Список документов на русском

[color=blue:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Привет всем еще раз за сегодня![/size:37fwfohh][/color:37fwfohh] :)

В предыдущей своей теме пытаюсь разобраться с баллами, а тут решил вот написать по поводу списка документов на Вену.

Как бы и самому разобраться, и тут выложить, может кому пригодится еще :)

Я попытаюсь описать как я понимаю иммиграцию, вернее этот процесс, в частности, тут приведу перевод списка документов со всеми ссылками и своими комментариями и вопросами по тем моментам, что я недопонял, а знатоки может чего поправят и сами прокомментируют ;)

[size=150:37fwfohh][color=red:37fwfohh]заранее спасибо всем откликнувшимся!![/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Итак,

[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Процесс иммиграции включает в себя:[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]

1) получение сертификата отбора Квебека
2) получение визы и статуса постоянный резидент
3) лендинг

[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh]Получение сертифика отбора Квебека состоит из:[/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]

1) оценки шансов
2) подсчета баллов
3) подготовки документов на отправку в консульство для получения сертификата
4) оплата за рассмотрение документов в консульстве. По сути оплата [b:37fwfohh]Demande de certificat de sélection / Application for Selection Certificate / Прохання про сертифікат селекції[/b:37fwfohh] — самого важного документа в пакете на консульство
5) Отправка документов
6) получение подтверждения о получении
7) получение извещения о назначении интервью
8) прохождение интервью
9) получение сертификата на руки

Оценку шансов и подсчет баллов не рассматриваю, т.к. это другая тема.

Перехожу к п. [b:37fwfohh]«Подготовка документов на консульство».[/b:37fwfohh] [color=red:37fwfohh]Также можно сказать, что этот пакет и есть[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Официальное прошение об иммиграции»[/b:37fwfohh]

[size=150:37fwfohh][b:37fwfohh]Самое важное тут заполнение анкеты «Прошение о сертификате селекции».[/b:37fwfohh] Далее [b:37fwfohh]DCS.[/b:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Список необходимых документов
[b:37fwfohh]«List of forms and documents to enclose with your official immigration application» /
«Liste des formulaires et documents à joindre à votre demande officielle d’immigration»
[/b:37fwfohh]

смотрим (далее ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html[/url:37fwfohh]

фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html[/url:37fwfohh]

Рассмотрим этот список по частям/секциям ([color=blue:37fwfohh]буду писать англ. оригинал и перевод как я понял. Если что не так — поправьте пожалуйста[/color:37fwfohh])

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 1) Application for a Québec Selection Certificate / Demande de certificat de sélection du Québec[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

The principal applicant and his or her spouse or de facto spouse must complete the form entitled [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» [/b:37fwfohh]

Основной кандидат и его/ее супруг или фактический супруг должны заполнить форму, что называется [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» / «Demande de certificat de sélection — Réquérant principal et époux ou conjoint de fait»[/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]эта форма заполняется как основным кандидатом так и супругом. (т.е. каждым супругом свой экземпляр? Не совсем ясно. Или это заполняется только главным кандидатом, т.к. там дальше есть что то для супруга) [/color:37fwfohh]

— скачать ее можно (ссылки)

англ. [url=http://www2.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www2.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www1.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www1.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]

Each child aged 18 or over who is accompanying you must complete the form entitled [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» [/b:37fwfohh]

На каждого достигшего 18 лет (или старше) ребенка сопровождающего вас вы должны заполнить форму [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» / «Demande de certificat de sélection — Enfant à charge de 18 ans et plus». [/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]Эта форма заполняется на каждого ребенка отдельного.[/color:37fwfohh]

— скачать ее можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf[/url:37fwfohh]

Enclose with your application:

[b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse [/b:37fwfohh] appendix to be completed by each party if you are married or a de facto spouse;

an identifying photograph of each person (adults and children) stapled to the Photos section of the principal applicant’s application;

Contract respecting financial self-sufficiency completed by the principal applicant.

Добавьте к Вашему заявлению:

свидетельство про одруження ([color=blue:37fwfohh]абсолютно не уверен, что правильно понял[/color:37fwfohh]) [b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait[/b:37fwfohh] — ([color=blue:37fwfohh]или же это заполняется каждым супругом свой экземпляр в добавок к основной анкете?[/color:37fwfohh] )

[color=blue:37fwfohh]По идее — заполняется каждым супругом[/color:37fwfohh]

— скачать можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf[/url:37fwfohh]

Идентифицирующую фотографию каждой персоны (взрослых и детей) в соответствии с секцией ([color=blue:37fwfohh]а какие именно фото? Типа как на паспорт — я так понимаю? что то я тут поплыл :( [/color:37fwfohh]) Photos заявления основного кандидата.

Контракт о финансовой независимости. [b:37fwfohh]«Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière»[/b:37fwfohh] ([color=blue:37fwfohh]или еще вроде бы называется «декларация о фин. независимости» Как я понял тут кандидат заполняет данные о деньгах, т.е. какая сумма у него есть на него, на супруга и на всех детей, и этим он как бы подтверждает, что деньги у них есть. Я не уверен — поправьте пожалуйста если нужно.[/color:37fwfohh] )

заполняется основным кандидатом

— скачать можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]

For each dependent aged 22 or over who is accompanying you, you must enclose:
if the dependent is not single, an act of marriage proving that the person married or became a de facto spouse before age 22;
proof that the person has been studying full time without interruption since age 22, by enclosing a certified true copy of the original academic transcripts for each year of study since age 22, accompanied by a letter from the educational institution stating the date or probable date of receipt of the diploma and the number of credits obtained; or
proof that the person is dependant on you by enclosing a certified true copy of the original medical certificate attesting to the physical or mental incapacity of the person.

Для каждого зависимого ([color=blue:37fwfohh]спутника?[/color:37fwfohh]) кто старше 22 лет и сопровождает Вас, нужно приложить:

если зависящий женат — то свидетельство о женитьбе доказывающее, что персона женилась или стала фактическим супругом до достижения 22 лет;

доказательство, что персона училась полное время без перерывов с достижения ею 22 лет, прикладыванием сертифицированной настоящей копии оригинального академического описания каждого года обучения с 22 лет, и приложенным письмом с университета с указанием даты получения диплома и оценкой ИЛИ

доказательством что персона ваш иждивенец приложенной заверенной медицинской справкой о физической или душевной неполноценности персоны.

