Список документов на русском

[color=blue:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Привет всем еще раз за сегодня![/size:37fwfohh][/color:37fwfohh] :)

В предыдущей своей теме пытаюсь разобраться с баллами, а тут решил вот написать по поводу списка документов на Вену.

Как бы и самому разобраться, и тут выложить, может кому пригодится еще :)

Я попытаюсь описать как я понимаю иммиграцию, вернее этот процесс, в частности, тут приведу перевод списка документов со всеми ссылками и своими комментариями и вопросами по тем моментам, что я недопонял, а знатоки может чего поправят и сами прокомментируют ;)

[size=150:37fwfohh][color=red:37fwfohh]заранее спасибо всем откликнувшимся!![/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Итак,

[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Процесс иммиграции включает в себя:[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]

1) получение сертификата отбора Квебека
2) получение визы и статуса постоянный резидент
3) лендинг

[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh]Получение сертифика отбора Квебека состоит из:[/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]

1) оценки шансов
2) подсчета баллов
3) подготовки документов на отправку в консульство для получения сертификата
4) оплата за рассмотрение документов в консульстве. По сути оплата [b:37fwfohh]Demande de certificat de sélection / Application for Selection Certificate / Прохання про сертифікат селекції[/b:37fwfohh] — самого важного документа в пакете на консульство
5) Отправка документов
6) получение подтверждения о получении
7) получение извещения о назначении интервью
8) прохождение интервью
9) получение сертификата на руки

Оценку шансов и подсчет баллов не рассматриваю, т.к. это другая тема.

Перехожу к п. [b:37fwfohh]«Подготовка документов на консульство».[/b:37fwfohh] [color=red:37fwfohh]Также можно сказать, что этот пакет и есть[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Официальное прошение об иммиграции»[/b:37fwfohh]

[size=150:37fwfohh][b:37fwfohh]Самое важное тут заполнение анкеты «Прошение о сертификате селекции».[/b:37fwfohh] Далее [b:37fwfohh]DCS.[/b:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Список необходимых документов
[b:37fwfohh]«List of forms and documents to enclose with your official immigration application» /
«Liste des formulaires et documents à joindre à votre demande officielle d’immigration»
[/b:37fwfohh]

смотрим (далее ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html[/url:37fwfohh]

фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html[/url:37fwfohh]

Рассмотрим этот список по частям/секциям ([color=blue:37fwfohh]буду писать англ. оригинал и перевод как я понял. Если что не так — поправьте пожалуйста[/color:37fwfohh])

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 1) Application for a Québec Selection Certificate / Demande de certificat de sélection du Québec[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

The principal applicant and his or her spouse or de facto spouse must complete the form entitled [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» [/b:37fwfohh]

Основной кандидат и его/ее супруг или фактический супруг должны заполнить форму, что называется [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» / «Demande de certificat de sélection — Réquérant principal et époux ou conjoint de fait»[/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]эта форма заполняется как основным кандидатом так и супругом. (т.е. каждым супругом свой экземпляр? Не совсем ясно. Или это заполняется только главным кандидатом, т.к. там дальше есть что то для супруга) [/color:37fwfohh]

— скачать ее можно (ссылки)

англ. [url=http://www2.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www2.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www1.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www1.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]

Each child aged 18 or over who is accompanying you must complete the form entitled [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» [/b:37fwfohh]

На каждого достигшего 18 лет (или старше) ребенка сопровождающего вас вы должны заполнить форму [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» / «Demande de certificat de sélection — Enfant à charge de 18 ans et plus». [/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]Эта форма заполняется на каждого ребенка отдельного.[/color:37fwfohh]

— скачать ее можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf[/url:37fwfohh]

Enclose with your application:

[b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse [/b:37fwfohh] appendix to be completed by each party if you are married or a de facto spouse;

an identifying photograph of each person (adults and children) stapled to the Photos section of the principal applicant’s application;

Contract respecting financial self-sufficiency completed by the principal applicant.

Добавьте к Вашему заявлению:

свидетельство про одруження ([color=blue:37fwfohh]абсолютно не уверен, что правильно понял[/color:37fwfohh]) [b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait[/b:37fwfohh] — ([color=blue:37fwfohh]или же это заполняется каждым супругом свой экземпляр в добавок к основной анкете?[/color:37fwfohh] )

[color=blue:37fwfohh]По идее — заполняется каждым супругом[/color:37fwfohh]

— скачать можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf[/url:37fwfohh]

Идентифицирующую фотографию каждой персоны (взрослых и детей) в соответствии с секцией ([color=blue:37fwfohh]а какие именно фото? Типа как на паспорт — я так понимаю? что то я тут поплыл :( [/color:37fwfohh]) Photos заявления основного кандидата.

Контракт о финансовой независимости. [b:37fwfohh]«Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière»[/b:37fwfohh] ([color=blue:37fwfohh]или еще вроде бы называется «декларация о фин. независимости» Как я понял тут кандидат заполняет данные о деньгах, т.е. какая сумма у него есть на него, на супруга и на всех детей, и этим он как бы подтверждает, что деньги у них есть. Я не уверен — поправьте пожалуйста если нужно.[/color:37fwfohh] )

заполняется основным кандидатом

— скачать можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]

For each dependent aged 22 or over who is accompanying you, you must enclose:
if the dependent is not single, an act of marriage proving that the person married or became a de facto spouse before age 22;
proof that the person has been studying full time without interruption since age 22, by enclosing a certified true copy of the original academic transcripts for each year of study since age 22, accompanied by a letter from the educational institution stating the date or probable date of receipt of the diploma and the number of credits obtained; or
proof that the person is dependant on you by enclosing a certified true copy of the original medical certificate attesting to the physical or mental incapacity of the person.

