Список документов на русском

[color=blue:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Привет всем еще раз за сегодня![/size:37fwfohh][/color:37fwfohh] :)

В предыдущей своей теме пытаюсь разобраться с баллами, а тут решил вот написать по поводу списка документов на Вену.

Как бы и самому разобраться, и тут выложить, может кому пригодится еще :)

Я попытаюсь описать как я понимаю иммиграцию, вернее этот процесс, в частности, тут приведу перевод списка документов со всеми ссылками и своими комментариями и вопросами по тем моментам, что я недопонял, а знатоки может чего поправят и сами прокомментируют ;)

[size=150:37fwfohh][color=red:37fwfohh]заранее спасибо всем откликнувшимся!![/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Итак,

[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Процесс иммиграции включает в себя:[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]

1) получение сертификата отбора Квебека
2) получение визы и статуса постоянный резидент
3) лендинг

[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh]Получение сертифика отбора Квебека состоит из:[/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]

1) оценки шансов
2) подсчета баллов
3) подготовки документов на отправку в консульство для получения сертификата
4) оплата за рассмотрение документов в консульстве. По сути оплата [b:37fwfohh]Demande de certificat de sélection / Application for Selection Certificate / Прохання про сертифікат селекції[/b:37fwfohh] — самого важного документа в пакете на консульство
5) Отправка документов
6) получение подтверждения о получении
7) получение извещения о назначении интервью
8) прохождение интервью
9) получение сертификата на руки

Оценку шансов и подсчет баллов не рассматриваю, т.к. это другая тема.

Перехожу к п. [b:37fwfohh]«Подготовка документов на консульство».[/b:37fwfohh] [color=red:37fwfohh]Также можно сказать, что этот пакет и есть[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Официальное прошение об иммиграции»[/b:37fwfohh]

[size=150:37fwfohh][b:37fwfohh]Самое важное тут заполнение анкеты «Прошение о сертификате селекции».[/b:37fwfohh] Далее [b:37fwfohh]DCS.[/b:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Список необходимых документов
[b:37fwfohh]«List of forms and documents to enclose with your official immigration application» /
«Liste des formulaires et documents à joindre à votre demande officielle d’immigration»
[/b:37fwfohh]

смотрим (далее ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html[/url:37fwfohh]

фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html[/url:37fwfohh]

Рассмотрим этот список по частям/секциям ([color=blue:37fwfohh]буду писать англ. оригинал и перевод как я понял. Если что не так — поправьте пожалуйста[/color:37fwfohh])

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 1) Application for a Québec Selection Certificate / Demande de certificat de sélection du Québec[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

The principal applicant and his or her spouse or de facto spouse must complete the form entitled [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» [/b:37fwfohh]

Основной кандидат и его/ее супруг или фактический супруг должны заполнить форму, что называется [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» / «Demande de certificat de sélection — Réquérant principal et époux ou conjoint de fait»[/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]эта форма заполняется как основным кандидатом так и супругом. (т.е. каждым супругом свой экземпляр? Не совсем ясно. Или это заполняется только главным кандидатом, т.к. там дальше есть что то для супруга) [/color:37fwfohh]

— скачать ее можно (ссылки)

англ. [url=http://www2.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www2.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www1.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www1.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]

Each child aged 18 or over who is accompanying you must complete the form entitled [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» [/b:37fwfohh]

На каждого достигшего 18 лет (или старше) ребенка сопровождающего вас вы должны заполнить форму [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» / «Demande de certificat de sélection — Enfant à charge de 18 ans et plus». [/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]Эта форма заполняется на каждого ребенка отдельного.[/color:37fwfohh]

— скачать ее можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf[/url:37fwfohh]

Enclose with your application:

[b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse [/b:37fwfohh] appendix to be completed by each party if you are married or a de facto spouse;

an identifying photograph of each person (adults and children) stapled to the Photos section of the principal applicant’s application;

Contract respecting financial self-sufficiency completed by the principal applicant.

Добавьте к Вашему заявлению:

свидетельство про одруження ([color=blue:37fwfohh]абсолютно не уверен, что правильно понял[/color:37fwfohh]) [b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait[/b:37fwfohh] — ([color=blue:37fwfohh]или же это заполняется каждым супругом свой экземпляр в добавок к основной анкете?[/color:37fwfohh] )

[color=blue:37fwfohh]По идее — заполняется каждым супругом[/color:37fwfohh]

— скачать можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf[/url:37fwfohh]

Идентифицирующую фотографию каждой персоны (взрослых и детей) в соответствии с секцией ([color=blue:37fwfohh]а какие именно фото? Типа как на паспорт — я так понимаю? что то я тут поплыл :( [/color:37fwfohh]) Photos заявления основного кандидата.

Контракт о финансовой независимости. [b:37fwfohh]«Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière»[/b:37fwfohh] ([color=blue:37fwfohh]или еще вроде бы называется «декларация о фин. независимости» Как я понял тут кандидат заполняет данные о деньгах, т.е. какая сумма у него есть на него, на супруга и на всех детей, и этим он как бы подтверждает, что деньги у них есть. Я не уверен — поправьте пожалуйста если нужно.[/color:37fwfohh] )

заполняется основным кандидатом

— скачать можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]

For each dependent aged 22 or over who is accompanying you, you must enclose:
if the dependent is not single, an act of marriage proving that the person married or became a de facto spouse before age 22;
proof that the person has been studying full time without interruption since age 22, by enclosing a certified true copy of the original academic transcripts for each year of study since age 22, accompanied by a letter from the educational institution stating the date or probable date of receipt of the diploma and the number of credits obtained; or
proof that the person is dependant on you by enclosing a certified true copy of the original medical certificate attesting to the physical or mental incapacity of the person.

Для каждого зависимого ([color=blue:37fwfohh]спутника?[/color:37fwfohh]) кто старше 22 лет и сопровождает Вас, нужно приложить:

если зависящий женат — то свидетельство о женитьбе доказывающее, что персона женилась или стала фактическим супругом до достижения 22 лет;

доказательство, что персона училась полное время без перерывов с достижения ею 22 лет, прикладыванием сертифицированной настоящей копии оригинального академического описания каждого года обучения с 22 лет, и приложенным письмом с университета с указанием даты получения диплома и оценкой ИЛИ

доказательством что персона ваш иждивенец приложенной заверенной медицинской справкой о физической или душевной неполноценности персоны.

