[size=150:u73rm49e][color=blue:u73rm49e]
Супер Сессия 2010 позади , да здравствует сессия 2011 !
Я тут буду потихоньку строить статистику. Прошу не судить строго , я не волшебник , я только учусь. ![]()
Кто хочет быть в статистике , присылайте свои данные мне в личку.
Всем шана това и сертификатов в будущем году
[/color:u73rm49e][/size:u73rm49e]
1 Состав Семьи
2 Возраст (на момент подачи) :
3 Проффесии :
4 Дата открытия файла :
5 Языки :
6 Получили письмо сдать тест:
7 Дата теста :
8 Результаты теста :
9 Дата получения письма на интервью :
10 Город:
[quote="happy-lemur":3tia4uab]Спасибо большое всем ответившим! Как хорошо, что есть этот форум с такими отзывчивыми людьми.
Извините, если спрашиваю банальности. Мы просто нервничаем перед интервью, поэтому куча вопросов.
[/quote:3tia4uab]
Нормальная реакция перед интервью.

Не забудьте справки с битуах леуми!
[quote="чебурашка":jpv0qwmg][quote="Dyusha":jpv0qwmg]Добрый день. Извините, не совсем туда влез со своим вопросом…

Я так понимаю, из Израиля подаются в бюро в Париж. Мы, т.к. сейчас проживаем во Франции, также будет подаваться в Париж.
В списке документов именно на это бюро (на Вену немного по-другому), указано, что все без исключения копии документов должны быть заверены.
Т.е. все копии свидетельств (брак, рождение), паспортов, справок, дипломов и пр. — действительно надо заверять у нотариуса?…[/quote:jpv0qwmg]
Добро пожаловать!!!!!
С нашей ветки Мартина208 подается из Франции! У русскоязычных из Франции нет своей ветки, так что присоединяйтесь к нам. Можете записаться в статистику (линк в моей подписи)!
Насколько я помню, все документы [u:jpv0qwmg]не на французском или английском языке должны быть переведены и нотариально заверены[/u:jpv0qwmg]. если же они на англе или франсе, то достаточно копии. Но может что то изменилось….
Если хотите, сбросьте мне ссылку, я перечитаю……[/quote:jpv0qwmg]
Чебураша, просто теперь уже не только квебекуа чувствуют в тебе свою!

[quote="чебурашка":dfet7tja][quote="Dan_sl":dfet7tja]Всем Добрый Привет.
Наконец-то собрали почти все доки теперь перед переводом и отправкой документов хочу спросить у тех кто знает и помнит если это все документы и всё ли хватает что нужно.
Документ Заверена адвокатом с красной печатью
За список док огромное спасибо MuStar.
1. Cover Letter – пишем сами, отдаем на корректировку (FR)
2. Паспортные фотографии
3. Паспорта — ксерокопии
4. CV – пишем сами + перевод (FR)
5. Учеба:
5a. Багрут – оф. копии (HE) + перевод (FR)
6b. Дипломы и списки курсов – оф. копии (EN)
6. Работа:
6a. Справки из Битуах Леуми — оригиналы (HE) + перевод (FR)
6b. Референсы от нынешних работодателей — оригиналы (EN)
6c. Справки с мест работ последних 5 лет (даты, объем ставки, должность) + координаты работодателей — оригиналы (EN)
6d. Тлуши (3 первых и 3 последних для каждого места) (HE) + перевод (FR)
[b:dfet7tja]7. Документ «ידועים בציבור» Заверена адвокатом с красной печатью.[/b:dfet7tja]
8. Наши свидетельства о рождении — ксерокопии (RU) + нотариальный перевод (FR)
10. Тамциот Ришум — оригиналы (HE) + перевод (FR)
И до сих пор не определились с переводом документов на Англ.яз или на Фран.яз перевод на Фран будет стоит на 40 % дороже.[/quote:dfet7tja]
переводите на английский- и дешевле, и потом возьмете на федералку (быстрее реагируют, если на англе)[/quote:dfet7tja]
Спасибо за ответ.А на щёт документов все ли на месте?
[quote="Posto":1gy4yspk][quote="чебурашка":1gy4yspk][quote="Dyusha":1gy4yspk]Добрый день. Извините, не совсем туда влез со своим вопросом…

Я так понимаю, из Израиля подаются в бюро в Париж. Мы, т.к. сейчас проживаем во Франции, также будет подаваться в Париж.
В списке документов именно на это бюро (на Вену немного по-другому), указано, что все без исключения копии документов должны быть заверены.
Т.е. все копии свидетельств (брак, рождение), паспортов, справок, дипломов и пр. — действительно надо заверять у нотариуса?…[/quote:1gy4yspk]
Добро пожаловать!!!!!
С нашей ветки Мартина208 подается из Франции! У русскоязычных из Франции нет своей ветки, так что присоединяйтесь к нам. Можете записаться в статистику (линк в моей подписи)!
Насколько я помню, все документы [u:1gy4yspk]не на французском или английском языке должны быть переведены и нотариально заверены[/u:1gy4yspk]. если же они на англе или франсе, то достаточно копии. Но может что то изменилось….
Если хотите, сбросьте мне ссылку, я перечитаю……[/quote:1gy4yspk]
Чебураша, просто теперь уже не только квебекуа чувствуют в тебе свою!
[/quote:1gy4yspk]
Посто, вы просто прелесть
[quote="чебурашка":1q1lpdxg][quote="Posto":1q1lpdxg][quote="чебурашка":1q1lpdxg][quote="Dyusha":1q1lpdxg]Добрый день. Извините, не совсем туда влез со своим вопросом…

Я так понимаю, из Израиля подаются в бюро в Париж. Мы, т.к. сейчас проживаем во Франции, также будет подаваться в Париж.