Для каждого зависимого ([color=blue:37fwfohh]спутника?[/color:37fwfohh]) кто старше 22 лет и сопровождает Вас, нужно приложить:

если зависящий женат — то свидетельство о женитьбе доказывающее, что персона женилась или стала фактическим супругом до достижения 22 лет;

доказательство, что персона училась полное время без перерывов с достижения ею 22 лет, прикладыванием сертифицированной настоящей копии оригинального академического описания каждого года обучения с 22 лет, и приложенным письмом с университета с указанием даты получения диплома и оценкой ИЛИ

доказательством что персона ваш иждивенец приложенной заверенной медицинской справкой о физической или душевной неполноценности персоны.

[color=blue:37fwfohh]Тут как то все запутанно. Как я понял нужно: заверенную нотариусом копию свидетельства о браке (с мокрой печатью нотариуса на копии свидетельства) (вот наверно оно, а не[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait»[/b:37fwfohh] ) [color=blue:37fwfohh]и перевод этой копии сертифицированным переводчиком (т.е. перевод должен быть оригинальным документом с печатью переводчика), далее — точно также заверенные и переведенные копии дипломов из института и вкладышей к дипломам как основного кандидата так и супруги.[/color:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]А где же тогда написано, что нужно прикладывать копию трудовой? дальше видимо.

Ну а насчет иждивенца непонятно что то вообще..
[/color:37fwfohh]

Следующая часть списка документов

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 2) — Payment of fees required / Paiement des frais exigés[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose proof of payment of fees charged when paid by bank transfer or certified bank cheque. Payment methods.

Оплата нужных взносов

Добавьте доказательство уплаты взноса. О взносах и методах оплаты читаем на

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html[/url:37fwfohh]

вот, что тут написано

Permanent worker $CAD
Principal applicant $390
Spouse* $150
Each dependent child $150

Главный кандидат 390
Супруг 150
Каждый зависимый ребенок 150

Only files accompanied by payment of the applicable fees will be accepted.
Payment of these fees does not exempt any candidate accepted by Québec from paying the fees required by the Government of Canada in order to process an application for permanent residence.

Только файлы с добавленной информацией о платеже необходимых сборов будут рассмотрены.
уплата взносов не гарантирует кандидату успешное прохождение процесса, это только плата за рассмотрение дела Квебеком. эта оплата не возвращается. Это не оплата за получение статуса постоянного резидента правительству Канады, которая оплачивается отдельно.

Method of payment

Payment of the applicable fees must be made in Canadian dollars, in a single payment. It can be made by credit card or by:
certified international cheque;
international money order;
bank transfer.

Методы платежа

Оплата кандидата должна быть проихведена в канадских долларах одиночным (одним) платежем. Это можно сделать с помощью кредитной карточки заполнив спец. форму (которую нужно будет также отослать с пакетом всех документов в Вену)

Скачать ее можно тут
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf[/url:37fwfohh]

или несколькими способами еще, а именно:
сертифицированным международным чеком? ([color=blue:37fwfohh]не знаю так ли перевел[/color:37fwfohh])
Международным банковским чеком
банковским переводом

Cheques and money orders must be made out to the Government of Québec.
If you made your payment in American dollars (USD) or in Euros (EUR), you must take into account transfer fees and fluctuations in exchange rates.

Получателем всех переводов должно быть правительство Квебека.
Если вы осуществляете оплату в американских долларах (USD) или евро (EUR), необходимо учитывать комиссию за перевод и колебания обменных курсов валют.

Bank transfer to the bank Bank Austria — Unicredit Group
The following methods of payment will be refused:
Personal cheque
Traveller’s cheque
Cash

If the transfer is made by a third person, that party must make sure that the surname at birth, the given name, the date of birth and the full address of the principal applicant appear on the cheque or money order. The same information is required for a bank transfer or payment by credit card. Without this information, it will be impossible to link the payment to your application. Any such transfer will be cancelled and all fees will be charged to the issuer.

Банковский перевод в Банк Австрии — Unicredit Group

Следующие методы платежа будут отвергнуты:
Личный чек
Дорожный чек?
Наличка

([color=blue:37fwfohh]ничего не понял. Почему отвергнуты?[/color:37fwfohh])

Если трансфер производится третьим лицом, оно должно удостоверится, что фамилия и имя даное при рождении, дата рождения и полный адрес главного кандидата указаны на чеке или денежном (приказе? документе?). Такая же информация требуется для банковского перевода или платежа кредиткой. Без этой информации будет невозможно связать платеж с вашим документом (файлом). Любой подобный трансфер будет отменен и все сборы не будут возвращены ([color=blue:37fwfohh]или сумма вернется, но без учета сбора банка и т.п. Не уверен.[/color:37fwfohh])

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 3) — Required appendices / Annexes exigées[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Depending on your situation, enclose the following documents with your application:
Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a profession governed by a professional order in Québec;

Note: Read the conditions for admission to a professional order before submitting your application.

Требуемые (необходимые) додатки.

В зависимости от вашей ситуации, добавьте нижеследующие документы к вашему пакету:

Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec / Déclaration d’un candidat ou d’une candidate exerçant une profession régie au Québec par un ordre professionnel — если вы или ваш супруг практикуете или вам будет нужен трейнинг для практики profession governed by a professional order в Квебеке.

([color=blue:37fwfohh]Это что такое? Заявление на вступление в орден что ли? Что то не понял совсем для чего это.. это подтверждение если будет нужно? А для кого это нужно? С последующими еще более менее ясно, а тут… если буду подаваться как программист, то тешу себя надеждой что оно мне совершенно не нужно.. но все таки — знатоки — помогите плз!)[/color:37fwfohh]

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf[/url:37fwfohh]

Заметка: Читайте условия для признания профессионального ордена? (Перед оформление приложения. [color=blue:37fwfohh] Что это? Что то связанно с гильдиями или орденами я так подозреваю?[/color:37fwfohh])

Declaration by a candidate practicing a regulated trade in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a regulated trade in Québec (construction trades, regulated vocational qualifications);

то же самое, но если нужно будет подтверждение торговой специальности.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf][/url:37fwfohh]

Declaration by a graduate of a medical school outside of Canada and the United States – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of specialist physician, general practitioner or family physician;

то же самое, но для подтверждения медицинской специальности

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf[/url:37fwfohh]

Declaration of a candidate practising the teaching profession in preschool, elementary school or secondary school – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of pre-school, primary or secondary school teacher;

то же самое для подтверждения образовательного (преподавательского) образования.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf[/url:37fwfohh]

Declaration of a relative in Québec – if you or your spouse mention, in your Application for a Québec selection certificate, the presence of a relative (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother) currently residing in Québec.