[color=blue:37fwfohh]Тут как то все запутанно. Как я понял нужно: заверенную нотариусом копию свидетельства о браке (с мокрой печатью нотариуса на копии свидетельства) (вот наверно оно, а не[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait»[/b:37fwfohh] ) [color=blue:37fwfohh]и перевод этой копии сертифицированным переводчиком (т.е. перевод должен быть оригинальным документом с печатью переводчика), далее — точно также заверенные и переведенные копии дипломов из института и вкладышей к дипломам как основного кандидата так и супруги.[/color:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]А где же тогда написано, что нужно прикладывать копию трудовой? дальше видимо.

Ну а насчет иждивенца непонятно что то вообще..
[/color:37fwfohh]

Следующая часть списка документов

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 2) — Payment of fees required / Paiement des frais exigés[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose proof of payment of fees charged when paid by bank transfer or certified bank cheque. Payment methods.

Оплата нужных взносов

Добавьте доказательство уплаты взноса. О взносах и методах оплаты читаем на

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html[/url:37fwfohh]

вот, что тут написано

Permanent worker $CAD
Principal applicant $390
Spouse* $150
Each dependent child $150

Главный кандидат 390
Супруг 150
Каждый зависимый ребенок 150

Only files accompanied by payment of the applicable fees will be accepted.
Payment of these fees does not exempt any candidate accepted by Québec from paying the fees required by the Government of Canada in order to process an application for permanent residence.

Только файлы с добавленной информацией о платеже необходимых сборов будут рассмотрены.
уплата взносов не гарантирует кандидату успешное прохождение процесса, это только плата за рассмотрение дела Квебеком. эта оплата не возвращается. Это не оплата за получение статуса постоянного резидента правительству Канады, которая оплачивается отдельно.

Method of payment

Payment of the applicable fees must be made in Canadian dollars, in a single payment. It can be made by credit card or by:
certified international cheque;
international money order;
bank transfer.

Методы платежа

Оплата кандидата должна быть проихведена в канадских долларах одиночным (одним) платежем. Это можно сделать с помощью кредитной карточки заполнив спец. форму (которую нужно будет также отослать с пакетом всех документов в Вену)

Скачать ее можно тут
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf[/url:37fwfohh]

или несколькими способами еще, а именно:
сертифицированным международным чеком? ([color=blue:37fwfohh]не знаю так ли перевел[/color:37fwfohh])
Международным банковским чеком
банковским переводом

Cheques and money orders must be made out to the Government of Québec.
If you made your payment in American dollars (USD) or in Euros (EUR), you must take into account transfer fees and fluctuations in exchange rates.

Получателем всех переводов должно быть правительство Квебека.
Если вы осуществляете оплату в американских долларах (USD) или евро (EUR), необходимо учитывать комиссию за перевод и колебания обменных курсов валют.

Bank transfer to the bank Bank Austria — Unicredit Group
The following methods of payment will be refused:
Personal cheque
Traveller’s cheque
Cash

If the transfer is made by a third person, that party must make sure that the surname at birth, the given name, the date of birth and the full address of the principal applicant appear on the cheque or money order. The same information is required for a bank transfer or payment by credit card. Without this information, it will be impossible to link the payment to your application. Any such transfer will be cancelled and all fees will be charged to the issuer.

Банковский перевод в Банк Австрии — Unicredit Group

Следующие методы платежа будут отвергнуты:
Личный чек
Дорожный чек?
Наличка

([color=blue:37fwfohh]ничего не понял. Почему отвергнуты?[/color:37fwfohh])

Если трансфер производится третьим лицом, оно должно удостоверится, что фамилия и имя даное при рождении, дата рождения и полный адрес главного кандидата указаны на чеке или денежном (приказе? документе?). Такая же информация требуется для банковского перевода или платежа кредиткой. Без этой информации будет невозможно связать платеж с вашим документом (файлом). Любой подобный трансфер будет отменен и все сборы не будут возвращены ([color=blue:37fwfohh]или сумма вернется, но без учета сбора банка и т.п. Не уверен.[/color:37fwfohh])

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 3) — Required appendices / Annexes exigées[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Depending on your situation, enclose the following documents with your application:
Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a profession governed by a professional order in Québec;

Note: Read the conditions for admission to a professional order before submitting your application.

Требуемые (необходимые) додатки.

В зависимости от вашей ситуации, добавьте нижеследующие документы к вашему пакету:

Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec / Déclaration d’un candidat ou d’une candidate exerçant une profession régie au Québec par un ordre professionnel — если вы или ваш супруг практикуете или вам будет нужен трейнинг для практики profession governed by a professional order в Квебеке.

([color=blue:37fwfohh]Это что такое? Заявление на вступление в орден что ли? Что то не понял совсем для чего это.. это подтверждение если будет нужно? А для кого это нужно? С последующими еще более менее ясно, а тут… если буду подаваться как программист, то тешу себя надеждой что оно мне совершенно не нужно.. но все таки — знатоки — помогите плз!)[/color:37fwfohh]

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf[/url:37fwfohh]

Заметка: Читайте условия для признания профессионального ордена? (Перед оформление приложения. [color=blue:37fwfohh] Что это? Что то связанно с гильдиями или орденами я так подозреваю?[/color:37fwfohh])

Declaration by a candidate practicing a regulated trade in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a regulated trade in Québec (construction trades, regulated vocational qualifications);

то же самое, но если нужно будет подтверждение торговой специальности.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf][/url:37fwfohh]

Declaration by a graduate of a medical school outside of Canada and the United States – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of specialist physician, general practitioner or family physician;

то же самое, но для подтверждения медицинской специальности

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf[/url:37fwfohh]

Declaration of a candidate practising the teaching profession in preschool, elementary school or secondary school – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of pre-school, primary or secondary school teacher;

то же самое для подтверждения образовательного (преподавательского) образования.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf[/url:37fwfohh]

Declaration of a relative in Québec – if you or your spouse mention, in your Application for a Québec selection certificate, the presence of a relative (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother) currently residing in Québec.

Заполняется если есть родственники в Квебеке.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf[/url:37fwfohh]

Spouses or de facto spouses must enclose official proof of marital cohabitation for a period of at least one year prior to submitting the application. This proof could be a copy of an official identity document bearing your address (passport or identity card) for yourself and your spouse, a certificate of residence issued by the police or municipality (commune), or an official cohabitation certificate (certificat de concubinage).

Супруг или фактический супруг должны добавить официальное доказательство, того что они супруги на период не менее чем год до начала отправки приложения. Это доказательство должно быть копией официального идентифицирующего документа (паспорт и т.п.) для вас и вашего супруга (т.е. и ваш паспорт и супруга), или сертификатом выданным муниципалитетом, или официальным сертификатом о сожительстве.. фууухх..