В списке документов именно на это бюро (на Вену немного по-другому), указано, что все без исключения копии документов должны быть заверены.
Т.е. все копии свидетельств (брак, рождение), паспортов, справок, дипломов и пр. — действительно надо заверять у нотариуса?…[/quote:1q1lpdxg]
Добро пожаловать!!!!!
С нашей ветки Мартина208 подается из Франции! У русскоязычных из Франции нет своей ветки, так что присоединяйтесь к нам. Можете записаться в статистику (линк в моей подписи)!
Насколько я помню, все документы [u:1q1lpdxg]не на французском или английском языке должны быть переведены и нотариально заверены[/u:1q1lpdxg]. если же они на англе или франсе, то достаточно копии. Но может что то изменилось….
Если хотите, сбросьте мне ссылку, я перечитаю……[/quote:1q1lpdxg]
Чебураша, просто теперь уже не только квебекуа чувствуют в тебе свою!
[/quote:1q1lpdxg]
Посто, вы просто прелесть
[quote="чебурашка":33ld9uk8][quote="happy-lemur":33ld9uk8]Спасибо большое всем ответившим! Как хорошо, что есть этот форум с такими отзывчивыми людьми.
Извините, если спрашиваю банальности. Мы просто нервничаем перед интервью, поэтому куча вопросов.
[/quote:33ld9uk8]
Нормальная реакция перед интервью.

Не забудьте справки с битуах леуми![/quote:33ld9uk8]
Вот со справками тоже кстати не знаю, как быть. Я с января месяца была в декрете, в июле уволилась. С сентября начала работь в одной компании, но как фрилансер, на полставки. Какую справку из битуах леуми мне брать?
[quote="happy-lemur":1n1i4jyg][quote="чебурашка":1n1i4jyg][quote="happy-lemur":1n1i4jyg]Спасибо большое всем ответившим! Как хорошо, что есть этот форум с такими отзывчивыми людьми.
Извините, если спрашиваю банальности. Мы просто нервничаем перед интервью, поэтому куча вопросов.
[/quote:1n1i4jyg]
Нормальная реакция перед интервью.

Не забудьте справки с битуах леуми![/quote:1n1i4jyg]
Вот со справками тоже кстати не знаю, как быть. Я с января месяца была в декрете, в июле уволилась. С сентября начала работь в одной компании, но как фрилансер, на полставки. Какую справку из битуах леуми мне брать?[/quote:1n1i4jyg]
справка называется рецеф аводот
[quote="Dan_sl":2t5z9y0o]А на щёт документов все ли на месте?[/quote:2t5z9y0o]
Тут где-то есть тема называется «Список документов по-русски» или что-то в этом роде. Человек проделал грандиозную работу. Я в свое время проштудировал:) Теперь уже плохо помню.
[quote="D&M":3n68y3di][quote="happy-lemur":3n68y3di][quote="чебурашка":3n68y3di][quote="happy-lemur":3n68y3di]Спасибо большое всем ответившим! Как хорошо, что есть этот форум с такими отзывчивыми людьми.
Извините, если спрашиваю банальности. Мы просто нервничаем перед интервью, поэтому куча вопросов.
[/quote:3n68y3di]
Нормальная реакция перед интервью.

Не забудьте справки с битуах леуми![/quote:3n68y3di]
Вот со справками тоже кстати не знаю, как быть. Я с января месяца была в декрете, в июле уволилась. С сентября начала работь в одной компании, но как фрилансер, на полставки. Какую справку из битуах леуми мне брать?[/quote:3n68y3di]
справка называется рецеф аводот[/quote:3n68y3di]
Спасибо! Смотрю, на форуме невозможно задать вопрос, ставящий в тупик. На все есть ответ
Справку эту тоже можно взять из автомата или только у пкиды?
если код есть — прямо из автомата
если кода нет — пкида выдаст код, если есть ошибки в документе — пкида поправит ошибки и выдаст код, и опять же документ вытаскивается из автомата
[quote="D&M":3vuxa22w]если код есть — прямо из автомата
если кода нет — пкида выдаст код, если есть ошибки в документе — пкида поправит ошибки и выдаст код, и опять же документ вытаскивается из автомата[/quote:3vuxa22w]
Спасибо за ответ! Справки тоже заверяются нотариально?
[quote="чебурашка":1hoinc02]Посто, вы просто прелесть
[/quote:1hoinc02]
Нас три прэлести!
[b:3ziwdt0m]Dan_sl[/b:3ziwdt0m], зачем нужен ковер леттер? Это действительно нужно?
Зачем вы собрались переводить тлуши? Вроде это не нужно на этом этапе…
Справка, которую мы взяли из Битуах леуми, называется не рецеф аводот, а ишур таасука вемаасиким.
На счет переводов… Мы отдали переводить на англе. Мне кажется глупым, что часть доков на англе, часть на франсе… Короче, что б мы делали если бы было на франсе? Как бы исправляли такое кол-во ошибок в переводе???

[quote="sdiana3":3qsqqqru]Справка, которую мы взяли из Битуах леуми, называется не рецеф аводот, а ишур таасука вемаасиким.[/quote:3qsqqqru]
Эт то же самое. Рецеф аводот более разговорный вариант:) Ишур маасиким возможно наиболее точный. Ишур таасука у своего последнего маасика надо брать;)
[quote="happy-lemur":3qsqqqru]Справки тоже заверяются нотариально?[/quote:3qsqqqru]
А как же. Но смотря конечно на какого офицера и на какую переводчицу попадете. Буква закона гласит — все что не по-англ и не по-фр, должно быть переведено и перевод должен быть заверен. Подсказку про перевод на фр и заверение французских переводов надо ? В л.с.