Заполняется если есть родственники в Квебеке.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf[/url:37fwfohh]

Spouses or de facto spouses must enclose official proof of marital cohabitation for a period of at least one year prior to submitting the application. This proof could be a copy of an official identity document bearing your address (passport or identity card) for yourself and your spouse, a certificate of residence issued by the police or municipality (commune), or an official cohabitation certificate (certificat de concubinage).

Супруг или фактический супруг должны добавить официальное доказательство, того что они супруги на период не менее чем год до начала отправки приложения. Это доказательство должно быть копией официального идентифицирующего документа (паспорт и т.п.) для вас и вашего супруга (т.е. и ваш паспорт и супруга), или сертификатом выданным муниципалитетом, или официальным сертификатом о сожительстве.. фууухх..

[color=blue:37fwfohh]Вот тут что то совсем ничего не понял.. помогите перевести пожалуйста! Насколько я понял тут речь идет об официальном доказательсте супружества? И по идее просто нужно отксерить (даже не переводить) паспорт свой и супруги? Или же тут речь о свидетельстве о браке? Запутался..[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 4) — Studies and training / Études et formation[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]отсюда и далее самое интересное…. мало что понятно и куча вопросов, которые наверняка повторялись не раз. уж извините! искал, честно искал, но много не ясно :( наверно просто некачественно перевл, т.е. недопонял..[/color:37fwfohh]

Enclose photocopies certified as true to the originals and official translations in French or English of the following documents:
your diplomas and certificates (excluding those pertaining to primary studies), and those of your spouse, if any;
academic transcripts for your university studies;
your work certificates (work record book (livret de travail) and/or certificate from employer) for the last five years and those of your spouse, if any.

Добавьте к вашему пакету заверенные копии и официальный перевод на французский или английский следующие документы.

Ваши дипломы и сертификаты ([color=blue:37fwfohh]исключая те ,что принадлежат к основному обучению. ?? что имеется в виду[/color:37fwfohh]) ваши и вашего супруга если такие есть.

Академическую транскрипцию ваших университетских наук ?? ([color=blue:37fwfohh]вкладыш к диплому?[/color:37fwfohh])

ваш рабочий сертификат (трудовая книга) и/или сертификат от работодателя, [b:37fwfohh]за последние пять лет [/b:37fwfohh] для вас и вашего супруга если такие есть.
[color=blue:37fwfohh]таки заверять не все нужно, а только листы за последние 5 лет! получается, о том, что я был слесарем станет известно, только на интервью, когда офицер начнет листать трудовую.. а поймет ли он что там написанно? получается таким образом и в резюме не нужно отражать этот момент и ограничиться работой за последние 5 лет — я прав?[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 5) — Other documents / Autres documents[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose with your application:
a photocopy of your curriculum vitæ (CV) and that of your spouse; if any;
stapled photocopies of identity pages from your passport and that of each person accompanying you (with valid residence permits where applicable);
photocopies of your birth and marriage or divorce certificates, and the birth certificates of each person accompanying you.

Добавьте к Вашему пакету:

копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает

[color=blue:37fwfohh]что то тут не совсем ясно.. уже раза три вроде сказано о свидетельстве о браке? Или я не так понял?[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 6) — Proficiency in French or English / Compétences en français et en anglais[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Опыт во французском и английском.

To evaluate your language knowledge if neither French nor English is your mother tongue, you can enclose documentary proof attesting to your proficiency in French or English and, if applicable, that of your spouse.

Для оценивания ваших знаний английского и/или французского если ваш родной язык ни один из них, вы можете приложить документальное доказательство тестирования вашей профессиональной опытности (и вашего супруга) в языках, если оно есть.

As of January 2007, you may demonstrate your French language knowledge by presenting the MICC with the results of a French evaluation test adapted to meet Québec’s needs and given by one of the two organizations recognized by the MICC, which are:

the Test d’évaluation du français adapté pour le Québec (TEFAQ – French evaluation test adapted for Québec) from the Chambre de commerce et d’industrie de Paris (CCIP – Paris Chamber of Commerce);
the Test de connaissance du français pour le Québec (TCFQ – French language knowledge test for Québec) from the Centre international d’études pédagogiques (CIEP – International Centre for Pedagogical Studies).

С января 2007 вы можете продемонстрировать ваш французский представив MICC с результатами оценки французского теста адаптированного под нужды Квебека и выданного одной из двух организаций определенных MICC, которые есть TEFAQ и TCFQ

To establish your English language knowledge, please enclose with your application the necessary documentary proof for yourself and your spouse, where applicable. This proof could be the results of a recognized evaluation test, such as IELTS, TOEFL, TOEIC and Cambridge tests.

Вобщем почти то же только для английского. Вы можете продемонстрировать IELTS, TOEFL, TOEIC и Cambridge tests.

You may also enclose a document to prove that you have worked in English or French.
Вы также можете предоставить документ, доказывающий, что Вы работаете с английским или французским (т.е. что то типа переводчика как я думаю).

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 7) — Financial self-sufficiency / Capacité d’autonomie financière[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose the completed and signed Contract respecting financial self-sufficiency with your application.

Финансовая самостоятельность.

Добавьте заполненную и подписанную декларацию о фин. независимости ([color=blue:37fwfohh]опять повтор! почему вроде бы один и тот же документ упоминается несколько раз?[/color:37fwfohh])[b:37fwfohh]Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière[/b:37fwfohh]

ссылки ниже:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]

IMPORTANT: Upon your arrival in Québec, you must have sufficient financial resources to meet your needs and the needs of all persons accompanying you.