[color=blue:37fwfohh]Тут как то все запутанно. Как я понял нужно: заверенную нотариусом копию свидетельства о браке (с мокрой печатью нотариуса на копии свидетельства) (вот наверно оно, а не[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait»[/b:37fwfohh] ) [color=blue:37fwfohh]и перевод этой копии сертифицированным переводчиком (т.е. перевод должен быть оригинальным документом с печатью переводчика), далее — точно также заверенные и переведенные копии дипломов из института и вкладышей к дипломам как основного кандидата так и супруги.[/color:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]А где же тогда написано, что нужно прикладывать копию трудовой? дальше видимо.

Ну а насчет иждивенца непонятно что то вообще..
[/color:37fwfohh]

Следующая часть списка документов

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 2) — Payment of fees required / Paiement des frais exigés[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose proof of payment of fees charged when paid by bank transfer or certified bank cheque. Payment methods.

Оплата нужных взносов

Добавьте доказательство уплаты взноса. О взносах и методах оплаты читаем на

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html[/url:37fwfohh]

вот, что тут написано

Permanent worker $CAD
Principal applicant $390
Spouse* $150
Each dependent child $150

Главный кандидат 390
Супруг 150
Каждый зависимый ребенок 150

Only files accompanied by payment of the applicable fees will be accepted.
Payment of these fees does not exempt any candidate accepted by Québec from paying the fees required by the Government of Canada in order to process an application for permanent residence.

Только файлы с добавленной информацией о платеже необходимых сборов будут рассмотрены.
уплата взносов не гарантирует кандидату успешное прохождение процесса, это только плата за рассмотрение дела Квебеком. эта оплата не возвращается. Это не оплата за получение статуса постоянного резидента правительству Канады, которая оплачивается отдельно.

Method of payment

Payment of the applicable fees must be made in Canadian dollars, in a single payment. It can be made by credit card or by:
certified international cheque;
international money order;
bank transfer.

Методы платежа

Оплата кандидата должна быть проихведена в канадских долларах одиночным (одним) платежем. Это можно сделать с помощью кредитной карточки заполнив спец. форму (которую нужно будет также отослать с пакетом всех документов в Вену)

Скачать ее можно тут
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf[/url:37fwfohh]

или несколькими способами еще, а именно:
сертифицированным международным чеком? ([color=blue:37fwfohh]не знаю так ли перевел[/color:37fwfohh])
Международным банковским чеком
банковским переводом

Cheques and money orders must be made out to the Government of Québec.
If you made your payment in American dollars (USD) or in Euros (EUR), you must take into account transfer fees and fluctuations in exchange rates.

Получателем всех переводов должно быть правительство Квебека.
Если вы осуществляете оплату в американских долларах (USD) или евро (EUR), необходимо учитывать комиссию за перевод и колебания обменных курсов валют.

Bank transfer to the bank Bank Austria — Unicredit Group
The following methods of payment will be refused:
Personal cheque
Traveller’s cheque
Cash

If the transfer is made by a third person, that party must make sure that the surname at birth, the given name, the date of birth and the full address of the principal applicant appear on the cheque or money order. The same information is required for a bank transfer or payment by credit card. Without this information, it will be impossible to link the payment to your application. Any such transfer will be cancelled and all fees will be charged to the issuer.

Банковский перевод в Банк Австрии — Unicredit Group

Следующие методы платежа будут отвергнуты:
Личный чек
Дорожный чек?
Наличка

([color=blue:37fwfohh]ничего не понял. Почему отвергнуты?[/color:37fwfohh])

Если трансфер производится третьим лицом, оно должно удостоверится, что фамилия и имя даное при рождении, дата рождения и полный адрес главного кандидата указаны на чеке или денежном (приказе? документе?). Такая же информация требуется для банковского перевода или платежа кредиткой. Без этой информации будет невозможно связать платеж с вашим документом (файлом). Любой подобный трансфер будет отменен и все сборы не будут возвращены ([color=blue:37fwfohh]или сумма вернется, но без учета сбора банка и т.п. Не уверен.[/color:37fwfohh])

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 3) — Required appendices / Annexes exigées[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Depending on your situation, enclose the following documents with your application:
Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a profession governed by a professional order in Québec;

Note: Read the conditions for admission to a professional order before submitting your application.

Требуемые (необходимые) додатки.

В зависимости от вашей ситуации, добавьте нижеследующие документы к вашему пакету:

Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec / Déclaration d’un candidat ou d’une candidate exerçant une profession régie au Québec par un ordre professionnel — если вы или ваш супруг практикуете или вам будет нужен трейнинг для практики profession governed by a professional order в Квебеке.

([color=blue:37fwfohh]Это что такое? Заявление на вступление в орден что ли? Что то не понял совсем для чего это.. это подтверждение если будет нужно? А для кого это нужно? С последующими еще более менее ясно, а тут… если буду подаваться как программист, то тешу себя надеждой что оно мне совершенно не нужно.. но все таки — знатоки — помогите плз!)[/color:37fwfohh]

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf[/url:37fwfohh]

Заметка: Читайте условия для признания профессионального ордена? (Перед оформление приложения. [color=blue:37fwfohh] Что это? Что то связанно с гильдиями или орденами я так подозреваю?[/color:37fwfohh])

Declaration by a candidate practicing a regulated trade in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a regulated trade in Québec (construction trades, regulated vocational qualifications);

то же самое, но если нужно будет подтверждение торговой специальности.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf][/url:37fwfohh]

Declaration by a graduate of a medical school outside of Canada and the United States – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of specialist physician, general practitioner or family physician;

то же самое, но для подтверждения медицинской специальности

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf[/url:37fwfohh]

Declaration of a candidate practising the teaching profession in preschool, elementary school or secondary school – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of pre-school, primary or secondary school teacher;

то же самое для подтверждения образовательного (преподавательского) образования.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf[/url:37fwfohh]

Declaration of a relative in Québec – if you or your spouse mention, in your Application for a Québec selection certificate, the presence of a relative (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother) currently residing in Québec.

Заполняется если есть родственники в Квебеке.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf[/url:37fwfohh]

Spouses or de facto spouses must enclose official proof of marital cohabitation for a period of at least one year prior to submitting the application. This proof could be a copy of an official identity document bearing your address (passport or identity card) for yourself and your spouse, a certificate of residence issued by the police or municipality (commune), or an official cohabitation certificate (certificat de concubinage).

Супруг или фактический супруг должны добавить официальное доказательство, того что они супруги на период не менее чем год до начала отправки приложения. Это доказательство должно быть копией официального идентифицирующего документа (паспорт и т.п.) для вас и вашего супруга (т.е. и ваш паспорт и супруга), или сертификатом выданным муниципалитетом, или официальным сертификатом о сожительстве.. фууухх..