[color=blue:37fwfohh]Вот тут что то совсем ничего не понял.. помогите перевести пожалуйста! Насколько я понял тут речь идет об официальном доказательсте супружества? И по идее просто нужно отксерить (даже не переводить) паспорт свой и супруги? Или же тут речь о свидетельстве о браке? Запутался..[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 4) — Studies and training / Études et formation[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]отсюда и далее самое интересное…. мало что понятно и куча вопросов, которые наверняка повторялись не раз. уж извините! искал, честно искал, но много не ясно :( наверно просто некачественно перевл, т.е. недопонял..[/color:37fwfohh]

Enclose photocopies certified as true to the originals and official translations in French or English of the following documents:
your diplomas and certificates (excluding those pertaining to primary studies), and those of your spouse, if any;
academic transcripts for your university studies;
your work certificates (work record book (livret de travail) and/or certificate from employer) for the last five years and those of your spouse, if any.

Добавьте к вашему пакету заверенные копии и официальный перевод на французский или английский следующие документы.

Ваши дипломы и сертификаты ([color=blue:37fwfohh]исключая те ,что принадлежат к основному обучению. ?? что имеется в виду[/color:37fwfohh]) ваши и вашего супруга если такие есть.

Академическую транскрипцию ваших университетских наук ?? ([color=blue:37fwfohh]вкладыш к диплому?[/color:37fwfohh])

ваш рабочий сертификат (трудовая книга) и/или сертификат от работодателя, [b:37fwfohh]за последние пять лет [/b:37fwfohh] для вас и вашего супруга если такие есть.
[color=blue:37fwfohh]таки заверять не все нужно, а только листы за последние 5 лет! получается, о том, что я был слесарем станет известно, только на интервью, когда офицер начнет листать трудовую.. а поймет ли он что там написанно? получается таким образом и в резюме не нужно отражать этот момент и ограничиться работой за последние 5 лет — я прав?[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 5) — Other documents / Autres documents[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose with your application:
a photocopy of your curriculum vitæ (CV) and that of your spouse; if any;
stapled photocopies of identity pages from your passport and that of each person accompanying you (with valid residence permits where applicable);
photocopies of your birth and marriage or divorce certificates, and the birth certificates of each person accompanying you.

Добавьте к Вашему пакету:

копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает

[color=blue:37fwfohh]что то тут не совсем ясно.. уже раза три вроде сказано о свидетельстве о браке? Или я не так понял?[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 6) — Proficiency in French or English / Compétences en français et en anglais[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Опыт во французском и английском.

To evaluate your language knowledge if neither French nor English is your mother tongue, you can enclose documentary proof attesting to your proficiency in French or English and, if applicable, that of your spouse.

Для оценивания ваших знаний английского и/или французского если ваш родной язык ни один из них, вы можете приложить документальное доказательство тестирования вашей профессиональной опытности (и вашего супруга) в языках, если оно есть.

As of January 2007, you may demonstrate your French language knowledge by presenting the MICC with the results of a French evaluation test adapted to meet Québec’s needs and given by one of the two organizations recognized by the MICC, which are:

the Test d’évaluation du français adapté pour le Québec (TEFAQ – French evaluation test adapted for Québec) from the Chambre de commerce et d’industrie de Paris (CCIP – Paris Chamber of Commerce);
the Test de connaissance du français pour le Québec (TCFQ – French language knowledge test for Québec) from the Centre international d’études pédagogiques (CIEP – International Centre for Pedagogical Studies).

С января 2007 вы можете продемонстрировать ваш французский представив MICC с результатами оценки французского теста адаптированного под нужды Квебека и выданного одной из двух организаций определенных MICC, которые есть TEFAQ и TCFQ

To establish your English language knowledge, please enclose with your application the necessary documentary proof for yourself and your spouse, where applicable. This proof could be the results of a recognized evaluation test, such as IELTS, TOEFL, TOEIC and Cambridge tests.

Вобщем почти то же только для английского. Вы можете продемонстрировать IELTS, TOEFL, TOEIC и Cambridge tests.

You may also enclose a document to prove that you have worked in English or French.
Вы также можете предоставить документ, доказывающий, что Вы работаете с английским или французским (т.е. что то типа переводчика как я думаю).

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 7) — Financial self-sufficiency / Capacité d’autonomie financière[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose the completed and signed Contract respecting financial self-sufficiency with your application.

Финансовая самостоятельность.

Добавьте заполненную и подписанную декларацию о фин. независимости ([color=blue:37fwfohh]опять повтор! почему вроде бы один и тот же документ упоминается несколько раз?[/color:37fwfohh])[b:37fwfohh]Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière[/b:37fwfohh]

ссылки ниже:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]

IMPORTANT: Upon your arrival in Québec, you must have sufficient financial resources to meet your needs and the needs of all persons accompanying you.

Важно: по прибытии в Квебек вы должны иметь достаточно средств для ваших потребностей и потребностей всех персон, что прибудут с вами.

For more details, consult the Québec immigration office in Vienna section and the Permanent workers section of the Immigration-Québec website.

Для получения доп. информации посетите Québec immigration office in Vienna страничку и страничку Permanent workers

ссылки

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp[/url:37fwfohh]

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html[/url:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 8) — Family relationships in Québec / Liens de parenté[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

If a member of your family resides in Québec (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother), staple the following to your Declaration of a relative in Québec
a copy of his or her permanent residence card, Canadian passport or Canadian citizenship card;
a copy of his or her latest notice of assessment for provincial income tax, or a copy of a lease (in the case of a tenant) or copy of a property tax statement (in the case of an owner);
a copy of the document proving your kinship to this family member (official family record book (livret de famille), etc.

Родственники в Квебеке

если Ваш родственник живет в Квебеке (супруг, брат кто угодно из близких родственников) добавьте к вашей Declaration of a relative in Québec / Déclaration d’un membre de la parenté au Québec следующее:

копию его / ее постоянной карточки резидента, канадского паспорта или карточки жителя Канады
копию его последней провинциальной налоговой декларации (? не совсем ясно)
копию доказательства ваших родственных связей.

IMPORTANT:
All copies requested (except those in Point 5) must be authenticated by the institution which holds the original or by a legal authority duly authorized to certify as true the copy of a document. The documents must be accompanied by an official translation into French or English if they are in another language. The originals must be available on request or be presented during the interview, if any.
If you fail to send the copies and translations of all requested documents, your application will not be processed.

Примечание.
Все запрошенные копии (кроме пункта 5) должны быть аутентифицированы учреждением, которыми были выданы или лицом обладающим надлежащим правом и юридическими полномочиями заверять верность копии документа (нотариусом). Документы должны быть сопровождены официальным переводом на французский или английский, если они на другом языке. …

[color=blue:37fwfohh]а вот тут интересный момент — получается не обязательно нотариус должен заверить к примеру трудовую? если в кадрах сделать копию, на копии печать, роспись и виза что копия верна — то ее у нотариуса заверять не нужно?? и потом эту копию уже сканировать и слать переводчику? так выходит? и заверять нужно только докуметы из секции 4 — т.е. учеба? а кучу всего из секции 5 включая

[b:37fwfohh]копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает

[/b:37fwfohh] заверять не нужно??? :shock: это правда шок.. [/color:37fwfohh]

[size=150:37fwfohh]бывалые, проясните ситуацию плз и подправьте если нужно что я там напереводил и как я это все понял.