Важно: по прибытии в Квебек вы должны иметь достаточно средств для ваших потребностей и потребностей всех персон, что прибудут с вами.

For more details, consult the Québec immigration office in Vienna section and the Permanent workers section of the Immigration-Québec website.

Для получения доп. информации посетите Québec immigration office in Vienna страничку и страничку Permanent workers

ссылки

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp[/url:37fwfohh]

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html[/url:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 8) — Family relationships in Québec / Liens de parenté[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

If a member of your family resides in Québec (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother), staple the following to your Declaration of a relative in Québec
a copy of his or her permanent residence card, Canadian passport or Canadian citizenship card;
a copy of his or her latest notice of assessment for provincial income tax, or a copy of a lease (in the case of a tenant) or copy of a property tax statement (in the case of an owner);
a copy of the document proving your kinship to this family member (official family record book (livret de famille), etc.

Родственники в Квебеке

если Ваш родственник живет в Квебеке (супруг, брат кто угодно из близких родственников) добавьте к вашей Declaration of a relative in Québec / Déclaration d’un membre de la parenté au Québec следующее:

копию его / ее постоянной карточки резидента, канадского паспорта или карточки жителя Канады
копию его последней провинциальной налоговой декларации (? не совсем ясно)
копию доказательства ваших родственных связей.

IMPORTANT:
All copies requested (except those in Point 5) must be authenticated by the institution which holds the original or by a legal authority duly authorized to certify as true the copy of a document. The documents must be accompanied by an official translation into French or English if they are in another language. The originals must be available on request or be presented during the interview, if any.
If you fail to send the copies and translations of all requested documents, your application will not be processed.

Примечание.
Все запрошенные копии (кроме пункта 5) должны быть аутентифицированы учреждением, которыми были выданы или лицом обладающим надлежащим правом и юридическими полномочиями заверять верность копии документа (нотариусом). Документы должны быть сопровождены официальным переводом на французский или английский, если они на другом языке. …

[color=blue:37fwfohh]а вот тут интересный момент — получается не обязательно нотариус должен заверить к примеру трудовую? если в кадрах сделать копию, на копии печать, роспись и виза что копия верна — то ее у нотариуса заверять не нужно?? и потом эту копию уже сканировать и слать переводчику? так выходит? и заверять нужно только докуметы из секции 4 — т.е. учеба? а кучу всего из секции 5 включая

[b:37fwfohh]копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает

[/b:37fwfohh] заверять не нужно??? :shock: это правда шок.. [/color:37fwfohh]

[size=150:37fwfohh]бывалые, проясните ситуацию плз и подправьте если нужно что я там напереводил и как я это все понял.

[color=red:37fwfohh]спасибо заранее!!!
Всем удачи!!
[/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Комментариев нет

  1. [quote="Малина":33oxwbko][quote="GrandPrix":33oxwbko][quote="Малина":33oxwbko]Кстати, переводы копии свидетельства о браке и свидетельства о рождении она тоже отказалась заверять, сказав, что сначала нужно сделать их нотариально заверенную копию (у неё же), и только потом уже заверит она перевод.[/quote:33oxwbko]
    это даже лучше. вам меньше проблем — она же взяла бабки за заверение копии, следовательно от заверения перевода уже не отвертится ))[/quote:33oxwbko]

    Здесь получается, что нам лишние деньги платить за заверение документов. Чем лучше,я не пойму? трудовые-то она не приняла, а основная проблема в трудовых.[/quote:33oxwbko]
    Не можете заверить перевод трудовых у нотариуса, тогда сделайте перевод в «бюро переводов», и пусть они поставят свою печать. Этого будет достаточно.

  2. [b:ycnkwpk3]Linko[/b:ycnkwpk3]
    Мы уже отдали деньги за перевод у переводчика. В бюро переводов будет нам страница стоить 500 рублей. Учитывая, что моя трудовая на 14 страниц, а мужа на 10 — в копеечку нам это обойдется. К тому же сроки. еще месяц ждать этого перевода.

  3. [quote="Малина":16fu0tys][b:16fu0tys]Linko[/b:16fu0tys]
    Мы уже отдали деньги за перевод у переводчика. В бюро переводов будет нам страница стоить 500 рублей. Учитывая, что моя трудовая на 14 страниц, а мужа на 10 — в копеечку нам это обойдется. К тому же сроки. еще месяц ждать этого перевода.[/quote:16fu0tys]Я понял, что Вы уже перевели. Но если нет никакой возможности заверить у нотариуса, то думаю, мой вариант имеет право на существование. :D

  4. Где-то здесь читала, что СV надо подписать у начальства на работе? На оф сайте ничего не написано (a photocopy of your curriculum vitæ (CV) and that of your spouse; if any;) и все. Или я уже зря психую? А то хотим отсылать доки, а все еще пытаюсь выискать пробелы в списке своем.

  5. [quote="Dinulchik":2yl3o081]Где-то здесь читала, что СV надо подписать у начальства на работе? На оф сайте ничего не написано (a photocopy of your curriculum vitæ (CV) and that of your spouse; if any;) и все. Или я уже [b:2yl3o081]зря психую[/b:2yl3o081]? А то хотим отсылать доки, а все еще пытаюсь выискать пробелы в списке своем.[/quote:2yl3o081]

  6. [quote="Dzyanis":3lnps7jx][quote="Linko":3lnps7jx]
    Ваша цитата переведена неправильно: Вот оригинал:[/quote:3lnps7jx]

    [quote="Viterna":3lnps7jx]
    В больш-ве случаев (процентов 97) достаточно ливр де травай и референсов с соц.отчислениями с последнего места работы.[/quote:3lnps7jx]