[color=blue:37fwfohh]Вот тут что то совсем ничего не понял.. помогите перевести пожалуйста! Насколько я понял тут речь идет об официальном доказательсте супружества? И по идее просто нужно отксерить (даже не переводить) паспорт свой и супруги? Или же тут речь о свидетельстве о браке? Запутался..[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 4) — Studies and training / Études et formation[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]отсюда и далее самое интересное…. мало что понятно и куча вопросов, которые наверняка повторялись не раз. уж извините! искал, честно искал, но много не ясно :( наверно просто некачественно перевл, т.е. недопонял..[/color:37fwfohh]

Enclose photocopies certified as true to the originals and official translations in French or English of the following documents:
your diplomas and certificates (excluding those pertaining to primary studies), and those of your spouse, if any;
academic transcripts for your university studies;
your work certificates (work record book (livret de travail) and/or certificate from employer) for the last five years and those of your spouse, if any.

Добавьте к вашему пакету заверенные копии и официальный перевод на французский или английский следующие документы.

Ваши дипломы и сертификаты ([color=blue:37fwfohh]исключая те ,что принадлежат к основному обучению. ?? что имеется в виду[/color:37fwfohh]) ваши и вашего супруга если такие есть.

Академическую транскрипцию ваших университетских наук ?? ([color=blue:37fwfohh]вкладыш к диплому?[/color:37fwfohh])

ваш рабочий сертификат (трудовая книга) и/или сертификат от работодателя, [b:37fwfohh]за последние пять лет [/b:37fwfohh] для вас и вашего супруга если такие есть.
[color=blue:37fwfohh]таки заверять не все нужно, а только листы за последние 5 лет! получается, о том, что я был слесарем станет известно, только на интервью, когда офицер начнет листать трудовую.. а поймет ли он что там написанно? получается таким образом и в резюме не нужно отражать этот момент и ограничиться работой за последние 5 лет — я прав?[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 5) — Other documents / Autres documents[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose with your application:
a photocopy of your curriculum vitæ (CV) and that of your spouse; if any;
stapled photocopies of identity pages from your passport and that of each person accompanying you (with valid residence permits where applicable);
photocopies of your birth and marriage or divorce certificates, and the birth certificates of each person accompanying you.

Добавьте к Вашему пакету:

копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает

[color=blue:37fwfohh]что то тут не совсем ясно.. уже раза три вроде сказано о свидетельстве о браке? Или я не так понял?[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 6) — Proficiency in French or English / Compétences en français et en anglais[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Опыт во французском и английском.

To evaluate your language knowledge if neither French nor English is your mother tongue, you can enclose documentary proof attesting to your proficiency in French or English and, if applicable, that of your spouse.

Для оценивания ваших знаний английского и/или французского если ваш родной язык ни один из них, вы можете приложить документальное доказательство тестирования вашей профессиональной опытности (и вашего супруга) в языках, если оно есть.

As of January 2007, you may demonstrate your French language knowledge by presenting the MICC with the results of a French evaluation test adapted to meet Québec’s needs and given by one of the two organizations recognized by the MICC, which are:

the Test d’évaluation du français adapté pour le Québec (TEFAQ – French evaluation test adapted for Québec) from the Chambre de commerce et d’industrie de Paris (CCIP – Paris Chamber of Commerce);
the Test de connaissance du français pour le Québec (TCFQ – French language knowledge test for Québec) from the Centre international d’études pédagogiques (CIEP – International Centre for Pedagogical Studies).

С января 2007 вы можете продемонстрировать ваш французский представив MICC с результатами оценки французского теста адаптированного под нужды Квебека и выданного одной из двух организаций определенных MICC, которые есть TEFAQ и TCFQ

To establish your English language knowledge, please enclose with your application the necessary documentary proof for yourself and your spouse, where applicable. This proof could be the results of a recognized evaluation test, such as IELTS, TOEFL, TOEIC and Cambridge tests.

Вобщем почти то же только для английского. Вы можете продемонстрировать IELTS, TOEFL, TOEIC и Cambridge tests.

You may also enclose a document to prove that you have worked in English or French.
Вы также можете предоставить документ, доказывающий, что Вы работаете с английским или французским (т.е. что то типа переводчика как я думаю).

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 7) — Financial self-sufficiency / Capacité d’autonomie financière[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose the completed and signed Contract respecting financial self-sufficiency with your application.

Финансовая самостоятельность.

Добавьте заполненную и подписанную декларацию о фин. независимости ([color=blue:37fwfohh]опять повтор! почему вроде бы один и тот же документ упоминается несколько раз?[/color:37fwfohh])[b:37fwfohh]Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière[/b:37fwfohh]

ссылки ниже:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]

IMPORTANT: Upon your arrival in Québec, you must have sufficient financial resources to meet your needs and the needs of all persons accompanying you.

Важно: по прибытии в Квебек вы должны иметь достаточно средств для ваших потребностей и потребностей всех персон, что прибудут с вами.

For more details, consult the Québec immigration office in Vienna section and the Permanent workers section of the Immigration-Québec website.

Для получения доп. информации посетите Québec immigration office in Vienna страничку и страничку Permanent workers

ссылки

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp[/url:37fwfohh]

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html[/url:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 8) — Family relationships in Québec / Liens de parenté[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

If a member of your family resides in Québec (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother), staple the following to your Declaration of a relative in Québec
a copy of his or her permanent residence card, Canadian passport or Canadian citizenship card;
a copy of his or her latest notice of assessment for provincial income tax, or a copy of a lease (in the case of a tenant) or copy of a property tax statement (in the case of an owner);
a copy of the document proving your kinship to this family member (official family record book (livret de famille), etc.

Родственники в Квебеке

если Ваш родственник живет в Квебеке (супруг, брат кто угодно из близких родственников) добавьте к вашей Declaration of a relative in Québec / Déclaration d’un membre de la parenté au Québec следующее:

копию его / ее постоянной карточки резидента, канадского паспорта или карточки жителя Канады
копию его последней провинциальной налоговой декларации (? не совсем ясно)
копию доказательства ваших родственных связей.

IMPORTANT:
All copies requested (except those in Point 5) must be authenticated by the institution which holds the original or by a legal authority duly authorized to certify as true the copy of a document. The documents must be accompanied by an official translation into French or English if they are in another language. The originals must be available on request or be presented during the interview, if any.
If you fail to send the copies and translations of all requested documents, your application will not be processed.