[color=red:37fwfohh]спасибо заранее!!!
Всем удачи!!
[/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Комментариев нет

  1. Возник такой вопрос — если я беру справку с работы, где за каждый календарный год указаны суммарные следующие выплаты, сделаные фирмой за меня: 1) зарплата, 2) соц выплаты, 3) подоходный налог, 4) зарплата после вычитания этих налогов (то, что я получал де факто), и что главное, если фирма мне делает эту справку сразу на английском, то это достаточный документ для подтверждения легальности работы?

    Не прицепятся из-за того, что справка не на родном языке?

    Не нужно будет бегать в налоговую / соц службы после получения подобной справки?

    Ну и если я в течении последних 5-и лет менял 4 места работы, то справки такие брать из всех компаний, чтобы засчитали 5 и более лет рабочего стажа, или брать только у нынешнего работодателя (только вот в нынешней компании я работаю 3 месяца последних)?

    Скажу заранее — справки о том, что работал и какую получал зарплату, какие исполнял обязанности, есть уже отовсюду за последние 5 лет. ИНтересует именно вопрос по справке и том, что платил налоги и соцвыплаты честно.

    Спасибо!

  2. [b:3i21f9eq]FatBoy[/b:3i21f9eq], справка нужна за 5 лет, поэтому нужно брать на всех местах работы, где вы работали последние 5-ть лет. с 2005 по 2010.
    Справка может быть на английском, в Вену нужно отправлять оригинал, т.к. нотариально такие справки не заверяются. Нам так нотариус сказала..

  3. [quote="Edelveys":t3ylnyr6][b:t3ylnyr6]FatBoy[/b:t3ylnyr6], справка нужна за 5 лет, поэтому нужно брать на всех местах работы, где вы работали последние 5-ть лет. с 2005 по 2010.
    Справка может быть на английском, в Вену нужно отправлять оригинал, т.к. нотариально такие справки не заверяются. Нам так нотариус сказала..[/quote:t3ylnyr6]
    Ну то, что оригинал отправлять, это само собой. Мне именно нужно убедиться в том, что они не посмотрят косо на то, что компания страны, где английский не родной язык, выдает подобные справки на английском.

    И еще — жене тоже надо эти справки брать (она — вагончик), или они нужны только основному заявителю? Вроди как баллы за опыт вагончикам не начисляются.

    И все же — вроди как в списке требуемых документов написано, что за последние 5 лет нужны референсы, но справка о соцвыплатах — только от последнего работодателя, или я пока еще плохо понимаю французский? :)

  4. референсы не обязательны, а о доходах и оплате налогов нужна для подтверждения Вашего стажа.
    Это нормально, что справка выдана на английском! Потому как она нужна для представления в офисы иностранных государств.

  5. На моей работе выдают справки на англ., особенно любят дать их для посольства (даже спрашивают, на каком языке подготовить). Я вот сама себе референс буду составлять на инглиш, чтобы меньше переводить.
    Думаю, проблем быть не должно, наоборот, посмотрят, что ваш работодатель такой продвинутый, значит, и вы тоже, и адаптация у вас будет хорошей))

  6. [quote="Edelveys":1hl76k78]референсы не обязательны, а о доходах и оплате налогов нужна для подтверждения Вашего стажа.
    Это нормально, что справка выдана на английском! Потому как она нужна для представления в офисы иностранных государств.[/quote:1hl76k78]
    Ну подтверждение стажа возможно сделать и на основании отчислений. А зачем им тогда справка о зарплате? И потом тогда получается что вагончику данные справки и не нужны. Стаж ведь вагончика и не рассматривается.
    Интересно как Вена относиться к справкам, где на протяжении 5 лет указанна МИНИМАЛКА ?! :). О неоф. зарплате, насколько понял, упоминать нельзя. Как же им тогда объяснить, что необходимую сумму для иммиграции ты собирал всю свою сознательную жизнь :), с младенчества. Так как сказать все мороженное покупали, а ты откладывал на иммиграцию. Все ли отправляли справки о зарплате за 5 лет??

  7. а справку об отчислениях вы где собираетесь брать?
    Вене не нужна справка о зарплате, как таковой. Их интересует официальность вашего заработка и уплата налогов.
    за 5 лет вы можете взять справку на работе, в налоговой.

  8. [quote="Edelveys":1bwe1eii]а справку об отчислениях вы где собираетесь брать?
    Вене не нужна справка о зарплате, как таковой. Их интересует официальность вашего заработка и уплата налогов.
    за 5 лет вы можете взять справку на работе, в налоговой.[/quote:1bwe1eii]
    Брать планирую в налоговой. К сожалению, как она выглядит и какие данные туда заносятся пока не знаю. Буду благодарен за пример. А вот по поводу того, что Вена интересуется официальностью заработка и уплатой налогов — это то им зачем ? Только для подтверждения стажа? Ведь проверкой личности (нарушает он законы или нет) занимаются на федеральном этапе.

  9. если Вы будете брать справку в налоговой, ее будет достаточно! + ваша трудовая + справка с места работы, о том что вы трудоустроены на данный момент.
    Справку с налоговой не покажу… копии не сделала перед отправкой :(

  10. наших знакомых перекидали в вене местами вагончика с паравозом, несмотря на то, что у паравоза отличный французский. может поэтому справки о доходах от обоих?

  11. Мда, начинаю очень жалеть о том, что поспешил немного с отправкой. Если бы подождал еще два дня, увидел бы этот топик и о необходимости справки, ведь получить эти справки у меня займет 2 дня, ибо со всеми работодателями и отношения отличные, и зарлата была всегда официальной, все налоги нормально платились. Теперь придется ждать, пока допросят, видимо…

    Такой вопрос — если я начну уже сейчас собирать эти справки и подписывать их, а вышлю, скажем, через 3 месяца (когда они откроют пакет и дополнительно запросят эту информацию), это нормально, или ждать официального запроса и лишь тогда делать справки, подписанные тем же днем? Или собрать с бывших мест работ уже сейчас (ведь в итоге, там-то ничего не изменится), а с нынешней работы брать непосредственно перед отправкой, чтобы была актуальна?

    Ну и так и неясно — для жены тоже брать эти справки или нет? Смысл имеет бегать и просить?