    Прошу прощения, что вмешиваюсь, просто хочется разобраться. Ведь и во французском, и в английском вариантах речь идёт о [b:3lnps7jx]последних пяти лет[/b:3lnps7jx]. Т.е. справку с соцотчислениями надо брать за последние 5 лет. Если я на последней работе работал менее 5 лет, например 2 года, то как быть с французским вариантом? Брать справку за 2 года только с последнего места работы?
    Это важно, заранее благодарен за помощь.[/quote:3lnps7jx]
    Вот странно как-то Вы меня цитируете, не до конца. Повторюсь:
    Вот оригинал:
    [quote="http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html":3lnps7jx]vos justificatifs officiels d’emploi (livret de travail, [b:3lnps7jx]historique de cotisations sociales[/b:3lnps7jx] avec attestation d’emploi et de salaire datée [b:3lnps7jx]pour le dernier emploi occupé[/b:3lnps7jx]) pour les cinq dernières années et celles de votre conjoint, s’il y a lieu. Le cas échéant, joindre une copie de votre permis de travail.[/quote:3lnps7jx]
    И именно эти вот «historique de cotisations sociales» и «pour le dernier emploi occupé» означают, что справка об соц.отчислениях нужна с последнего места работы.

  7. [quote="Малина":1scffwfg][b:1scffwfg]Linko[/b:1scffwfg]
    Мы уже отдали деньги за перевод у переводчика. В бюро переводов будет нам страница стоить 500 рублей. Учитывая, что моя трудовая на 14 страниц, а мужа на 10 — в копеечку нам это обойдется. К тому же сроки. еще месяц ждать этого перевода.[/quote:1scffwfg]А позвольте уточнить, зачем копировать все страницы трудовой? Разве не достаточно только записей за последние 5 лет?
    [quote="http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html":1scffwfg][b:1scffwfg]vos justificatifs officiels d’emploi (livret de travail[/b:1scffwfg], historique de cotisations sociales avec attestation d’emploi et de salaire datée pour le dernier emploi occupé) [b:1scffwfg]pour les cinq dernières années[/b:1scffwfg] et celles de votre conjoint, s’il y a lieu. Le cas échéant, joindre une copie de votre permis de travail.[/quote:1scffwfg]

  8. [b:1cfz4beh]Linko[/b:1cfz4beh]
    За 3 года как раз 14 страниц. С переводами из отдела в отдел, устройствами и увольнениями.
    У меня всего стаж 3 года после окончания универа. (Ну и плюс кое-какое время во время учебы)

    Сегодня попрошу нач отдела кадров переделать копии и буду обзванивать других нотариусов. Голова кругом.

  9. Вопрос: муж — главный заявитель. По специальности, что мы подаемся (автомеханик), он проходил несколько обучающих семинаров, хотим их подкрепить. Нужно ли эти сертификаты заверять нотариально, либо достаточно будет печати переводчика. На оф.сайте есть инфо только про обычные дипломы и аттестаты, которые нужно заверять нотариально.

    Падскажите, пажалуста :roll:

  10. [quote="Tkachenko":3vbqv8cp]Вопрос: муж — главный заявитель. По специальности, что мы подаемся (автомеханик), он проходил несколько обучающих семинаров, хотим их подкрепить. Нужно ли эти сертификаты заверять нотариально, либо достаточно будет печати переводчика. На оф.сайте есть инфо только про обычные дипломы и аттестаты, которые нужно заверять нотариально.
    Падскажите, пажалуста :roll:[/quote:3vbqv8cp]
    Сертификаты не учитываются, учитываются только дипломы, выданные официальными учебными заведениями, имеющими государственную лицензию:
    [quote:3vbqv8cp]Pour se voir attribuer les points, le candidat doit détenir un diplôme délivré par les autorités officielles compétentes en matière d’éducation du pays dans lequel il a obtenu ledit diplôme.[/quote:3vbqv8cp]

  11. [quote="Vasilisa120":2o60fikg]переводы всех документов, которые написаны не на английском, нужно заверить нотариально![/quote:2o60fikg]
    Все, что не на французском или английском, нужно переводить и, если нет возможности на копии поставить мокрую печать со словами [b:2o60fikg]КОПИЯ ВЕРНА[/b:2o60fikg] и [b:2o60fikg]ПОДПИСЬЮ[/b:2o60fikg], то заверять у нотариуса.

  12. [quote="Tkachenko":vbzoeo4g]Вопрос по переводу трудовой. Нам места работы перевели транслитерацией. Их нужно переводить или транслитерация подходит?[/quote:vbzoeo4g]Смотря как называется предприятие. Если название типа «учебно-строительно предприятие имени ля-ля-тополя», то делается перевод. А если название «ООО «Прибой», то ООО обычно переводится, а «Прибой» пишется транслитерацией.

  13. [quote="Linko":24u61o6p][quote="пора валить":24u61o6p]Кто-то что-то слышал/читал? http://www2.publicationsduquebec.gouv.q … &eoq=36870[/quote:24u61o6p] :s19:[/quote:24u61o6p]

    А поконкретнее)))) Я в панике… Планировал отправить доки и подучить язык, а тут такое дело… Хотя на официальном сайте информация пока не изменена.

  14. [quote="пора валить":o9hlol6j][quote="Linko":o9hlol6j][quote="пора валить":o9hlol6j]Кто-то что-то слышал/читал? http://www2.publicationsduquebec.gouv.q … &eoq=36870[/quote:o9hlol6j] :s19:[/quote:o9hlol6j]

    А поконкретнее)))) Я в панике… Планировал отправить доки и подучить язык, а тут такое дело… Хотя на официальном сайте информация пока не изменена.[/quote:o9hlol6j]
    уж обсуждают во всю рядом в теме))

  15. [quote="пора валить":2p54xy30][quote="Linko":2p54xy30][quote="пора валить":2p54xy30]Кто-то что-то слышал/читал? http://www2.publicationsduquebec.gouv.q … &eoq=36870[/quote:2p54xy30] :s19:[/quote:2p54xy30]

    А поконкретнее)))) Я в панике… Планировал отправить доки и подучить язык, а тут такое дело… Хотя на официальном сайте информация пока не изменена.[/quote:2p54xy30]Странно — у всех на оф.сайте информация изменена, а у Вас нет)))

  16. [b:3d4lphfo]пора валить[/b:3d4lphfo]
    А в чем проблема — подучивайте языки и отправляйте доки. Только не забудьте сертификаты приложить, если вы на баллы за язык рассчитываете — так или иначе выучить их придется.

