежливо выслушали. Потом началась сверка документов.. месье Рамон как увидел наше кол-во папок на столе, приподнял очки.. посмотрел на нас и улыбнулся. Изначально вопросы стандартные: паспорта, свидетельства о рождении всех членов семьи, свидетельство о браке, дипломы и образование, а затем перешли к ливрей дю травай и атестасьены с мест работы (оригиналы и переводы всего, чего нет в досье изначально и были изменения). Особое внимание он уделил моменту оплаты налогов меня и моего мон мари
, увидев справки из Фсзн (россияне, скорее всего у вас это 2-Ндфл), довольно сказал дакор.
:):) затем месье Рамон решил проверить мой франсе (потому что муж щебетал по франсе как на матернель ланге).. проверка заключалась в вопросах: что я знаю про Квебек ( я ответила то, что знаю (готовила): валеры, символы и эмблемы и девиз) и наши 1-ые шаги (про Лонгей и регион Монтрежи, курсы франсе, мед, страховку и садики) муж порывался продекламировать 1 куплет гимна Quebeca
мы очень волновались и все время много говорили и показывали, пытались подсунуть офицеру какую-нибудь очередную папку, проект, фотоотчет (даже рабочие фото мужа на планшете)… Месье Рамон спросил нас.. нужны ли нам баллы за адаптацию (и килограммы макулатуры).. мы такие: OUI OUI … а так как мы очень много и быстро тарахтели от нервов, то видимо достали мы месье Рамона капитально (в хорошем смысле), и он подняв обе руки в жесте ЦЫЦ!!! Сказал примерно следующее: " Дорогие мои, не надо нервничать, хоть я и не должен этого говорить заранее, но VOUS ETEZ DÉJÀ ACCEPTÉZ!!!! Релакс." Дайте мне 5 минут тишины для заполнения важных форм.
Придя в КРЭФ мы узнали, что месье офицера нет, кстати офицер — Рамон Бушен, и что будет 3 пары. Пошли покушали и пришли к 13 00. Кабинет, где проводят отборочное интервью, прямо за ресепшеном в буквальном смысле
Зашли… побонжуркали
1) Затем в ход пошли языковые серты по франсе (tefaq B1)и англе (Ielts 5) у мужа и франсе минимум у меня (вагона) (delf a1). т,к были у обоих, то снова мы услышали тре бьян. Затем месье пораспрашивал мужа о его обязанностях и специализации по диплому, и почему он за последние 5 лет несколько раз менял работу. При этом он взял всю папку мужа и листал, пока муж отдувался по памяти. У нас гл.заявитель — муж (TI) и он подтвердил макс. опыт работы (в серте указан код по которому мы и подавались). Перешли к вагончику, т.е ко мне…. я добавила к своему диплому колледжа (экономист) еще новый диплом универа (инженер-экономист)… при этом рассказывая где и когда училась, принципаль дисциплин. Затем у меня спросили кем я планирую работать в Квебеке, на что я ответила, что хочу комми-контабль (1431), что я знаю про все это «воз и маленькую тележку» (показала офры и салеры, что сет професьен фаворабль и фэйбл шомаж)
Что еще…
• Ему очень понравился наш проект. Месье его похвалил…
• САМОЕ ВАЖНОЕ ДЛЯ ВАС СЛЕДОМ ИДУЩИХ!!! Возраст ЗАМОРАЖИВАЕТСЯ (баллы за возраст считаем, на момент подачи), и это сказала Анна (после того, как мы спрятали серты.. мы прицепились с вопросами.. были же последние в этот день) + баллы за проф.опыт считаются на момент интервью ( т.е тоже по максимуму, если опыта дофига)…
• Сами спросили про свои баллы и нам ответил офицер – 68 баллов без адаптации (ну, вряд ли вам нужны еще 6 баллов за хорошо подготовленный адаптационный план)
• Министерство нынче по–другому называется… Нам выдали файл, и в нем перечень (новый список) всех сайто (ссылок) на федеральный этап. Анна все выделила маркером. Месье написал ссылки он-лайн журналов для ознакомления с профинцией Квебек (хотя, мы с ней уже и так близко знакомы.. можно сказать на ТЫ!!)
НУ И НАШИ БАЛЛЫ ( ДЛЯ СТАТИСТИКИ):
Гл. заявитель (мон époux):
• Возраст 14 баллов (на момент подачи 36 лет)
• Образование 10 баллов
• Специальность 12 баллов
• Опыт работы по специальности 8 баллов (на момент интервью 23 года)
• TEFAQ B1/B1 8 баллов
• IELTS 3 балла
+
Ребенок 4 балла
+
Супруга:
• Возраст 3 балла ( на момент подачи 29 лет).. сейчас 33
• Образование 3 балла
• Специализация 0 баллов
• Опыт работы 0 баллов (на момент интервью 8 лет)
• DELF A1/A1 2 балла
• Контракт фин.независимости 1 балл
Ну вот как-то так.. Закончила сочинение. на тему: «Как я провела летний день 25 августа 2014 года !!!!