    Спасибо!

  12. giulia Добавлено: Пятница 08th 2010f Октябрь 2010 10: Заголовок сообщения:

    наших знакомых перекидали в вене местами вагончика с паравозом, несмотря на то, что у паравоза отличный французский. может поэтому справки о доходах от обоих?

    Спасибо вам за комментарий, теперь я точно уверена, кого у нас ставить главным ))
    А какие были специальности у ваших знакомых?

  13. [quote="giulia":1t10v1m3]наших знакомых перекидали в вене местами вагончика с паравозом, несмотря на то, что у паравоза отличный французский. может поэтому справки о доходах от обоих?[/quote:1t10v1m3]
    Тогда получается что обоим. А как они узнали что их поменяли местами? Пришло уведомление из Вены?

  14. [quote="Maklain":1sy4v9jh] А вот по поводу того, что Вена интересуется официальностью заработка и уплатой налогов — это то им зачем ? Только для подтверждения стажа? [/quote:1sy4v9jh]
    Предполагаю, для того, что они прекрасно знают как в нашей державе можно легко нарисовать в трудовой несуществующий стаж, при этом договорясь с так званым «роботодателем», что б в случае проверки по телефону он подтвердил, что человек действительно у него работает.

    Когда мы подавались, в прошлом году, то таких справок не требовалось.
    Наверное теперь Вена решила уточнять этот вопрос изначально, дабы избежать неправдивых данных.

  15. [quote="krohmal":166typl0]в принципе можно (имхо, лучше) и в анкете указывать, чтобы сразу подтвердить о декрете инфо.
    П.с. мы так и указывали :)[/quote:166typl0]

    [b:166typl0]krohmal[/b:166typl0], а КАК это должно выглядеть в анкете? Просто в колонке, отведенной для должности, указать [b:166typl0]Parental leave[/b:166typl0]? Как Вы указывали, поделитесь, пожалуйста!

  16. [quote="Liliya_K":401mw1vi]Предполагаю, для того, что они прекрасно знают как в нашей державе можно легко нарисовать в трудовой несуществующий стаж, при этом договорясь с так званым «роботодателем», что б в случае проверки по телефону он подтвердил, что человек действительно у него работает.

    Когда мы подавались, в прошлом году, то таких справок не требовалось.
    Наверное теперь Вена решила уточнять этот вопрос изначально, дабы избежать неправдивых данных.[/quote:401mw1vi]

    Ну так это их не спасет же… Если аппликант сумел договориться с работодателем о том, чтобы ему дали липовую справку с работы и сделали запись в трудовую, то той же компании совсем не трудно выдать еще одну бумажку, в которой стоит ряд цифр, которые якобы были выплачены как сотруднику, так и налоговой / соцслужбам за него.
    Ведь, если мне все-таки кто-то это окончательно подтвердит, Вена принимает эти справки, выданные не налоговой, а бухгалтерией компании…

  17. [quote="FatBoy":i1v83aej]
    Ну так это их не спасет же… Если аппликант сумел договориться с работодателем о том, чтобы ему дали липовую справку с работы и сделали запись в трудовую, то той же компании совсем не трудно выдать еще одну бумажку, в которой стоит ряд цифр, которые якобы были выплачены как сотруднику, так и налоговой / соцслужбам за него.
    Ведь, если мне все-таки кто-то это окончательно подтвердит, Вена принимает эти справки, выданные не налоговой, а бухгалтерией компании…[/quote:i1v83aej]
    :) следующим шагом будет справка — только из налоговой! :)

  18. [quote="FatBoy":1nh83065][quote="Liliya_K":1nh83065]Предполагаю, для того, что они прекрасно знают как в нашей державе можно легко нарисовать в трудовой несуществующий стаж, при этом договорясь с так званым «роботодателем», что б в случае проверки по телефону он подтвердил, что человек действительно у него работает.

    Когда мы подавались, в прошлом году, то таких справок не требовалось.
    Наверное теперь Вена решила уточнять этот вопрос изначально, дабы избежать неправдивых данных.[/quote:1nh83065]

    Ну так это их не спасет же… Если аппликант сумел договориться с работодателем о том, чтобы ему дали липовую справку с работы и сделали запись в трудовую, то той же компании совсем не трудно выдать еще одну бумажку, в которой стоит ряд цифр, которые якобы были выплачены как сотруднику, так и налоговой / соцслужбам за него.
    Ведь, если мне все-таки кто-то это окончательно подтвердит, Вена принимает эти справки, выданные не налоговой, а бухгалтерией компании…[/quote:1nh83065]

    В принципе это разные вещи и разная степень ответственности, навряд ли какой то бухгалтер решиться сделать официальные липовые справки по соц выплатам. Это официальная отчетность.

  19. [quote="Maklain":2ds590zc][quote="FatBoy":2ds590zc]
    Ну так это их не спасет же… Если аппликант сумел договориться с работодателем о том, чтобы ему дали липовую справку с работы и сделали запись в трудовую, то той же компании совсем не трудно выдать еще одну бумажку, в которой стоит ряд цифр, которые якобы были выплачены как сотруднику, так и налоговой / соцслужбам за него.
    Ведь, если мне все-таки кто-то это окончательно подтвердит, Вена принимает эти справки, выданные не налоговой, а бухгалтерией компании…[/quote:2ds590zc]
    :) следующим шагом будет справка — только из налоговой! :)[/quote:2ds590zc]

    Но если и до этого дойдет, то остается только это. Ходя если идти таким путем то можно сказать, что и в налоговой или соц фонде можно нужную справочку выправить :D .

  20. Добрый день!
    У нас след. ситуация: муж официально работает(с работы взяли все необходимые справки и хар-ки), документы уже в бюро переводов,но со всей этой суетой забыли,что на нем ЧП висит. налоги уплачены.долгов перед государством нет.(чп будем закрывать в декабре). Вопрос-что необходимо собрать по ЧП для Вены. (самим нет времени искать эту информацию, так как с бюро переводов собранные документы забирать 15 числа). Надеемся за пару дней дособирать все по ЧП,чтобы уже все переводы были готовы к 15-му числу. Заранее всем откликнувшимся СПАСИБО!!!!

  21. [quote="NIK-1980":1ua35lu2][quote="FatBoy":1ua35lu2][quote="Liliya_K":1ua35lu2]Предполагаю, для того, что они прекрасно знают как в нашей державе можно легко нарисовать в трудовой несуществующий стаж, при этом договорясь с так званым «роботодателем», что б в случае проверки по телефону он подтвердил, что человек действительно у него работает.