  17. Доброго времени суток, уважаемые форумчане!
    Примите в свои ряды и помогите,пожалуйста, сориентироваться.
    Не знаем кого сделать основным заявителем:

    Муж:
    I. Возраст — 29 лет
    II. Образование: 1ый диплом специалист по рекламе
    2-ой диплом — референт-переводчик французского языка.
    Сейчас учится в аспирантуре
    III. Стаж — 1 год (PR директор)
    IV. Языки: французский — свободный, англ — средний

    Жена:
    I. Возраст — 27 лет
    II. Образование: 1ый диплом переводчик английского языка
    2-ой диплом — юрист
    III. Стаж — 5 лет (переводчик)
    IV. Языки: английский- свободный, франц- средний
    Детей нет

    Думали мужа сделать основным, но сможем ли мы пройти, учитывая его минимальный стаж((( Заранее благодарю.

  18. [b:evycm7lx]Marinelle[/b:evycm7lx]
    Можете сами прикинуть
    [url:evycm7lx]http://grille.dzyanis.com/index.php?page=calcul[/url:evycm7lx]
    Но так или иначе мужа нужно делать главным. Вы сами смотрите за свободный французский, при наличии сертификата +16 баллов, за образование по окончании асперантуры(магистратуры) +12 баллов, за диплом переводчка(где есть слово переводчик) +6 баллов, даже за его год работы, если напишите что выполнял переводы как устно так и писменно т.е. переводчиком работал то +4 балла, ну и за английский +4, за возраст тоже максимум +16 вроде… Фин +1 выходит 59, а надо от 49 до [b:evycm7lx]55[/b:evycm7lx] в общем ваш муж даже без вас проходит при наличии результатов тестов по языкам, если вы ещё свои результаты тестов приложите — то вам сертификаты по почти пришлют может быть) У вас вдвоем шансов ещё больше пройти с хорошими языками. Кстати пока ещё аспирантуру закончит — появится дополнительный стаж…

  19. Здравствуйте,
    подскажите, пожалуйста, можем ли мы подавать докумены по Федеральной программе?
    Основным заявителем будет муж.
    Образование:
    1. Диплом о высшем образовании по специальности «Прикладная информатика (в
    экономике)» (Квалификация — Информатик-экономист)
    2. Диплом кандидата педагогических наук.
    Опыт работы:
    1. 2010 — наст. вр. -[u:104b04h0] Инженер-электроник[/u:104b04h0]
    2. 2007 — наст. вр. — зав. лаб. управления информационной инфраструктурой.
    3. 2003 — 2007 — инженер-программист
    Подходит ли стаж работы в должности «Инженер-электроник» к специальности [u:104b04h0]7241 Electricians (Except
    Industrial & Power System)[/u:104b04h0]?

  20. [quote="R.a.i.n.b.o.w":3nukv9xs]Здравствуйте,
    подскажите, пожалуйста, можем ли мы подавать докумены по Федеральной программе?[/quote:3nukv9xs]Приплыли… Форум как называется? Да и топик явно не подходящий… :shock:

  21. [quote="Linko":202a0xvc][quote="R.a.i.n.b.o.w":202a0xvc]Здравствуйте,
    подскажите, пожалуйста, можем ли мы подавать докумены по Федеральной программе?[/quote:202a0xvc]Приплыли… Форум как называется? Да и топик явно не подходящий… :shock:[/quote:202a0xvc]

    Сильно не ругайте :oops:
    Просто мы в Монреаль собираемся в любом случае. Выбираем по какой программе лучше подать документы. По Федеральной вроде быстрее рассматривают, вот и возник вопрос))) Думала, может кто сможет подсказать…
    А вопросы по специальностям, какая лучше и приоритетней были в этой теме.

  22. [b:1qhvqz4a]R.a.i.n.b.o.w[/b:1qhvqz4a]
    Т.к. всё завязано на специальности т.е. она должна быть подходящей то найдите описание этой специальсности в классификаторе NOC и почитайте что туда входит и сравните с тем чем ваш муж занимается.
    7241
    Electricians in this unit group lay out, assemble, install, test, troubleshoot and repair electrical wiring, fixtures, control devices and related equipment in buildings and other structures. They are employed by electrical contractors and maintenance departments of buildings and other establishments, or they may be self-employed.
    Это краткое описание, но есть более подробное где указаны и обязанности и функции и направление деятельности, если совпадает — то всё ок.
    Ну а если вы по программе квебека собираетесь — то +6 баллов дадут за эту специальность точнее это 2147 Computer Engineers (Except Software Engineers and Designers — описание читайте там же.

  23. [quote="R.a.i.n.b.o.w":1gml0w0f][b:1gml0w0f]Mishka[/b:1gml0w0f] спасибо)
    т.е. получается образование (дипломы и т.д.) не обязательно должно быть по специальности?[/quote:1gml0w0f]Для Квебека не обязательно, но если диплому со специальностью «Computer Engineers» более 5 лет, то за последние 5 лет должен быть хотя бы год стажа по этой специальности.