Примечание.
Все запрошенные копии (кроме пункта 5) должны быть аутентифицированы учреждением, которыми были выданы или лицом обладающим надлежащим правом и юридическими полномочиями заверять верность копии документа (нотариусом). Документы должны быть сопровождены официальным переводом на французский или английский, если они на другом языке. …

[color=blue:37fwfohh]а вот тут интересный момент — получается не обязательно нотариус должен заверить к примеру трудовую? если в кадрах сделать копию, на копии печать, роспись и виза что копия верна — то ее у нотариуса заверять не нужно?? и потом эту копию уже сканировать и слать переводчику? так выходит? и заверять нужно только докуметы из секции 4 — т.е. учеба? а кучу всего из секции 5 включая

[b:37fwfohh]копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает

[/b:37fwfohh] заверять не нужно??? :shock: это правда шок.. [/color:37fwfohh]

[size=150:37fwfohh]бывалые, проясните ситуацию плз и подправьте если нужно что я там напереводил и как я это все понял.

[color=red:37fwfohh]спасибо заранее!!!
Всем удачи!!
[/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Комментариев нет

  1. [quote="avenue":2za11tvi]Ник, подскажите, если сейчас работаю по регламентируемой профессии, но образования по ней нет, нужно ли по ней заполнять Декларацию на орден?
    Или заполняется только по профессиям по которым образование есть?[/quote:2za11tvi]

    Заполняете только по профессиям по которым вы собираетесь там работать если они регламентируются.

  2. [quote="Алессадро":fxw3va65][quote="NIK-1980":fxw3va65][quote="Gabriella":fxw3va65]7. справка с места работы (с указанием точного времени работы; кол-ва часов в неделю; должности и времени, в течение которого вы эти должности занимали; основные обязанности по каждой должности, дата, подпись) ? Это самый главный документ.

    ссылка на оф. документ: Attestation ou certificat de travail
    Chaque attestation ou certificat doit contenir les éléments suivants :
    – la période précise pendant laquelle vous avez travaillé dans l’entreprise;
    – le nombre d’heures travaillées par semaine;
    – les postes que vous avez occupés ainsi que la période pendant laquelle vous avez
    occupé chaque poste;
    – les principales tâches et responsabilités correspondant à chaque poste;
    – la signature de votre superviseur immédiat ou de l’agent du personnel de
    l’entreprise ainsi que l’inscription de son nom en caractères d’imprimerie;
    – la date de la signature. [/quote:fxw3va65]
    Не понимаю. В трудовой все указано, когда. сколько лет на должностях и т.д.
    ЧТо это за спарвка такая. Кто ее должен подписать на работе и где заверить.
    [b:fxw3va65]CV[/b:fxw3va65] точно [b:fxw3va65]уже не требуется судя по этому — http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … fr-dyn.pdf [/b:fxw3va65]?[/quote:fxw3va65][/quote:fxw3va65]

  3. Осмелюсь спросить ветеранов один вопрос по поводу заполнения анкет.
    Подаю с женой, в конце анкеты идут формуляры:
    — [b:j3gdl6ln]DÉCLARATION SUR LES VALEURS COMMUNES DE LA SOCIÉTÉ QUÉBÉCOISE[/b:j3gdl6ln]
    Подписывает каждый из нас свою копию в конце своей анкеты, или мы оба расписываемся на одной копии

    — [b:j3gdl6ln]Protection des renseignements personnels[/b:j3gdl6ln]
    Подписывает каждый из нас свою копию в конце своей анкеты, или мы оба расписываемся на одной копии
    ???

  4. [quote="avenue":1v46j36n]Осмелюсь спросить ветеранов один вопрос по поводу заполнения анкет.
    Подаю с женой, в конце анкеты идут формуляры:
    — [b:1v46j36n]DÉCLARATION SUR LES VALEURS COMMUNES DE LA SOCIÉTÉ QUÉBÉCOISE[/b:1v46j36n]
    Подписывает каждый из нас свою копию в конце своей анкеты, или мы оба расписываемся на одной копии

    — [b:1v46j36n]Protection des renseignements personnels[/b:1v46j36n]
    Подписывает каждый из нас свою копию в конце своей анкеты, или мы оба расписываемся на одной копии
    ???[/quote:1v46j36n]

    Valeurs communes de la société québécoise (page 7) : cette section doit être signée par le requérant et par tout enfant à charge
    de 18 ans ou plus qui l’accompagne;
    Déclaration (page 8 ) : cette section doit être signée par le requérant principal et, s’il y a lieu, par son époux ou conjoint de fait
    qui l’accompagne.

    Каждый в своей.

  5. [quote="NIK-1980":1zezd6o0]
    Déclaration (page 8 ) : cette section doit être signée par le requérant principal et, s’il y a lieu, par son époux ou conjoint de fait
    qui l’accompagne.
    [/quote:1zezd6o0]
    Не могу их понять, если переводить, то пишут, что подписывается главным заявителем [b:1zezd6o0]И [/b:1zezd6o0](если имеет место быть) вагоном.
    На сайте у гриля вот http://grille.dzyanis.com/index.php?page=vena написано, что Déclaration (page 8 ), подписывают оба в одном экземпляре сразу.

  6. Добрый вечер, ветераны, разрешите спор, возникший в офф-топе темы http://www.razgovory.com/ru/forum/viewt … start=3540 по поводу заверки документов. Пишут, что нужно заверять копии документов (дипломы, приложения к диплому, свидетельства о рождении/браке) непосредственно в учреждениях, которые их выдали. (C[b:tjg3g8vn]opie certifiée conforme[/b:tjg3g8vn] как указано в официальном документе). У нас нет возможности заверять эти документы в органах, которые их выдавали, потому что родились в одном городе, учились во втором, а женились в третьем, всю Россию объездить в ближайщее время никак не получится((( Мы то думали заверить копии документов у нотариуса, а перевод соответственно в бюро переводов. (как кстати указано в grilledzyanis) Но этот вышеуказанный спор cовсем сбил с толку. И в официальном документе ([b:tjg3g8vn]copie assermente ou notairie[/b:tjg3g8vn]) практически не требуют (((неужели это так принципиально? ведь нотариус тоже в соответствии с законом наделен правом заверять копии. Как быть? Спасибо большое.