[quote="D&M":ei5bpgp0][quote="sdiana3":ei5bpgp0]Справка, которую мы взяли из Битуах леуми, называется не рецеф аводот, а ишур таасука вемаасиким.[/quote:ei5bpgp0]
Эт то же самое. Рецеф аводот более разговорный вариант:) Ишур маасиким возможно наиболее точный. Ишур таасука у своего последнего маасика надо брать;)
[quote="happy-lemur":ei5bpgp0]Справки тоже заверяются нотариально?[/quote:ei5bpgp0]
А как же. Но смотря конечно на какого офицера и на какую переводчицу попадете. Буква закона гласит — все что не по-англ и не по-фр, должно быть переведено и перевод должен быть заверен. Подсказку про перевод на фр и заверение французских переводов надо ? В л.с.[/quote:ei5bpgp0]
Попыталась написать Вам в личку, но не получилось. С нетерпением жду подсказку!
[quote="sdiana3":1twoxuge]Зачем вы собрались переводить тлуши? Вроде это не нужно на этом этапе…[/quote:1twoxuge]
Везде написано что тлуши нужны и тогда когда посылаешь документы в Париж, и тогда когда идешь на интервью. Офицер тлуши смотрел, сам смотрел в перевод, переводчица смотрела оригинал, сверяли даты, цифры.
[quote="happy-lemur":cs977vfv][quote="D&M":cs977vfv][quote="sdiana3":cs977vfv]Справка, которую мы взяли из Битуах леуми, называется не рецеф аводот, а ишур таасука вемаасиким.[/quote:cs977vfv]
Эт то же самое. Рецеф аводот более разговорный вариант:) Ишур маасиким возможно наиболее точный. Ишур таасука у своего последнего маасика надо брать;)
[quote="happy-lemur":cs977vfv]Справки тоже заверяются нотариально?[/quote:cs977vfv]
А как же. Но смотря конечно на какого офицера и на какую переводчицу попадете. Буква закона гласит — все что не по-англ и не по-фр, должно быть переведено и перевод должен быть заверен. Подсказку про перевод на фр и заверение французских переводов надо ? В л.с.[/quote:cs977vfv]
Попыталась написать Вам в личку, но не получилось. С нетерпением жду подсказку![/quote:cs977vfv]
в приглашении на интервью было написано что все переводы должны быть заверены.
[quote="D&M":e4c7qbl6][quote="sdiana3":e4c7qbl6]Зачем вы собрались переводить тлуши? Вроде это не нужно на этом этапе…[/quote:e4c7qbl6]
Везде написано что тлуши нужны и тогда когда посылаешь документы в Париж, и тогда когда идешь на интервью. Офицер тлуши смотрел, сам смотрел в перевод, переводчица смотрела оригинал, сверяли даты, цифры.[/quote:e4c7qbl6]
Я так поняла, что нужно только на интервью брать. А с доками не надо подавать. Где написано, что нужно? Можно ссылку?
Недавно уже был разговор об этом, выяснилось, что не нужно….
Почему я так дотошно спрашиваю, перевести тлуши — это такая не маленькая сумма…
А, я поняла, это список МуСтар. Мы как раз с ней обсуждали этот вопрос. Оказалось, что это их инициатива
[quote="sdiana3":3g0zlst8][quote="D&M":3g0zlst8][quote="sdiana3":3g0zlst8]Зачем вы собрались переводить тлуши? Вроде это не нужно на этом этапе…[/quote:3g0zlst8]
Везде написано что тлуши нужны и тогда когда посылаешь документы в Париж, и тогда когда идешь на интервью. Офицер тлуши смотрел, сам смотрел в перевод, переводчица смотрела оригинал, сверяли даты, цифры.[/quote:3g0zlst8]
Я так поняла, что нужно только на интервью брать. А с доками не надо подавать. Где написано, что нужно? Можно ссылку?
Недавно уже был разговор об этом, выяснилось, что не нужно….
Почему я так дотошно спрашиваю, перевести тлуши — это такая не маленькая сумма…[/quote:3g0zlst8]
я точно помню что надо было подать первый и 3 последних тлуша.
ссылку поискать надо.
весь процесс «это такая не маленькая сумма…»
[quote="happy-lemur":2t5g159u]С нетерпением жду подсказку![/quote:2t5g159u]
Заверяются французские переводы в консульстве Франции в Тель-Авиве. Если есть конкретные вопросы по заверению или по самим переводам — напишу уже в л.с.
[quote="sdiana3":3nqmk8p4][b:3nqmk8p4]Dan_sl[/b:3nqmk8p4], зачем нужен ковер леттер? Это действительно нужно?
Зачем вы собрались переводить тлуши? Вроде это не нужно на этом этапе…
Справка, которую мы взяли из Битуах леуми, называется не рецеф аводот, а ишур таасука вемаасиким.
На счет переводов… Мы отдали переводить на англе. Мне кажется глупым, что часть доков на англе, часть на франсе… Короче, что б мы делали если бы было на франсе? Как бы исправляли такое кол-во ошибок в переводе???
[/quote:3nqmk8p4]
По поводу кaвер леттер то я думаю это не обезательно но не помешает так как там в перечеслаю документы и в кратце о нас..
По поводу перевода будем делать на Англ.
По поводу тлушеи то посоветовали переводит Но это ещё нужно узнать тут в форуме у людей которые делали и точно знают буду рад если кто то подскажит.
[quote="D&M":157k7fga][quote="happy-lemur":157k7fga]С нетерпением жду подсказку![/quote:157k7fga]
[/quote:157k7fga]
Заверяются французские переводы в консульстве Франции в Тель-Авиве. Если есть конкретные вопросы по заверению или по самим переводам — напишу уже в л.с.