    Когда мы подавались, в прошлом году, то таких справок не требовалось.
    Наверное теперь Вена решила уточнять этот вопрос изначально, дабы избежать неправдивых данных.[/quote:1ua35lu2]

    Ну так это их не спасет же… Если аппликант сумел договориться с работодателем о том, чтобы ему дали липовую справку с работы и сделали запись в трудовую, то той же компании совсем не трудно выдать еще одну бумажку, в которой стоит ряд цифр, которые якобы были выплачены как сотруднику, так и налоговой / соцслужбам за него.
    Ведь, если мне все-таки кто-то это окончательно подтвердит, Вена принимает эти справки, выданные не налоговой, а бухгалтерией компании…[/quote:1ua35lu2]

    В принципе это разные вещи и разная степень ответственности, навряд ли какой то бухгалтер решиться сделать официальные липовые справки по соц выплатам. Это официальная отчетность.[/quote:1ua35lu2]

    На самом деле, можно и вправду сейчас писАться долго, до какого уровня можно подкупать разные структуры, если не будет иного выхода попасть в Канаду. Давайте все же будем надеяться на то, что до маразма не дойдет, и что у налоговой не начнется новый бизнес — выдавать справки и соцвылатах, так как без них на иммиграцию не пускают :lol:

    В итоге, если я все правильно понял из этих многочисленных разговоров, то нужно:
    1) Одну общую (из налоговой/соцслужбы или у работодателя, если все 5 лет работал в одном месте) [b:1ua35lu2]или[/b:1ua35lu2] несколько (если в течении пяти лет менял работу и берешь эти справки у работодателей) справок о соцвыплатах в течении пяти лет. Причем можно писать как одну общую цифру (например, работал с такого-то по такое-то, и получил столько-то суммарной з/п, и которой в соц было уплачено столько-то, подоходного налога столько-то, медстрахования столько-то, зарплаты де факто — столько-то), так и разбивать на периоды по годам / кварталам / месяцам (кому как угодно).
    2) Справку от нынешнего работодателя о том, что вы в данный момент работаете, с указанием зарплаты, перечислением исполняемых обязанностей. Желательно, но не обязательно, такие справки брать за последние 5 лет у всех работодателей.

    Если не трудно, подтвердите пожалуйста или опровергните, если что неверно.

    Ну и наконец — на жену (вагончика) все вышеперечисленное набирать или нет?

  22. [quote="Дарин":vzlxvrwz] а КАК это должно выглядеть в анкете? Просто в колонке, отведенной для должности, указать [b:vzlxvrwz]Parental leave[/b:vzlxvrwz]? Как Вы указывали, поделитесь, пожалуйста![/quote:vzlxvrwz]
    Только правильно будет maternity leave ))

  23. [quote="Claire2010":3cj06iwn]Добрый день!
    У нас след. ситуация: муж официально работает(с работы взяли все необходимые справки и хар-ки), документы уже в бюро переводов,но со всей этой суетой забыли,что на нем ЧП висит. налоги уплачены.долгов перед государством нет.(чп будем закрывать в декабре). Вопрос-что необходимо собрать по ЧП для Вены. (самим нет времени искать эту информацию, так как с бюро переводов собранные документы забирать 15 числа). Надеемся за пару дней дособирать все по ЧП,чтобы уже все переводы были готовы к 15-му числу. Заранее всем откликнувшимся СПАСИБО!!!![/quote:3cj06iwn]
    А зачем вам вообще указывать факт наличия ЧП, если вы будете его закрывать? Вам баллы за него дополнительные дадут?
    И ЧП в смысле физ.лицо-СПД или частное предприятие?
    Если у вас ФЛ-СПД и решите его показать, то свид-во о гос.регистрации нужно. Я еще приложу свид-во об уплате единого налога (там фигурирует вид деят-ти) и справку из налоговой о выручке (доходе) и уплаченных налогах за последние 5 лет.

  24. [quote="FatBoy":2mwa96ly]
    Ну так это их не спасет же… Если аппликант сумел договориться с работодателем о том, чтобы ему дали липовую справку с работы и сделали запись в трудовую, то той же компании совсем не трудно выдать еще одну бумажку, в которой стоит ряд цифр, которые якобы были выплачены как сотруднику, так и налоговой / соцслужбам за него.
    Ведь, если мне все-таки кто-то это окончательно подтвердит, Вена принимает эти справки, выданные не налоговой, а бухгалтерией компании…[/quote:2mwa96ly]
    Так-то оно так, да не совсем. Ведь иммиграционные службы оставляют за собой право затребовать справку из налоговой как на Венском этапе, так и на федеральном, — что они успешно делают например с теми, кто подавался в прошлом году, когда такие справки не были обязательными на Венском этапе. И у некоторых теперь серьезные проблемы из-за липовых записей. Возможно и есть в налоговой умолишенные сотрудники, которые согласятся за энную сумму намалевать такую справку для имм. служб или консульства другой страны, но вряд ли…

  25. [quote="Liliya_K":xkn9zrge][quote="FatBoy":xkn9zrge]
    Ну так это их не спасет же… Если аппликант сумел договориться с работодателем о том, чтобы ему дали липовую справку с работы и сделали запись в трудовую, то той же компании совсем не трудно выдать еще одну бумажку, в которой стоит ряд цифр, которые якобы были выплачены как сотруднику, так и налоговой / соцслужбам за него.
    Ведь, если мне все-таки кто-то это окончательно подтвердит, Вена принимает эти справки, выданные не налоговой, а бухгалтерией компании…[/quote:xkn9zrge]
    Так-то оно так, да не совсем. Ведь иммиграционные службы оставляют за собой право затребовать справку из налоговой как на Венском этапе, так и на федеральном, — что они успешно делают например с теми, кто подавался в прошлом году, когда такие справки не были обязательными на Венском этапе. И у некоторых теперь серьезные проблемы из-за липовых записей. Возможно и есть в налоговой умолишенные сотрудники, которые согласятся за энную сумму намалевать такую справку для имм. служб или консульства другой страны, но вряд ли…[/quote:xkn9zrge]
    + миллион!

  26. [quote="Claire2010":1wzly7iw]Viterna, он физ.лицо-СПД. Просто если мы это не укажем, а Вена узнает,не будет ли это расцениваться как обман???[/quote:1wzly7iw]
    Ладно, указывайте, список доков я раньше написала, пусть меня подправят, если я не права.

  27. [quote="Viterna":3twmhreh] …
    Только правильно будет maternity leave ))[/quote:3twmhreh]

    Да что Вы? А maternity leave, это, стесняюсь спросить, отпуск по уходу за ребенком до достижения им трех лет? Или в связи с беременностью и родами? Или, по-Вашему, это одно и то же?