  7. [quote="Marinelle":1tbadhgn]Добрый вечер, ветераны, разрешите спор, возникший в офф-топе темы http://www.razgovory.com/ru/forum/viewt … start=3540 по поводу заверки документов. Пишут, что нужно заверять копии документов (дипломы, приложения к диплому, свидетельства о рождении/браке) непосредственно в учреждениях, которые их выдали. (C[b:1tbadhgn]opie certifiée conforme[/b:1tbadhgn] как указано в официальном документе). У нас нет возможности заверять эти документы в органах, которые их выдавали, потому что родились в одном городе, учились во втором, а женились в третьем, всю Россию объездить в ближайщее время никак не получится((( Мы то думали заверить копии документов у нотариуса, а перевод соответственно в бюро переводов. (как кстати указано в grilledzyanis) Но этот вышеуказанный спор cовсем сбил с толку. И в официальном документе ([b:1tbadhgn]copie assermente ou notairie[/b:1tbadhgn]) практически не требуют (((неужели это так принципиально? ведь нотариус тоже в соответствии с законом наделен правом заверять копии. Как быть? Спасибо большое.[/quote:1tbadhgn]
    [b:1tbadhgn]Marinelle,[/b:1tbadhgn] этот вопрос кто-то даже в Монреаль адресовал. Ответ был примерно такой: если не можете заверить там, где мы просим, заверяйте у нотариуса. Но свой страх и риск, мы вам это может быть зачтем, а может и нет.
    Для свидетельств о рождении вы можете взять либо дубликаты, либо справку из ЗАГСа (люди и так и так делали, прокатили оба варианта), это можно сделать письмом или обратится в свой ЗАГС, они могут помогать в истребовании документов (только это уйму времени занимает у них). Я думаю, что эти документы не архиважны в данном случае.
    Дипломы.. я думаю, что именно образованию и опыту работы придается в этом процессе настолько большое значение, что тут однозначно нотариальная копия не подойдет. Пробуйте тоже письмом.. или просить кого-то.. или ехать. Мне кажется, тут практически без вариантов.

  8. [b:3a3wftjz]Marinelle[/b:3a3wftjz]
    Соглашусь с [b:3a3wftjz]Gaska[/b:3a3wftjz], нотариальные не подойдут, если прямым текстом написано, что нужно заверить по месту выдачи.
    В принципе, все легко решается — кладете копии в письмо, пишите сопроводиловку типа «Добрый день, нам для предоставления в посольство нужны копии документов, заверенные по месту выдачи. Просим вас заверить копии, их прилагаем.»
    Отправляете заказным письмом и ждете.

    Свидетельство о браке заверять [b:3a3wftjz]не нужно[/b:3a3wftjz] по месту выдачи. Только свидетельство о рождении. ЗАГСы нам отказали, универы я знаю, заверяют копии. Я просила маму, она ходила в универ и ей без проблем там заверили в отделе кадров. В конце концов, есть же одногруппники и живем в век интернета, можно выйти на них и попросить забежать в универ заверить. Предварительно можно позвонить в отдел кадров, объяснить ситуацию.

    Аттестат школьный мне сестра заверяла. :lol: Тоже я позвонила договорилась сначала, объяснила ситуацию. Можете сказать, что пригласили учиться заграницу и там требуют заверенные документы об образовании. Это точное такое есть и они даже знают об этом.

    Кстати, со справками с работы мы поступили точно также — я в три разных города делала запросы, без проблем отовсюду пришли нужные справки.

    Что касается ЗАГСов, то здесь уже сто раз обмусолено. Мы прикладывали отказ ЗАГСа, писали в сопроводительном письме, что в России данная процедура нереальна и прикладывали нотариальную копию.
    Некоторые просят справку (выписку) из ЗАГСа о том, что в архиве имеется запись о рождении, тоже прокатывало без проблем. Спавку эту можно получить в [b:3a3wftjz]любом[/b:3a3wftjz] ЗАГСе по письменному заявлению.

    [quote:3a3wftjz]как кстати указано в grilledzyanis[/quote:3a3wftjz]Вы на даты смотрите. Когда там писалась инструкция и какой датой были изменения в программе.

  9. [quote="Малина":24c9qzri]
    [quote:24c9qzri]как кстати указано в grilledzyanis[/quote:24c9qzri]Вы на даты смотрите. Когда там писалась инструкция и какой датой были изменения в программе.[/quote:24c9qzri]
    Это уже не актуально, похоже, что сайт просто брошен. Там изменения не проходят давно.

  10. Спасибо, всем большое за ответы. А кто-нибудь сталкивался с отказом университета и как быть в этом случае. Отдел студенческого делопроизводства отказывает мне в заверке диплома, выданного в 2006г., ссылаясь на то, что они таким никогда не занимались и не обязаны оказывать подобные услуги, мы, говорят, не нотариальная контора. Никакие уверения, что это требование посольства не помогают. На следующей неделе попробую попасть к декану.
    Посмотрим, что скажут мужу в московском вузе, потому что в глубинке пока одно непонимание ситуации и нежелание идти навстречу. :( :( :(

  11. [quote="Marinelle":3l2nwsb5]Спасибо, всем большое за ответы. А кто-нибудь сталкивался с отказом университета и как быть в этом случае. Отдел студенческого делопроизводства отказывает мне в заверке диплома, выданного в 2006г., ссылаясь на то, что они таким никогда не занимались и не обязаны оказывать подобные услуги, мы, говорят, не нотариальная контора. Никакие уверения, что это требование посольства не помогают. На следующей неделе попробую попасть к декану. [/quote:3l2nwsb5]Закажите архивную справку с полной расшифровкой (с указанием предметов, часов и оценок).

  12. [quote="Linko":1qpbegk7][quote="Marinelle":1qpbegk7]Спасибо, всем большое за ответы. А кто-нибудь сталкивался с отказом университета и как быть в этом случае. Отдел студенческого делопроизводства отказывает мне в заверке диплома, выданного в 2006г., ссылаясь на то, что они таким никогда не занимались и не обязаны оказывать подобные услуги, мы, говорят, не нотариальная контора. Никакие уверения, что это требование посольства не помогают. На следующей неделе попробую попасть к декану. [/quote:1qpbegk7]Закажите архивную справку с полной расшифровкой (с указанием предметов, часов и оценок).[/quote:1qpbegk7]
    И отправить только ее? она разве может служить заменой диплому с приложениями. Может заказать дубликат диплома и его отправить? :shock:

  13. [quote="Marinelle":11w7t7fh][quote="Linko":11w7t7fh][quote="Marinelle":11w7t7fh]Спасибо, всем большое за ответы. А кто-нибудь сталкивался с отказом университета и как быть в этом случае. Отдел студенческого делопроизводства отказывает мне в заверке диплома, выданного в 2006г., ссылаясь на то, что они таким никогда не занимались и не обязаны оказывать подобные услуги, мы, говорят, не нотариальная контора. Никакие уверения, что это требование посольства не помогают. На следующей неделе попробую попасть к декану. [/quote:11w7t7fh]Закажите архивную справку с полной расшифровкой (с указанием предметов, часов и оценок).[/quote:11w7t7fh]
    И отправить только ее? она разве может служить заменой диплому с приложениями. Может заказать дубликат диплома и его отправить? :shock:[/quote:11w7t7fh]Если в справке будут все данные, указанные в дипломе — то думаю сойдёт. Вдобавок с диплома и выписки с оценками сделайте ещё нотариальную копию, на всякий случай.
    Или как вы писали, сделайте дубликат — но мне кажется, что дубликат будут долго делать.