Написала в личку
[quote="D&M":1wmmx91o][quote="sdiana3":1wmmx91o][quote="D&M":1wmmx91o][quote="sdiana3":1wmmx91o]Зачем вы собрались переводить тлуши? Вроде это не нужно на этом этапе…[/quote:1wmmx91o]
Везде написано что тлуши нужны и тогда когда посылаешь документы в Париж, и тогда когда идешь на интервью. Офицер тлуши смотрел, сам смотрел в перевод, переводчица смотрела оригинал, сверяли даты, цифры.[/quote:1wmmx91o]
Я так поняла, что нужно только на интервью брать. А с доками не надо подавать. Где написано, что нужно? Можно ссылку?
Недавно уже был разговор об этом, выяснилось, что не нужно….
Почему я так дотошно спрашиваю, перевести тлуши — это такая не маленькая сумма…[/quote:1wmmx91o]
я точно помню что надо было подать первый и 3 последних тлуша.
ссылку поискать надо.
[b:1wmmx91o]весь процесс «это такая не маленькая сумма…»[/b:1wmmx91o][/quote:1wmmx91o]
зачем тогда добавлять лишнее?
[b:1wmmx91o]Dan_sl[/b:1wmmx91o], Ну вот буквально недели две-три назад я это выясняла тут на форуме. Сказали, что тлуши нужны только на интервью. Но это будет написано в приглашении.
[b:1wmmx91o]D&M[/b:1wmmx91o], может правила изменились, потому что я не нашла упоминание о тлюшах. Если вы сможете найти, я буду вам благодарна!
[quote="D&M":3098ofzp][quote="happy-lemur":3098ofzp][quote="D&M":3098ofzp][quote="sdiana3":3098ofzp]Справка, которую мы взяли из Битуах леуми, называется не рецеф аводот, а ишур таасука вемаасиким.[/quote:3098ofzp]
Эт то же самое. Рецеф аводот более разговорный вариант:) Ишур маасиким возможно наиболее точный. Ишур таасука у своего последнего маасика надо брать;)
[quote="happy-lemur":3098ofzp]Справки тоже заверяются нотариально?[/quote:3098ofzp]
А как же. Но смотря конечно на какого офицера и на какую переводчицу попадете. Буква закона гласит — все что не по-англ и не по-фр, должно быть переведено и перевод должен быть заверен. Подсказку про перевод на фр и заверение французских переводов надо ? В л.с.[/quote:3098ofzp]
Попыталась написать Вам в личку, но не получилось. С нетерпением жду подсказку![/quote:3098ofzp]

в приглашении на интервью было написано что все переводы должны быть заверены.[/quote:3098ofzp]
все переводы должны быть заверены нотариусом с красной печатью?
[quote="sdiana3":3879b8ay][quote="D&M":3879b8ay][quote="sdiana3":3879b8ay][quote="D&M":3879b8ay][quote="sdiana3":3879b8ay]Зачем вы собрались переводить тлуши? Вроде это не нужно на этом этапе…[/quote:3879b8ay]
Везде написано что тлуши нужны и тогда когда посылаешь документы в Париж, и тогда когда идешь на интервью. Офицер тлуши смотрел, сам смотрел в перевод, переводчица смотрела оригинал, сверяли даты, цифры.[/quote:3879b8ay]
Я так поняла, что нужно только на интервью брать. А с доками не надо подавать. Где написано, что нужно? Можно ссылку?
Недавно уже был разговор об этом, выяснилось, что не нужно….
Почему я так дотошно спрашиваю, перевести тлуши — это такая не маленькая сумма…[/quote:3879b8ay]
я точно помню что надо было подать первый и 3 последних тлуша.
ссылку поискать надо.
[b:3879b8ay]весь процесс «это такая не маленькая сумма…»[/b:3879b8ay][/quote:3879b8ay]
зачем тогда добавлять лишнее?
[b:3879b8ay]Dan_sl[/b:3879b8ay], Ну вот буквально недели две-три назад я это выясняла тут на форуме. Сказали, что тлуши нужны только на интервью. Но это будет написано в приглашении.
[b:3879b8ay]D&M[/b:3879b8ay], может правила изменились, потому что я не нашла упоминание о тлюшах. Если вы сможете найти, я буду вам благодарна![/quote:3879b8ay]
всё что я знаю это всё с форума так что может и в смамом деле не нужно.
тлушим не нужно слать первый раз?
[quote="sdiana3":2ikhe5sg][quote="D&M":2ikhe5sg][quote="sdiana3":2ikhe5sg][quote="D&M":2ikhe5sg][quote="sdiana3":2ikhe5sg]Зачем вы собрались переводить тлуши? Вроде это не нужно на этом этапе…[/quote:2ikhe5sg]
Везде написано что тлуши нужны и тогда когда посылаешь документы в Париж, и тогда когда идешь на интервью. Офицер тлуши смотрел, сам смотрел в перевод, переводчица смотрела оригинал, сверяли даты, цифры.[/quote:2ikhe5sg]
Я так поняла, что нужно только на интервью брать. А с доками не надо подавать. Где написано, что нужно? Можно ссылку?
Недавно уже был разговор об этом, выяснилось, что не нужно….
Почему я так дотошно спрашиваю, перевести тлуши — это такая не маленькая сумма…[/quote:2ikhe5sg]
я точно помню что надо было подать первый и 3 последних тлуша.
ссылку поискать надо.
[b:2ikhe5sg]весь процесс «это такая не маленькая сумма…»[/b:2ikhe5sg][/quote:2ikhe5sg]
зачем тогда добавлять лишнее?
[b:2ikhe5sg]Dan_sl[/b:2ikhe5sg], Ну вот буквально недели две-три назад я это выясняла тут на форуме. Сказали, что тлуши нужны только на интервью. Но это будет
написано в приглашении.