  28. [quote="Дарин":2v41fc2l]
    Да что Вы? А maternity leave, это, стесняюсь спросить, отпуск по уходу за ребенком до достижения им трех лет? Или в связи с беременностью и родами? Или, по-Вашему, это одно и то же?[/quote:2v41fc2l]

    Та ладно, не стесняйтесь. Ну ошиблась.
    Точно, это ж по беременности и родам, это я на своей волне просто.

  29. Здравствуйте.
    Подскажите, пожалуйста, а можно ли отправить документыь без загран паспортов? Приписать, что еще не готовы и будут досланы потом.
    Спасибо

  30. [quote="annshine":1u1wrvag]Здравствуйте.
    Подскажите, пожалуйста, а можно ли отправить документыь без загран паспортов? Приписать, что еще не готовы и будут досланы потом.
    Спасибо[/quote:1u1wrvag]
    А как вас идентифицируют?
    Мне каж, это плохой вариант. Можно, конечно, отправить ваши укр.паспорта с переводом, но что-то меня смущает.

  31. [quote="annshine":u3unqmg5]Здравствуйте.
    Подскажите, пожалуйста, а можно ли отправить документыь без загран паспортов? Приписать, что еще не готовы и будут досланы потом.
    Спасибо[/quote:u3unqmg5]

    Как мне кажется, лучше загранпаспорта получить сначала. А то напишут вам там фамилию не совсем так как в анкете вы отправите, и доказывайте потом, что вы это действительно вы.

  32. [quote="annshine":2nza1spo]Здравствуйте.
    Подскажите, пожалуйста, а можно ли отправить документыь без загран паспортов? Приписать, что еще не готовы и будут досланы потом.
    Спасибо[/quote:2nza1spo]
    Пишу уже 101 раз :lol:
    У нас также, на момент отпраки доков в Вену, старые загранпаспорта закончились, а новые еще не получили. В Вену отослали ксерокопии укр. паспортов, без перевода. Имя, фамилия и адрес все-равно указываются в анкете. Никто ничего не просил дослать. Новые заграны взяли на интервью, у офицера вообще никаких вопросов по этому поводу не было.

    [quote="zpoint":2nza1spo]
    Как мне кажется, лучше загранпаспорта получить сначала. А то напишут вам там фамилию не совсем так как в анкете вы отправите, и доказывайте потом, что вы это действительно вы.[/quote:2nza1spo]
    И опять в 101 раз :lol:
    Была ошибка в моем имени. В новых паспортах имя было по старой транскрипции, а в иммиграционных анкетах по новой транскрипции. И опять же никаких проблем или лишних вопросов не возникло. На интервью я сама указала на эту ошибку офицеру, он сказал «Никаких проблем, ничего страшного» и в сертификате отбора вписал имя, которое было по версии заграна, в графу «Prenom», а имя с анкеты в графу «Autre nom ou prenom» сказав, что теперь, в дальнейшем, как бы не написали мое имя, оба варианта будут правильными.

  33. Добрый день.Прошу помощи в следующем вопросе. Сейчас заполняю все формы, и только одна не интерактивна-declaration epoux, т.е не позволяет вносить изменения. Кто может выслать ссылку на нормальную форму или подскажет вариант решения проблемы.

  34. [quote="Alexyar":2ukhgkic]Добрый день.Прошу помощи в следующем вопросе. Сейчас заполняю все формы, и только одна не интерактивна-declaration epoux, т.е не позволяет вносить изменения. Кто может выслать ссылку на нормальную форму или подскажет вариант решения проблемы.[/quote:2ukhgkic]

    Распечатать и заполнить :wink:

  35. Люди, сижу заполняю на компе анкеты — голова и круглая и квадратная одновременно. Дошла до финала деман де сертифика и в конце надо расписаться… а перед этим указать город и страну… понимаю, что туплю. но все равно спрошу — указывать страну где живу и заполняю эти бумажки или указать черт знает что еще?? уже всего боюсь и устала от ошибок! не судите строго:))

  36. [quote="Julchik+M":2wot0015]Люди, сижу заполняю на компе анкеты — голова и круглая и квадратная одновременно. Дошла до финала деман де сертифика и в конце надо расписаться… а перед этим указать город и страну… понимаю, что туплю. но все равно спрошу — указывать страну где живу и заполняю эти бумажки или указать черт знает что еще?? уже всего боюсь и устала от ошибок! не судите строго:))[/quote:2wot0015]

    кажется, все-таки небольшой глоток воздуха помог — это наша страна и мой город.. вот до чего докатилась… :lol:

  37. Добрый день,
    я вместо справки из налоговой решил послать распечатку со счета, которую предоставляет банк, выдающий зарплату, весь документ на английском языке, кроме буквально 3-4 слов, но там где в принципе понятно, что имеется в виду, кредит дебит и так далее, разбивка по колонкам.
    Стоит ли мне все равно отдать этот документ на перевод и заверение к нотариусу, или достаточно будет если я сам именно эти слова переведу, и и прикреплю степлером к распечатке?

  38. [quote="cbh":gu1v7lue]Добрый день,
    я вместо справки из налоговой решил послать распечатку со счета, которую предоставляет банк, выдающий зарплату, весь документ на английском языке, кроме буквально 3-4 слов, но там где в принципе понятно, что имеется в виду, кредит дебит и так далее, разбивка по колонкам.
    Стоит ли мне все равно отдать этот документ на перевод и заверение к нотариусу, или достаточно будет если я сам именно эти слова переведу, и и прикреплю степлером к распечатке?[/quote:gu1v7lue]
    По банк.выписке не видны уплаченные/удержанные с вашей з/п налоги. Мне каж, справка из налоговой нужна именно для того, чтобы проверить легальность выплаты вам именно такой суммы, +легальность вашего места работы.
    А что, у вас назначенме платежа в выписке тоже на англ.?

  39. [quote="Viterna":mzx6tavu][quote="cbh":mzx6tavu]Добрый день,
    я вместо справки из налоговой решил послать распечатку со счета, которую предоставляет банк, выдающий зарплату, весь документ на английском языке, кроме буквально 3-4 слов, но там где в принципе понятно, что имеется в виду, кредит дебит и так далее, разбивка по колонкам.
    Стоит ли мне все равно отдать этот документ на перевод и заверение к нотариусу, или достаточно будет если я сам именно эти слова переведу, и и прикреплю степлером к распечатке?[/quote:mzx6tavu]
    По банк.выписке не видны уплаченные/удержанные с вашей з/п налоги. Мне каж, справка из налоговой нужна именно для того, чтобы проверить легальность выплаты вам именно такой суммы, +легальность вашего места работы.
    А что, у вас назначенме платежа в выписке тоже на англ.?[/quote:mzx6tavu]
    На безрыбье и рак рыба)) Не получается в моей стране получить НДФЛ с налоговой.
    А на работе никто возиться не будет просто напросто.
    Я взял справку с работы о гросс зарплате и распечатку со счета.