  24. Доброго времени суток, всем форумчанам,
    Уже неделю перечитываю страницы форума, в итоге в голове все перемешалось (сайты, ссылки, кони, люди), прошу помощи:
    Правильно ли я понял, что после 5.12 необходимо подтверждать уровень знания языка тестами? Что теперь делать? (планировал отправить документы и засесть за обучение)
    И не совсем понятно: заочная форма образования считается?
    Прошу отнестись с пониманием и «не бросаться тапками»
    Спасибо

  25. [quote="Vadim74":vpah6vmp]Правильно ли я понял, что после 5.12 необходимо подтверждать уровень знания языка тестами?[/quote:vpah6vmp]Правильно

    [quote="Vadim74":vpah6vmp]Что теперь делать? [/quote:vpah6vmp]Учить язык и сдавать тесты.

    [quote="Vadim74":vpah6vmp]И не совсем понятно: заочная форма образования считается?[/quote:vpah6vmp]Считается

  26. Linko, спасибо большое за ответ, кстати я тоже из Донецка, земляки получается.
    Нашел адрес для сдачи тестов в нашем регионе:http://www.fda.ccip.fr/tef/centres
    Теперь остается усиленно взяться за изучение языка, жаль, что срок отправки доков отодвигается на несколько месяцев.

  27. Добрые люди, подскажите, пожалуйста!
    Не могу понять: в документах для отправки в Вену, в пункте №3 «Декларация профессии, регламентируемой соответствующей структурой в Квебеке», если моя специальность есть в этом списке, мне нужно будет вступить в данный проф.Ордер только когда я уже буду в Канаде? или это нужно подтверждать как-то до подачи док-ов в Вену??
    или мне нужно просто заполнить эту декларацию (т.к. моя профессия есть в этом списке) и совсем не обязательно работать в Канаде по этой спец-ти и соответственно не вступать в этот Ордер.

    И сразу еще один вопрос: если мой основной язык-французский, то документы, которые нужно сертифицировать и нотариально заверять могут быть на английском? это не существенно важно для офицера на собеседовании?

    спасибо за помощь!

  28. [quote="Dasha":1j72kiyk]Добрые люди, подскажите, пожалуйста!
    Не могу понять: в документах для отправки в Вену, в пункте №3 «Декларация профессии, регламентируемой соответствующей структурой в Квебеке», если моя специальность есть в этом списке, мне нужно будет вступить в данный проф.Ордер только когда я уже буду в Канаде? или это нужно подтверждать как-то до подачи док-ов в Вену??
    или мне [b:1j72kiyk]нужно просто заполнить эту декларацию[/b:1j72kiyk] (т.к. моя профессия есть в этом списке) [b:1j72kiyk]и совсем не обязательно работать в Канаде по этой спец-ти и соответственно не вступать в этот Ордер[/b:1j72kiyk].

    И сразу еще один вопрос: если мой основной язык-французский, то документы, которые нужно сертифицировать ([b:1j72kiyk]что значит сертифицировать документы?[/b:1j72kiyk]) и нотариально заверять [b:1j72kiyk]могут быть на английском[/b:1j72kiyk]? это не существенно важно для офицера на собеседовании?

    спасибо за помощь![/quote:1j72kiyk]

  29. [quote="Linko":r5vtc64v][quote="Dasha":r5vtc64v]Добрые люди, подскажите, пожалуйста!
    Не могу понять: в документах для отправки в Вену, в пункте №3 «Декларация профессии, регламентируемой соответствующей структурой в Квебеке», если моя специальность есть в этом списке, мне нужно будет вступить в данный проф.Ордер только когда я уже буду в Канаде? или это нужно подтверждать как-то до подачи док-ов в Вену??
    или мне [b:r5vtc64v]нужно просто заполнить эту декларацию[/b:r5vtc64v] (т.к. моя профессия есть в этом списке) [b:r5vtc64v]и совсем не обязательно работать в Канаде по этой спец-ти и соответственно не вступать в этот Ордер[/b:r5vtc64v].

    И сразу еще один вопрос: если мой основной язык-французский, то документы, которые нужно сертифицировать ([b:r5vtc64v]что значит сертифицировать документы?[/b:r5vtc64v]) и нотариально заверять [b:r5vtc64v]могут быть на английском[/b:r5vtc64v]? это не существенно важно для офицера на собеседовании?

    спасибо за помощь![/quote:r5vtc64v][/quote:r5vtc64v]

    спасибо за ответ. по поводу сертиф.док-ов нашла тут: http://grille.dzyanis.com/index.php?page=vena
    «Касательно переводов документов. Если Вы обратили внимание, в перечисленных выше пунктах я пометил, что некоторые документы необходимо заверять нотариально, а для некоторых достаточно сделать сертифицированный перевод. На официальной страничке министерства иммиграции указано примерно следующее правило: всем документам, которые не на английском и не на французском языке, необходимо сделать нотариально заверенные копии (если не прилагаете оригинал этого документа) и их сертифицированный перевод. Касательно секции 5 списка — достаточно сделать сертифицированный перевод, нотариально заверять не надо.»

  30. [quote="Dasha":3cfz7f32][quote="Linko":3cfz7f32][quote="Dasha":3cfz7f32]И сразу еще один вопрос: если мой основной язык-французский, то документы, которые нужно сертифицировать ([b:3cfz7f32]что значит сертифицировать документы?[/b:3cfz7f32]) и нотариально заверять [b:3cfz7f32]могут быть на английском[/b:3cfz7f32]? это не существенно важно для офицера на собеседовании?[/quote:3cfz7f32][/quote:3cfz7f32]по поводу сертиф.док-ов нашла тут: http://grille.dzyanis.com/index.php?page=vena
    «Касательно переводов документов. Если Вы обратили внимание, в перечисленных выше пунктах я пометил, что некоторые документы необходимо заверять нотариально, а для некоторых достаточно сделать сертифицированный перевод. На официальной страничке министерства иммиграции указано примерно следующее правило: всем документам, которые не на английском и не на французском языке, необходимо сделать нотариально заверенные копии (если не прилагаете оригинал этого документа) и их сертифицированный перевод. Касательно секции 5 списка — достаточно сделать сертифицированный перевод, нотариально заверять не надо.»[/quote:3cfz7f32]А, ясненько — это Вы так обозвали сертифицированный перевод.