[b:2ikhe5sg]D&M[/b:2ikhe5sg], может правила изменились, потому что я не нашла упоминание о тлюшах. Если вы сможете найти, я буду вам благодарна![/quote:2ikhe5sg]
Может изменились… 2 года прошло как подавали
[quote="sdiana3":31ktk9yb]А, я поняла, это список МуСтар. Мы как раз с ней обсуждали этот вопрос. Оказалось, что это их инициатива
[/quote:31ktk9yb]
Угу
Из за допольнительных документов подача вынужденно откладывается. Боимся пролететь, но выбора нет.
К списку добавилась увесистая пачка документов, так что на Парижском этапе мы добавим 106 тофесы, их меньше
Дилему англе-франсе мы так окончательно и не решили. С англе проще, там переводим сами, отдаем на подпись в Маром и все. Все будет на одном языке. С франсе следить за качеством перевода сложно, и языков будет два. Зато в Париже им читать будет понятнее и приятнее
[quote="MuStar":seyowufe][quote="sdiana3":seyowufe]А, я поняла, это список МуСтар. Мы как раз с ней обсуждали этот вопрос. Оказалось, что это их инициатива
[/quote:seyowufe]
Угу
Из за допольнительных документов подача вынужденно откладывается. Боимся пролететь, но выбора нет.
К списку добавилась увесистая пачка документов, так что на Парижском этапе мы добавим 106 тофесы, их меньше
Дилему англе-франсе мы так окончательно и не решили. С англе проще, там переводим сами, отдаем на подпись в Маром и все. Все будет на одном языке. С франсе следить за качеством перевода сложно, и языков будет два. Зато в Париже им читать будет понятнее и приятнее
[/quote:seyowufe]
это всё доки или чего то не хватает?
1. Cover Letter – пишем сами, отдаем на корректировку (FR)
2. Паспортные фотографии
3. Паспорта — ксерокопии
4. CV – пишем сами + перевод (FR)
5. Учеба:
5a. Багрут – оф. копии (HE) + перевод (FR)
6b. Дипломы и списки курсов – оф. копии (EN)
6. Работа:
6a. Справки из Битуах Леуми — оригиналы (HE) + перевод (FR)
6b. Референсы от нынешних работодателей — оригиналы (EN)
6c. Справки с мест работ последних 5 лет (даты, объем ставки, должность) + координаты работодателей — оригиналы (EN)
6d. Тлуши (3 первых и 3 последних для каждого места) (HE) + перевод (FR)
7. Документ Заверена адвокатом с красной печатью.
8. Наши свидетельства о рождении — ксерокопии (RU) + нотариальный перевод (FR)
10. Тамциот Ришум — оригиналы (HE) + перевод (FR)
Действительно, про тлушим больше упоминаний нет:
http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … ments.html
[quote="D&M":2fsj2pp8]Действительно, про тлушим больше упоминаний нет:
[/quote:2fsj2pp8] А можно для неосведомлённых, что такое тлушим?…
[quote="Dyusha":5n9d3zr2][quote="D&M":5n9d3zr2]Действительно, про тлушим больше упоминаний нет:
[/quote:5n9d3zr2]
[/quote:5n9d3zr2] А можно для неосведомлённых, что такое тлушим?…
Это такая бумажка которую вместе с самой зарплатой дают
там написано сколько работал сколько заработал ну и еще куча сопутствующей информации. Помогите люди расскажите как это называется по-русски
Полное название на иврите тлуш маскорет что дословно переводится как «зарплатный листок»
P.S а кстати зачем по русски если вы во франции ? По фр это называлось в списках документов которые отсылать и потом нести на интервью или fiche de paye или bulletin de paye / salaire
Понятно, спасибо. Я ж не знал, что именно это за документ


А так понятно, что на русском пэйслипов последних не будет
Разве что, если нужна будет уплата налогов с з/п за последние несколько лет, то придётся и в Украине тоже получать.
Плюс справка с работы, что у них работал (мы во Фр всего ничего — 6 мес.) и до сих пор работаю (официально за ними числюсь — т.е. типа экспат)
[b:1rpapupl]MuStar[/b:1rpapupl], вы хотите сказать, что Англе можно перевести самим а вам заверят нотариально? Что то мне кажется, что такое нельзя сделать… В таком случае, думаю, многие бы так и делали…
И какой смысл в тофесах 106??? Там же ничего кроме зарплаты нет…
Кстати, а что, все делают такие ошибки в переводе??? Я все еще в шоке
[quote="sdiana3":1nqowprc][b:1nqowprc]MuStar[/b:1nqowprc], вы хотите сказать, что Англе можно перевести самим а вам заверят нотариально? Что то мне кажется, что такое нельзя сделать… В таком случае, думаю, многие бы так и делали…
И какой смысл в тофесах 106??? Там же ничего кроме зарплаты нет…
Кстати, а что, все делают такие ошибки в переводе??? Я все еще в шоке
[/quote:1nqowprc]
нам в СН всё на франсе переводили. не знаю уж, кто у них там переводчик-натариус, но всё без единой ошибки, с первого раза и никаких нареканий нигде, ни у кого и ни на каком этапе не вызвало. так что, наверное, стоит просто тщательно выбирать профессионалов, по рекомендациям и не экономить (это как следствие — хотя не всегда «дороже» означает «качественнее»).
самому переводить конечно можно, но нотариус такое вряд ли заверит.