    Назначение платежа,баланс, реквизиты и все остальное на английском, только буквально 3-4 слова не переведены. Вот и думаю, неохота относить к нотариусу и переводчикам документ из 3 страниц ради 3-4 слов.
    Можно ли хотя бы перевести через нотариуса эти слова, и приатачить к документу? как лучше сделать?

  40. [quote="cbh":39mt1es2][quote="Viterna":39mt1es2][quote="cbh":39mt1es2]Добрый день,
    я вместо справки из налоговой решил послать распечатку со счета, которую предоставляет банк, выдающий зарплату, весь документ на английском языке, кроме буквально 3-4 слов, но там где в принципе понятно, что имеется в виду, кредит дебит и так далее, разбивка по колонкам.
    Стоит ли мне все равно отдать этот документ на перевод и заверение к нотариусу, или достаточно будет если я сам именно эти слова переведу, и и прикреплю степлером к распечатке?[/quote:39mt1es2]
    По банк.выписке не видны уплаченные/удержанные с вашей з/п налоги. Мне каж, справка из налоговой нужна именно для того, чтобы проверить легальность выплаты вам именно такой суммы, +легальность вашего места работы.
    А что, у вас назначенме платежа в выписке тоже на англ.?[/quote:39mt1es2]
    На безрыбье и рак рыба)) Не получается в моей стране получить НДФЛ с налоговой.
    А на работе никто возиться не будет просто напросто.
    Я взял справку с работы о гросс зарплате и распечатку со счета.

    Назначение платежа,баланс, реквизиты и все остальное на английском, только буквально 3-4 слова не переведены. Вот и думаю, неохота относить к нотариусу и переводчикам документ из 3 страниц ради 3-4 слов.
    Можно ли хотя бы перевести через нотариуса эти слова, и приатачить к документу? как лучше сделать?[/quote:39mt1es2]

    Нотариус не заверяет оригиналы. Переводите эти слова и отправляйте. Потом расскажете как прошло. Вот в Вене удивятся увидев такой документик :) . Такого они наверное еще не видели,хотя кто знает :) Неужели на работе такую простую справку не могут выдать-это же 5-минутное дело, а если есть все данные в компьютере то еще быстрее . Удачи!!!

  41. Добрый вечер всем!
    Помогите разобраться в сборе документов и подсчёте балов, может повторяюсь в вопросах но это по незнанию.
    [u:1nzjxvds]Муж[/u:1nzjxvds]-33 года
    9 лет школы
    3 года поварского училища
    4 года Пед. универа, бакалавр (факультет физическое воспитание)
    В трудовой записано обучение в училище, служба в армии, 1 год работы изготовителем полу-фабрикатов, 1,5 года в море, + к этому есть справки подтверждающие 4 рейса по 6 месяцев, (матросом в Новой Зеландии).
    Последние 5 лет является Частным предпринимтелем.
    Я так понимаю нужно св-во ЧП и справка с налоговой о том что он исправный налогоплатильщик. Нужны л идоговора с рынком на котором мы торгуем или ещё какието дополнительные документы.
    Также муж 10 лет занимался плаванием, он Кандидат в мастера спорта по плаванью,есть св-во об окончание массажных курсов. Вопрос можно и нужно ли прилагать эти документы. Хотим заявителем делать мужа по спецальности повар.
    [u:1nzjxvds]Я[/u:1nzjxvds]-30 лет
    9 лет школы
    3 года швейного училища 9 (спе-сть портной верхней мужской одежды 5 раз-да)
    5 лет Пед универа (бакалавр +специалист) факультет Художественно графический
    Трудовая, в ней 3 года училища и 6 месяцев стажа швеёй
    Дальше 2 детей, поэтому большой пробел.
    В конце октября заканчивается декретный отпуск, выходить ли мне на работу (планирую воспитателем или учителем рисования)
    Заранее всем спасибо.

  42. [quote="Alexyar":30jk3ja9]Добрый день.Прошу помощи в следующем вопросе. Сейчас заполняю все формы, и только одна не интерактивна-declaration epoux, т.е не позволяет вносить изменения. Кто может выслать ссылку на нормальную форму или подскажет вариант решения проблемы[/quote:30jk3ja9]

    PDF-xchange-viewer Вам в помощь. Там есть чудесная опция «печатная машинка». Просто наводите курсор на место, где надо напечатать что-либо, потом отмечаете его, делая нужную вам высоту и ширину поля и без проблем печатаете там :D

    [url]pdf-xchange-viewer.en.softonic.com[/url]
    или
    [url]download.cnet.com/…XChange-Viewer/3000-10743_4-10598377.html[/url]
    или погуглите PDF-xchange-viewer :D

  43. 1-люди, нужно ли переводить свидетельство о рождении и свидетельство о браке на англ или франсе? я на офиц сайте квебека читаю, что только копии. Прав ли я?
    2- нужно ли переводить платёжку на Вену за рассмотрение дела на англе или франсе или просто её самуц отослать?
    Спасибо за ответы.

  44. [quote="filolog":39ffqo5c]1-люди, нужно ли переводить свидетельство о рождении и свидетельство о браке на англ или франсе? я на офиц сайте квебека читаю, что только копии. Прав ли я?
    2- нужно ли переводить платёжку на Вену за рассмотрение дела на англе или франсе или просто её самуц отослать?
    Спасибо за ответы.[/quote:39ffqo5c]
    Свидетельства о рождении и браке переводить нужно, не нужно заверять.
    Такая опция, как платеж через банк, на официальном сайте отсутствует.

  45. про справки с налоговой — я получила одну справку и уже третью неделю не могу получить такую же справку в налоговой, но другого района. получу все равно, ведь это элементарная справочная информация, просто наткнулась на человеческий фактор, куча разных отговорок, чтобы ее не делать, пришлось и к начальству ходить и скандалить, надеюсь мои действия возымеют эффект. Поэтому не сдавайтесь!

  46. [quote="Viterna":quhdg72t]А на ребенка в Вену можно только свид-во о рождении?
    Проездной док-т нужен только при подаче на фед.этапе?
    Спасибо.[/quote:quhdg72t]

    Обязательно только свидетельство о рождении.

    Друзья, кто как думает, зачем декларация супругов повторяется два раза — как приложение к прошению о сертификате и в виде отдельного документа? Их обе нужно заполнить? Т.е. должно быть две декларации, которые мы заполняем вместе с мужем? Одна — в виде аппендикса к анкете, а вторая отдельная?

    Пожалуйста, отзовитесь кто-нибудь! А то я уже вконец отупела!

Ответить