  14. [quote="Linko":2mtlg6tl][quote="Marinelle":2mtlg6tl][quote="Linko":2mtlg6tl][quote="Marinelle":2mtlg6tl]Спасибо, всем большое за ответы. А кто-нибудь сталкивался с отказом университета и как быть в этом случае. Отдел студенческого делопроизводства отказывает мне в заверке диплома, выданного в 2006г., ссылаясь на то, что они таким никогда не занимались и не обязаны оказывать подобные услуги, мы, говорят, не нотариальная контора. Никакие уверения, что это требование посольства не помогают. На следующей неделе попробую попасть к декану. [/quote:2mtlg6tl]Закажите архивную справку с полной расшифровкой (с указанием предметов, часов и оценок).[/quote:2mtlg6tl]
    И отправить только ее? она разве может служить заменой диплому с приложениями. Может заказать дубликат диплома и его отправить? :shock:[/quote:2mtlg6tl]Если в справке будут все данные, указанные в дипломе — то думаю сойдёт. Вдобавок с диплома и выписки с оценками сделайте ещё нотариальную копию, на всякий случай.
    Или как вы писали, сделайте дубликат — но мне кажется, что дубликат будут долго делать.[/quote:2mtlg6tl]
    гран мерси, попробуем, скажите, пожалуйста, в отделе переводов нам сказали, что документы сшиваются с переводом . а для монреаля, я так понимаю, сшивать ничего не нужно. идет отдельно заверенная копия (или оригинал) и отдельно заверенный перевод. А для наглядности их просто скрепкой закрепить?

  15. [quote="Marinelle":4f2n216d]гран мерси, попробуем, скажите, пожалуйста, в отделе переводов нам сказали, что документы сшиваются с переводом . а для монреаля, я так понимаю, сшивать ничего не нужно. идет отдельно заверенная копия (или оригинал) и отдельно заверенный перевод. А для наглядности их просто скрепкой закрепить?[/quote:4f2n216d]Кто как отправляет. Мне сшивали в бюро переводов. Но кто-то на форуме писал, что отправлял скрепив скрепкой. И ни у кого никаких проблем не было.

  16. [quote="Linko":17a64xt9][quote="Marinelle":17a64xt9]гран мерси, попробуем, скажите, пожалуйста, в отделе переводов нам сказали, что документы сшиваются с переводом . а для монреаля, я так понимаю, сшивать ничего не нужно. идет отдельно заверенная копия (или оригинал) и отдельно заверенный перевод. А для наглядности их просто скрепкой закрепить?[/quote:17a64xt9]Кто как отправляет. Мне сшивали в бюро переводов. Но кто-то на форуме писал, что отправлял скрепив скрепкой. И ни у кого никаких проблем не было.[/quote:17a64xt9]
    Linko, простите за навязчивость, удалось связаться с директором школы. Вроде обещал заверить копию. Вы эту надпись » я, такой то, должность такая то, удостоверяю подлинность копии с оригиналом аттестата» дата, подпись, печать указывали на обороте ксерокопии (как это принято в нотариальной практике)?

  17. [quote="Marinelle":1nvi4u26]Linko, простите за навязчивость, удалось связаться с директором школы. Вроде обещал заверить копию. Вы эту надпись » я, такой то, должность такая то, удостоверяю подлинность копии с оригиналом аттестата» дата, подпись, печать указывали на обороте ксерокопии (как это принято в нотариальной практике)?[/quote:1nvi4u26]Я лично не указывал, потому что уже давно подавался, и по старым правилам.

    А вообще первый раз слышу, чтобы что-то писали с обратной стороны. Мне даже нотариус заверял с лицевой стороны.

  18. [quote="Marinelle":3lm0kt4v]
    Linko, простите за навязчивость, удалось связаться с директором школы. Вроде обещал заверить копию. Вы эту надпись » я, такой то, должность такая то, удостоверяю подлинность копии с оригиналом аттестата» дата, подпись, печать указывали на обороте ксерокопии (как это принято в нотариальной практике)?[/quote:3lm0kt4v]
    Я не Linko, но мне надпись-печать делали на той же стороне, где и копия.

  19. А печть именно гербовая должна быть при заверении дипломов? Мне например пока согласился заверить только деканат. Печати там факультета соответственно. Никто подобные копии не отправлял?
    И еще. Вкладыш (вернее его копию) к школьному аттестату сейчас отправлять нужно?

  20. [b:3eeo9lvp]d.mon[/b:3eeo9lvp]
    На печати название университета присутствует? Если да, то должно пройти. Потому что единой формы для заверения таких документов нет и каждый заверяет как получится. Главное, синяя печать с названием университета, я думаю.

    [quote:3eeo9lvp]Вкладыш (вернее его копию) к школьному аттестату сейчас отправлять нужно?[/quote:3eeo9lvp]Обязательно.

  21. Мне тоже в отделе кадров отказывались заверять. Несмотря даже на позицию проректора (спасибо ему, хороший мужик оказался). Советую написать заявление на имя ректора, мол, в связи с возникшей необходимостью, прошу заверить копию диплома (###) с вкладышем. Ксерокопии прилагаю. В двух экземплярах, с проводкой через канцелярию.

    Обязательно поможет! В крайнем случае, получите письменный отказ (безосновательный, между прочим), переведёте его и отправите вместе с нотариальной копией.

  22. Добрый день! Подскажите, пожалуйста, у меня вопрос по поводу заполнения пункта 14.1. DSC Там написано что нужно перечислить основные выполняемые обязанности и что если не хватает места, приложить отдельным листом. У меня и у мужа, в характеристиках с работы написали ну-оочень много( это нам помогли так:)) что мне делать? все их копировать или выбрать что-то одно? Может кто-то скажет как он делал? Спасибо за ранее!!!

  23. [quote="ribka83":3va28ibc]Добрый день! Подскажите, пожалуйста, у меня вопрос по поводу заполнения пункта 14.1. DSC Там написано что нужно перечислить основные выполняемые обязанности и что если не хватает места, приложить отдельным листом. У меня и у мужа, в характеристиках с работы написали ну-оочень много( это нам помогли так:)) что мне делать? все их копировать или выбрать что-то одно? Может кто-то скажет как он делал? Спасибо за ранее!!![/quote:3va28ibc]А вам что, жалко отдельного листика?