тофес 106 я не помню, чтобы мы подавали кому-либо в каком-либо виде. однако уже столько изменений за 2 года произошло, что я наверное уже отстал от жизни. каждый раз выдумываются какие-то новые, не поддающиеся логике и от того кажущиеся абсолютно абсурдными и лишними требования…
имхо, вам приходит письмо, в котором черным по белому прописан каждый док и каждая бумажка, а так же их вид и форма, в которой надо их принести/подать. не выдумывайте ничего лишнего, но и от написанного не отступайте ни на йоту. не забывайте: вы имеете дело с лучшими представителями супер развитой канадской бюрократии! а она в Канаде очень суровая.
[b:11d6xqyg]Markony[/b:11d6xqyg], спасибо за ответ
На счет перевода — поняла.
А на счет письма, которое приходит. Это уже приглашение на интервью, я так поняла? Мы говорим о первой подаче доков…
Объясните, зачем все делают американские визы???
[quote="sdiana3":w5x08vla][b:w5x08vla]Markony[/b:w5x08vla], спасибо за ответ
На счет перевода — поняла.
А на счет письма, которое приходит. Это уже приглашение на интервью, я так поняла? Мы говорим о первой подаче доков…
Объясните, зачем все делают американские визы???[/quote:w5x08vla]
а, ну да. =) я слегка упустил момент на каком вы этапе. но сути это не меняет. вы же всю инфу о правилах и требованиях подачи берете с официального сайта, я полагаю. там (по крайней мере раньше так было) тоже всё расписано по пунктам — из каких доков должен состоять пакет, который отсылается в Париж, в какой форме и на каких языках должна подаваться та или иная бумага.
в ситуации, когда вы сами всё это делаете и вашими действиями никто не руководит, самое оптимальное — делать всё степ-бай-степ по указаниям официального сайта. там самая верная и точная инфа на текущий момент. нюансы вам конечно и форумчане подскажут, но мы тут все делали это в разные периоды времени, а требования столь динамичны, что мы своими подсказками можем вам и навредить по недоразумению. разве что Чебурашка свои ответы выдает переводя с официального сайта в реал тайм. =) не многие на такое способны/готовы.
в любом случае, мой вам (возможно не очень нужный, но полезный) совет: задавайте вопросы, если не знаете как перевести или трактовать написанное в первоисточнике.
я на всякий случай извинюсь — я, Боже упаси, не читаю нравоучения! =) просто руководствоваться в основном советами людей, знания которых с изрядной долей вероятности являются устаревшими, пренебрегая при этом официальным сайтом, могут сыграть злую шутку. слыхал я о таких случаях. или разгорающиеся споры и обсуждения могут увести вас в дебри, не имеющие отношения к реальности.
поэтому лично я в своих советах стараюсь быть очень осторожным — в первую очередь, чтобы не навредить ненароком.
теперь об американских визах.
на самом деле их совсем не обязательно бежать и делать в Израиле и до получения иммиграционных канадских виз. но:
1. почему бы не сделать уже заранее, раз всё равно уже занимаешься всей этой паспортно-визово-иммиграционной волокитой?
2. а вдруг захочется сразу после приезда скататься в Штаты (они там так близко!)? а придется заниматься этими визами на месте, когда и так дел невпроворот, особенно в первое время.
3. оставим патетику. дело в том, что американцы — очень подозрительный и щепетильный народ. они чертовски опасаются нелегалов. теперь представьте ситуацию, когда к ним обращаются за туристической визой люди, с иммиграционными визами в паспортах. с их точки зрения, людей уже ничего не держит здесь и еще ничего не держит там. почему бы им не рвануть в Штаты и… со всеми вытекающими. тоже самое и в Канаде — люди без году неделя на новом месте, они еще не привязаны ни к чему — велик шанс, что они решат не очень законным путем перебраться в лучшую (разумеется, с их точки зрения) страну в мире!
4. на самом деле, всё не так страшно. тур-визы выдадут вам скорее всего без особых проблем. но кому нужны лишние заморочки, дотошные расспросы, требования каких-то доказательств о непринадлежности к горбатым жвачным и абсолютном нежелании стать бесправными нелегалами ради пресловутой «америкен дрим»?
в народе ходит много баек и страшных историй об отказах или полоскании мозгов. никто из тех кого я знаю (включая вашего покорного слугу) не желал проверять эти байки на практике. =)
5. еще есть важный момент: если вы идете получать американскую визу — вы сдаете свой даркон там у них в амбасаде, а потом получаете его назад по почте через неделю-две.
так вот, канадская иммиграционная виза в дарконе дорогого стоит и как правило, заполучив ее, люди с ней не готовы уже расстаться до тех пор, пока ее не перечеркнут при лендинге в Канаде. народ реально спит, держа под подушкой свои дарконы с канадскими визами (мы конечно не доходили до такого маразма, но и доверять почте иммиграционные визы тоже не были готовы!).
вот, собственно, в чем вся соль.
Как интересно, однако

У нас визы американские есть уже давно. Как бы их срок не истек, пока получим иммиграционную визу в Канаду
Вы не поверите, что я подумала, когда про визы почитала…
Вот что значит долго прожить в Израиле 
Думала, может готовитесь, вдруг придется сваливать из Канады…
[quote="D&M":3vbap4su][quote="Dyusha":3vbap4su][quote="D&M":3vbap4su]Действительно, про тлушим больше упоминаний нет:
[/quote:3vbap4su]
[/quote:3vbap4su] А можно для неосведомлённых, что такое тлушим?…
Это такая бумажка которую вместе с самой зарплатой дают
там написано сколько работал сколько заработал ну и еще куча сопутствующей информации. Помогите люди расскажите как это называется по-русски
Полное название на иврите тлуш маскорет что дословно переводится как «зарплатный листок»
P.S а кстати зачем по русски если вы во франции ? По фр это называлось в списках документов которые отсылать и потом нести на интервью или fiche de paye или bulletin de paye / salaire[/quote:3vbap4su]
Кому надо, на русском это — «зарплатная ведомость» или «корешок зарплаты»
[quote="Markony":s65ka0d0][quote="sdiana3":s65ka0d0][b:s65ka0d0]MuStar[/b:s65ka0d0], вы хотите сказать, что Англе можно перевести самим а вам заверят нотариально? Что то мне кажется, что такое нельзя сделать… В таком случае, думаю, многие бы так и делали…
И какой смысл в тофесах 106??? Там же ничего кроме зарплаты нет…
Кстати, а что, все делают такие ошибки в переводе??? Я все еще в шоке
[/quote:s65ka0d0]
нам в СН всё на франсе переводили. не знаю уж, кто у них там переводчик-натариус, но всё без единой ошибки, с первого раза и никаких нареканий нигде, ни у кого и ни на каком этапе не вызвало. .[/quote:s65ka0d0]
А мне в СN по-разному назвали учебное заведение в анкете («запрос на получение сертификата») и в самом переводе диплома. С этим еще предстоит разбираться. В остальном — были незначительные неточности перевода во вкладыше с оценками и в труд. книжке, которые кроме меня самой никто не заметит. Так что перепроверять нужно всех.
[quote="sdiana3":3vivj1xm][b:3vivj1xm]MuStar[/b:3vivj1xm], вы хотите сказать, что Англе можно перевести самим а вам заверят нотариально? Что то мне кажется, что такое нельзя сделать… В таком случае, думаю, многие бы так и делали…
И какой смысл в тофесах 106??? Там же ничего кроме зарплаты нет…
Кстати, а что, все делают такие ошибки в переводе??? Я все еще в шоке
[/quote:3vivj1xm]
106 мне нужны по личным причинам, на мой взгляд вам не надо.
Я не писАла, что можно сразу нести нотариусу, а что можно отнести в агенство переводов на проверку и их печать. Тут дело скорее не в экономии денег, а в качестве перевода.
[quote="MuStar":3edso7l6][quote="sdiana3":3edso7l6][b:3edso7l6]MuStar[/b:3edso7l6], вы хотите сказать, что Англе можно перевести самим а вам заверят нотариально? Что то мне кажется, что такое нельзя сделать… В таком случае, думаю, многие бы так и делали…
И какой смысл в тофесах 106??? Там же ничего кроме зарплаты нет…
Кстати, а что, все делают такие ошибки в переводе??? Я все еще в шоке
[/quote:3edso7l6]
106 мне нужны по личным причинам, на мой взгляд вам не надо.
Ну, тогда конечно. Хотя они переводят, потом присылают вам на проверку, прежде чем заверять. Поэтому качество перевода не страдает 
Я не писАла, что можно сразу нести нотариусу, а что можно отнести в агенство переводов на проверку и их печать. Тут дело скорее не в экономии денег, а в качестве перевода.[/quote:3edso7l6]
А, я думала вы хотели сэкономить
[quote="Markony":3cht62tq][quote="sdiana3":3cht62tq][b:3cht62tq]MuStar[/b:3cht62tq], вы хотите сказать, что Англе можно перевести самим а вам заверят нотариально? Что то мне кажется, что такое нельзя сделать… В таком случае, думаю, многие бы так и делали…
И какой смысл в тофесах 106??? Там же ничего кроме зарплаты нет…
Кстати, а что, все делают такие ошибки в переводе??? Я все еще в шоке
[/quote:3cht62tq]
нам в СН всё на франсе переводили. не знаю уж, кто у них там переводчик-натариус, но всё без единой ошибки, с первого раза и никаких нареканий нигде, ни у кого и ни на каком этапе не вызвало. так что, наверное, стоит просто тщательно выбирать профессионалов, по рекомендациям и не экономить (это как следствие — хотя не всегда «дороже» означает «качественнее»).
самому переводить конечно можно, но нотариус такое вряд ли заверит.
тофес 106 я не помню, чтобы мы подавали кому-либо в каком-либо виде. однако уже столько изменений за 2 года произошло, что я наверное уже отстал от жизни. каждый раз выдумываются какие-то новые, не поддающиеся логике и от того кажущиеся абсолютно абсурдными и лишними требования…
имхо, вам приходит письмо, в котором черным по белому прописан каждый док и каждая бумажка, а так же их вид и форма, в которой надо их принести/подать. не выдумывайте ничего лишнего, но и от написанного не отступайте ни на йоту. не забывайте: вы имеете дело с лучшими представителями супер развитой канадской бюрократии! а она в Канаде очень суровая.[/quote:3cht62tq]
Кажется СН с Маромом и работают
Видела перевод СН, мне понравился. Четко, и без ошибок.
Я иду строго по официальным требованиям. В моем случае 106-е нужны, и еще много всяких годовых отчетов. А мужу нет. Мой список не претендует на универсальность, у каждого свои нюансы.
[quote="Dan_sl":1durbz9o]
это всё доки или чего то не хватает?
1. Cover Letter – пишем сами, отдаем на корректировку (FR)
2. Паспортные фотографии
3. Паспорта — ксерокопии
4. CV – пишем сами + перевод (FR)
5. Учеба:
5a. Багрут – оф. копии (HE) + перевод (FR)
6b. Дипломы и списки курсов – оф. копии (EN)
6. Работа:
6a. Справки из Битуах Леуми — оригиналы (HE) + перевод (FR)
6b. Референсы от нынешних работодателей — оригиналы (EN)
6c. Справки с мест работ последних 5 лет (даты, объем ставки, должность) + координаты работодателей — оригиналы (EN)
6d. Тлуши (3 первых и 3 последних для каждого места) (HE) + перевод (FR)
7. Документ Заверена адвокатом с красной печатью.