  24. [b:2aaky9f5]ribka83[/b:2aaky9f5]
    Во-первых сейчас динамический файл там и он сам уменьшит шрифт до нужных размеров и все влезет.
    А во-вторых, можно писать не все подряд, а лишь основные 4-5 пунктов.

  25. спасибо большое что ответили!!!
    Да нет, листика естественно не жалко :D просто это будет то же самое что и в копиях к документам с роботы (характеристики) Я буду все от руки заполнять. Нету же установленной формы что надо напечатанный бланк подавать?

  26. еще маленький вопросик: предполагаемая специальность в Квебеке должна соответствовать какой-то из списка NOC или можно поставить какое-то общее понятие. Например commercial? у меня просто опыт работы по стажу agent de commerce, так я думала с начала его поставить, но потом засомневалась…

  27. [quote="ribka83":plz26akf]еще маленький вопросик: предполагаемая специальность в Квебеке должна соответствовать какой-то из списка NOC или можно поставить какое-то общее понятие. Например commercial? у меня просто опыт работы по стажу agent de commerce, так я думала с начала его поставить, но потом засомневалась…[/quote:plz26akf]

    Писать нужно именно профессии а не область.

  28. Здравствуйте уважаемые форумчане.
    При подаче документов в Квебек, необходимо подать справки со всех предыдущих мест работы и в этих справках должны быть перечислены основные должностные обязанности.
    Если компания ликвидирована и нет возможности взять справку ( и у непосредственного начальника тоже, поскольку он работает в другой стране), то какие выходы из ситуации могут быть?
    Может есть смысл взять справку из соответствующих органов о ликвидации данного предприятия, перевести этот документ и отправить в Монреаль?
    Спасибо.

  29. [quote="James777":2tm9jay7]Здравствуйте уважаемые форумчане.
    При подаче документов в Квебек, необходимо подать справки со всех предыдущих мест работы [b:2tm9jay7]за последние 5 лет [/b:2tm9jay7]и в этих справках должны быть перечислены основные должностные обязанности.
    Если компания ликвидирована и нет возможности взять справку ( и у непосредственного начальника тоже, поскольку он работает в другой стране), то какие выходы из ситуации могут быть? [b:2tm9jay7]Пишите объяснительное (сопроводительное) письмо.[/b:2tm9jay7]
    Может есть смысл взять справку из соответствующих органов о ликвидации данного предприятия, перевести этот документ и отправить в Монреаль? [b:2tm9jay7]Если возьмёте что-то подобное, будет дополнительное подтверждение правдимости информации, указанной в сопроводительном письме.[/b:2tm9jay7]
    Спасибо.[/quote:2tm9jay7]

  30. Спасибо за ответ :)
    Уже выяснил, что справку можно получить из Единого Гос. Реестра (в Украине), в которой будут перечислены все действия, которые происходили с организацией, включая и ликвидацию. Справка на номерном бланке, с подпиью госрегистратора и мокрой печатью.
    Обещают сделать за 170 грн за 1 день с доставкой в офис.
    Может кому-то ещё пригодится информация :)

  31. Здравствуйте.
    Пытаюсь выбрать для себя и жены область специальностей.
    Поскольку я имею квалификации менеджера-экономиста и магистра по менеджменту организаций, а также работал директором филиала, сейчас директором по продажам, то отсюда вопрос
    мне надо выбирать ADMINISTRATION DES AFFAIRES или Gestion et administration des entreprises? Моет быть кто-то подскажет каким образом это можно определить и также где можно посмотреть основные должностные обязанности по специальностям, входящим в эти списки?
    Аналогичный вопрос и по жене.
    Сециальность учёт и аудит, а квалификация — специалист по учёту и аудиту.
    Жена работает бухгалтером (старшим специалистом).
    Спасибо.

  32. Джеймс 777, есть смысл тупо набрать в google запрос administration des affaires и глянуть на их список предметов, что народ в универе проходит (ну там Лаваль и прочие вузы) и на те, что были у Вас при учебе. Я так и сделал (сам манагер) и кстати чуть ли не все совпало. Управление производством походу — вещь уж совсем другого толка…

  33. Уважаемые форумчане! Памааагите люди добрые, самые мы не местные, адреса не знаем))) кроче: такой пункт в анкете под номером 16: знание французского и английского.

    Résultats confirmés (score): для тех, у кого TEFAQ — здесь мы ставим БУКВЫ (В2/В2) или пишем ЦИФРАМИ (333/222)???
    просто с английского да и франсэ score — есть «счет». вот и думаю…

  34. insomniac178, спасибо за информацию :)
    Но всё же я думаю, что должны быть какие-то более официальные источники.
    А список профессий, которые входят в эту область специальностей, Вы будете тоже в Гугле искать?
    :)

  35. Народ, мож кто просветит: в demande de selection пункт 13 etudes, sauf primaires школьный период обучения писать? Если «да», то сколько лет нужно охватить?

  36. [quote="insomniac178":1uat3pso]Народ, мож кто просветит: в demande de selection пункт 13 etudes, sauf primaires школьный период обучения писать? Если «да», то сколько лет нужно охватить?[/quote:1uat3pso]

    Весь период. Например 1986-1996.

  37. [quote="NIK-1980":3c9jc0zn][quote="insomniac178":3c9jc0zn]Народ, мож кто просветит: в demande de selection пункт 13 etudes, sauf primaires школьный период обучения писать? Если «да», то сколько лет нужно охватить?[/quote:3c9jc0zn]

    Весь период. Например 1986-1996.[/quote:3c9jc0zn]

    А по моему только старшие классы, потому как написано sauf primaires

  38. Есть в форме «Документы в поддержку заявления на сертификат отбора» такой момент: Stages de travail effectués dans le cadre des études au cours des cinq dernières années.

    Я на 4 курсе проходил практику в ЧП — обязательное условие для получения диплома. Причем работал даром и нигде это не было отмечено, кроме как в форме, которую выдал универ для подтверждения того, что практику проходил. И теперь вопрос: НУЖНО ЛИ ПРЕДОСТАВЛЯТЬ КАКИЕ-ЛИБО ДОКУМЕНТЫ ПО ЭТОМУ ПУНКТУ В МОЕМ СЛУЧАЕ? в форме требуется аттестат по типу справки с работы

  39. [quote="Alham":1xwczq9q][quote="NIK-1980":1xwczq9q][quote="insomniac178":1xwczq9q]Народ, мож кто просветит: в demande de selection пункт 13 etudes, sauf primaires школьный период обучения писать? Если «да», то сколько лет нужно охватить?[/quote:1xwczq9q]

    Весь период. Например 1986-1996.[/quote:1xwczq9q]

    А по моему только старшие классы, потому как написано sauf primaires[/quote:1xwczq9q]
    у нас же нет разделения как у них.. поэтому пишем все скопом.

  40. [quote="Gaska":3bxaqdb3][quote="Alham":3bxaqdb3]А по моему только старшие классы, потому как написано sauf primaires[/quote:3bxaqdb3]
    у нас же нет разделения как у них.. поэтому пишем все скопом.[/quote:3bxaqdb3]
    если есть сомнения — пишем как можно больше. За это не съедят, не обматерят и доки не вернут.

  41. [quote="Alham":31xglidn][quote="NIK-1980":31xglidn][quote="insomniac178":31xglidn]Народ, мож кто просветит: в demande de selection пункт 13 etudes, sauf primaires школьный период обучения писать? Если «да», то сколько лет нужно охватить?[/quote:31xglidn]

    Весь период. Например 1986-1996.[/quote:31xglidn]

    А по моему только старшие классы, потому как написано sauf primaires[/quote:31xglidn]

    Сколько бы не было делений, в общем это среднее образование,вот его и пишем.

  42. Доброго времени суток! Помогите пожалуйста, не могу разобраться. Занялись сбором документов и куда не ткнись, везде проблемы.
    1. В Институтах нам отказались заверять дипломы. Согласились выдать только архивные справки, мол учился с __ по__, по специальности такой того присвоена квалификация такая то диплом за номером таким то. 10 строчек на 1 листе. Т.е. без подробных расшифровок предметов, часов и т.д.
    Подскажите, почитав эту тему делаю вывод, что наши архивные справки можно смело выкинуть, они не подойдут? :(
    2. Обратилась за справкой по отчислениям в пенсионный фонд, там также отказались давать справку, только сделали распечатку по моему лицевому счету аж с 2002 г. 16 листов с 2 сторон, сплошной абракадабры (какие то коды, явки, пароли) по каждому году. Увидев такое, была в шоке, ни один переводчик за такое не возьмется :( Помогите, ради Бога, расскажите подробно, какая справка должна быть и где ее лучше взять. Может в налоговой, соц.страхе или достаточно 2НДФЛ взять в организации по каждому году за последние 5 лет?
    Скажу честно, связались с посредником ввиду большой занятости, а теперь понимаем, что толку от него нет, время идет, а воз и ныне там, пытаюсь теперь вникнуть сама и начать сбор документов. Еще можно вопрос, можно ли подать пакет документов находясь проездом по делам в Монреале?
    Всем заранее спасибо за помощь :)

  43. [quote="Gala":3jafz72d]Доброго времени суток! Помогите пожалуйста, не могу разобраться. Занялись сбором документов и куда не ткнись, везде проблемы.
    1. В Институтах нам отказались заверять дипломы. Согласились выдать только архивные справки, мол учился с __ по__, по специальности такой того присвоена квалификация такая то диплом за номером таким то. 10 строчек на 1 листе. Т.е. без подробных расшифровок предметов, часов и т.д. [b:3jafz72d](Тут недавно писали, что можно заказать «приложение к диплому европейского образца». Узнайте, может у вас тоже такое можно сделать.)[/b:3jafz72d]Подскажите, почитав эту тему делаю вывод, что наши архивные справки можно смело выкинуть, они не подойдут? :(
    2. Обратилась за справкой по отчислениям в пенсионный фонд, там также отказались давать справку, только сделали распечатку по моему лицевому счету аж с 2002 г. 16 листов с 2 сторон, сплошной абракадабры (какие то коды, явки, пароли) по каждому году. Увидев такое, была в шоке, ни один переводчик за такое не возьмется :( Помогите, ради Бога, расскажите подробно, какая справка должна быть и где ее лучше взять. Может в налоговой, соц.страхе или достаточно 2НДФЛ взять в организации по каждому году за последние 5 лет? [b:3jafz72d]2 НДФЛ точно не достаточно. Но вроде, то, что вам дали — это и есть та справка, которую требуют.[/b:3jafz72d]
    Скажу честно, связались с посредником ввиду большой занятости, а теперь понимаем, что толку от него нет, время идет, а воз и ныне там, пытаюсь теперь вникнуть сама и начать сбор документов. Еще можно вопрос, [b:3jafz72d]можно[/b:3jafz72d] ли подать пакет документов находясь проездом по делам в Монреале?
    Всем заранее спасибо за помощь :)[/quote:3jafz72d]

  44. [b:27khf4cy]Gala[/b:27khf4cy]
    1. Почему бы и нет. В сопроводительном письме опишите ситуацию и приложите справку. Она же с печатями будет. У вас просто нет другого выхода.
    А диплом заверите у нотариуса.

    2. У всех справка с ПФ это сборник кучи листочков с непонятными цифрами и буквами. И нормально переводчики за неё берутся.
    Я так вообще сама переводила, потому как там особо переводить нечего, тупо таблицы перекопировала и все.
    Потом можно отдать переводчику или бюро на проверку (кое-какие слова там там есть, которые перевести можно, конечно).

  45. Linco, спасибо за отзывчивость.
    Попробуем узнать про приложение к диплому европейского образца, если у нас получится его взять, то можно его оригинал и приложить, без заверения, просто перевести у переводчика? Правда, в нашей тмутаракани, боюсь, про такие дипломы еврообразца и не слышали…пошлют куда подальше :( Тогда какие еще варианты возможны?
    А в налоговой и соц.страхе может кто-то брал, там может более адекватная форма справки? Могу завтра скинуть скан. справки, которую мне дали в пенсионном, чтобы вы сами увидели неадекватность этой формы. Я даже не представляю как переводчик будет ее воспроизводить для перевода. :(

  46. [quote="Gala":2hwojcpc]
    А в налоговой и соц.страхе может кто-то брал, там может более адекватная форма справки? Могу завтра скинуть скан. справки, которую мне дали в пенсионном, чтобы вы сами увидели неадекватность этой формы. Я даже не представляю как переводчик будет ее воспроизводить для перевода. :([/quote:2hwojcpc]

    Как знакомо)))) Мне такую же справку дали и пробежка по всем этажам ПФР доказала всю несостоятельность идейки найти что-то более адекватное. Единственное что я смогла вытрясти-это гербовую печать на всю эту фиговину…..
    А насчет переводчика не расстраивайтесь, переведут……..только сколько стоить будееееееет :shock:

  47. Малина, Вам тоже большое спасибо.
    Можно еще вопрос на засыпку :) Если муж индивидуальный предприниматель, то насколько это усложняет процесс подтверждения стажа работы, он же трудовую книжку сам на себя не заполняет? Просто Свидетельство ИП и все, работает. И характеристику (справку) с работы самому на себя подписывать и т.д?

Ответить