8. Наши свидетельства о рождении — ксерокопии (RU) + нотариальный перевод (FR)
10. Тамциот Ришум — оригиналы (HE) + перевод (FR)[/quote:1durbz9o]
Если вы были только наемными работниками (схирим), то сверьтесь по этому официальному списку:
[url:1durbz9o]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/paris/dcs-travailleurs/liste-documents.html[/url:1durbz9o]
Кстати (тапками не брость:)), гугл его переводит очень неплохо на англе.
[quote="MuStar":3r9bpi60][quote="Dan_sl":3r9bpi60]
это всё доки или чего то не хватает?
1. Cover Letter – пишем сами, отдаем на корректировку (FR)
2. Паспортные фотографии
3. Паспорта — ксерокопии
4. CV – пишем сами + перевод (FR)
5. Учеба:
5a. Багрут – оф. копии (HE) + перевод (FR)
6b. Дипломы и списки курсов – оф. копии (EN)
6. Работа:
6a. Справки из Битуах Леуми — оригиналы (HE) + перевод (FR)
6b. Референсы от нынешних работодателей — оригиналы (EN)
6c. Справки с мест работ последних 5 лет (даты, объем ставки, должность) + координаты работодателей — оригиналы (EN)
6d. Тлуши (3 первых и 3 последних для каждого места) (HE) + перевод (FR)
7. Документ Заверена адвокатом с красной печатью.
8. Наши свидетельства о рождении — ксерокопии (RU) + нотариальный перевод (FR)
10. Тамциот Ришум — оригиналы (HE) + перевод (FR)[/quote:3r9bpi60]
Если вы были только наемными работниками (схирим), то сверьтесь по этому официальному списку:
[url:3r9bpi60]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/paris/dcs-travailleurs/liste-documents.html[/url:3r9bpi60]
Кстати (тапками не брость:)), гугл его переводит очень неплохо на англе.[/quote:3r9bpi60]
Спасибо Проверим.
Ребят, гмар хатима това, здоровья всем, любви и удачи!!!!!!
И чтоб сбылись самые заветные желания!!!!!!!!!!!!!!!!!
А вот пожелания и молитва на французском (источник http://solyanidjar.superforum.fr/t2269-gmar-hatima-tova)
[color=darkblue:19j3usga]EN CE JOUR DE YOM KIPPOUR , L’ETERNEL NOTRE DIEU , SIGNE SUR LE LIVRE DE LA VIE LE DESTIN DE CHACUN DE NOUS,
NOUS SOUHAITONS LES UNS AUX AUTRES «TRES BONNE FIN DE SIGNATURE POUR UNE NOUVELLE BONNE ANNEE CE QUI VEUT DIRE «GMAR HATIMA TOVA»
VOILA MES AMIS CHACUN A SON DESTIN SIGNE , PRIONS ET REMERCIONS NOTRE BON DIEU MATIN ET SOIR.
Des mots tout simples:
Nous voila a la veille
Du jour le plus solennel de l’année
Seul et ensemble
Devant l’Eternel.
Avec soumission
Avec passion
reconnaissant nos fautes:
Notre rébellion, notre vanité,
Nos petits et grands mensonges
Nos envies qui nous rongent
Notre orgueil qui nous démange
Le dédain pour les autres
Les plaisirs dans lesquels on se vautre
Les mauvaises pensées
Et les promesses cassées
Les méfaits
Que nous avons faits
Et nos décisions fermes comme fer
De bien faire,
Avec les bonnes actions promises
Aussitôt omises
Prises au Kippour passe
Déniées, délaissées
Fasse Dieu que ce nouveau jour du Grand Pardon
Son merveilleux don
Sublime par les possibilités
Et les opportunités
Qu’il nous offre
De choisir la beauté
Et la bonté
Le pouvoir et le vouloir d’écarter
Le mal et la méchanceté.
Que ce jour soit un nouveau départ
Pour briser les frontières qui nous séparent
Pour plus de compassion
Pour nous sentir en mission
Pour faire le bien autour de nous
Pour alléger les douleurs
Pour amoindrir les heurts
Pour créer un monde meilleur
Dieu de Lumière
Ecoute nos prières.[/color:19j3usga]
[quote="Markony":mu3xmixq] вы же всю инфу о правилах и требованиях подачи берете с официального сайта, я полагаю. там (по крайней мере раньше так было) тоже всё расписано по пунктам — из каких доков должен состоять пакет, который отсылается в Париж, в какой форме и на каких языках должна подаваться та или иная бумага.
в ситуации, когда вы сами всё это делаете и вашими действиями никто не руководит, самое оптимальное — делать всё степ-бай-степ по указаниям официального сайта. там самая верная и точная инфа на текущий момент. нюансы вам конечно и форумчане подскажут, но мы тут все делали это в разные периоды времени, а требования столь динамичны, что мы своими подсказками можем вам и навредить по недоразумению. [/quote:mu3xmixq]
ПРоверила официальный сайт, его апдейтили 18/08/11, Так что моя информация уж точно не релевантна!
Попытаюсь посидеть над новыми требованиями, чтобы вам помочь…………
[quote="чебурашка":31omb60k]
ПРоверила официальный сайт, его апдейтили 18/08/11, Так что моя информация уж точно не релевантна!
Попытаюсь посидеть над новыми требованиями, чтобы вам помочь…………[/quote:31omb60k]
ну! что я говорил?
сейчас последует перевод в реал тайм с ремарками, пояснениями и однозначными трактовками, не оставляющими сомнений в верности и точности информации!
ай-да Чебурашка-бессребренница!
предлагаю самим открыть супер-честное и мега-профессиональное иммиграционное агенство! с репутацией Чебурашки отбоя от клиентов не будет за любые деньги! но мы будем гуманны… как говорицца — «тмурат схум симли»…
ну а ты каким местом там будешь? Кассиром, я так думаю!