  31. Народ, кто делал спонсорство, вопрос к вам. Документы для спонсируемых надо перевести и нотариально заверить. Печать переводчика надо заверять или достаточно будет печати бюро+нотариально заверенная копия на русском и соотвественно переведеная печать нотариуса переводчиком?

  32. Добрый день всем.
    Чтобы не плодить темы, хотел бы уточнить по-поводу стоимосит рассмотерния дела:

    Правильно и понимаю, что
    1. стоимость для основного апликанта [b:3jcc55xo]теперь[/b:3jcc55xo] составляет [b:3jcc55xo]750C[/b:3jcc55xo]? ([b:3jcc55xo]ранее[/b:3jcc55xo] стоимость была [b:3jcc55xo]406[/b:3jcc55xo])
    2.Подается ли он сам, или нет — не имеет значения, стоимость одинакова.
    3. Исход из тексты с оффсайта (выделено жирным шрифтом) — это увеличение вступит в силу при условии принятия l’Assemblйe nationale du Quйbec, имеюющую обратную силу до 1 Апреля 2012 года
    — вот в этой фразе при переводе запутался:(

    [b:3jcc55xo]Источники:[/b:3jcc55xo]

    wiki: [url=http://www.razgovory.com/wiki/index.php/%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D0%B8%D0%BC%D0%BC%D0%B8%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8:3jcc55xo]Новости иммиграции[/url:3jcc55xo]
    [quote:3jcc55xo][b:3jcc55xo]Апрель 2012[/b:3jcc55xo]
    С 1 апреля 2012 года стоимость рассмотрения заявки на сертификат отбора Квебека повышается с 406 до 750 долларов [/quote:3jcc55xo]

    оффсайт:
    [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/demande-immigration-general/couts-projet/frais-paiement.html:3jcc55xo]Frais et modes de paiement[/url:3jcc55xo]

    [quote:3jcc55xo]AVIS
    Depuis le 1er avril 2012, les frais exigés du requérant principal pour l’examen de sa demande de certificat de sélection sont de 750 $ afin de couvrir les coûts afférents au traitement d’une demande. [b:3jcc55xo]Cette hausse de la tarification entre en vigueur sous rйserve que l’Assemblйe nationale du Quйbec adopte une disposition lйgislative[/b:3jcc55xo], rйtroactive au 1er avril 2012, qui comporterait une disposition autorisant cette augmentation.[/quote:3jcc55xo]

    В считалке Гриль
    http://grille.dzyanis.com/index.php?page=calcul
    стоимосить не изменилась (хотя это ведь не официальный сайт)

  33. [quote="Seba":11em9fn2]Добрый день всем.
    Чтобы не плодить темы, хотел бы уточнить по-поводу стоимосит рассмотерния дела:

    Правильно и понимаю, что
    1. стоимость для основного апликанта [b:11em9fn2]теперь[/b:11em9fn2] составляет [b:11em9fn2][b]750C[/b:11em9fn2][/b]? ([b:11em9fn2]ранее[/b:11em9fn2] стоимость была [b:11em9fn2]406[/b:11em9fn2])
    2.Подается ли он сам, или нет — не имеет значения, стоимость одинакова. [b:11em9fn2]+ 156 за каждого члена семьи.[/b:11em9fn2]
    3. Исход из тексты с оффсайта (выделено жирным шрифтом) — это увеличение вступит в силу при условии принятия l’Assemblйe nationale du Quйbec, имеюющую обратную силу до 1 Апреля 2012 года
    — вот в этой фразе при переводе запутался:( [b:11em9fn2]Уже вступило в силу[/b:11em9fn2]

    [b:11em9fn2]Источники:[/b:11em9fn2]

    wiki: [url=http://www.razgovory.com/wiki/index.php/%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D0%B8%D0%BC%D0%BC%D0%B8%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8:11em9fn2]Новости иммиграции[/url:11em9fn2]
    [quote:11em9fn2][b:11em9fn2]Апрель 2012[/b:11em9fn2]
    С 1 апреля 2012 года стоимость рассмотрения заявки на сертификат отбора Квебека повышается с 406 до 750 долларов [/quote:11em9fn2]

    оффсайт:
    [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/demande-immigration-general/couts-projet/frais-paiement.html:11em9fn2]Frais et modes de paiement[/url:11em9fn2]

    [quote:11em9fn2]AVIS
    Depuis le 1er avril 2012, les frais exigés du requérant principal pour l’examen de sa demande de certificat de sélection sont de 750 $ afin de couvrir les coûts afférents au traitement d’une demande. [b:11em9fn2]Cette hausse de la tarification entre en vigueur sous rйserve que l’Assemblйe nationale du Quйbec adopte une disposition lйgislative[/b:11em9fn2], rйtroactive au 1er avril 2012, qui comporterait une disposition autorisant cette augmentation.[/quote:11em9fn2]

    В считалке Гриль
    http://grille.dzyanis.com/index.php?page=calcul
    стоимосить не изменилась (хотя это ведь не официальный сайт)[/quote:11em9fn2]

  34. добрый вечер, уважаемые форумчане! Собираемся подаваться из [b:3mkb7pbz]России [/b:3mkb7pbz]в [b:3mkb7pbz]декабре [/b:3mkb7pbz]после результатов тефака, поэтому сходим с ума с уже выученным списком документов. Проверьте, пожалуйста, еще раз.
    То что не вызывает сомнения:
    1. загранпаспорта
    2. св-ва о рождении
    3. сво-во о браке
    4. аттестаты с приложениями
    5. дипломы с приложениями
    6. сертификаты IELTS и TEFAQ

    Далее с полная неразбериха c [b:3mkb7pbz]experience professionelle[/b:3mkb7pbz]:

    7. [b:3mkb7pbz]справка с места работы[/b:3mkb7pbz] (с указанием точного времени работы; кол-ва часов в неделю; должности и времени, в течение которого вы эти должности занимали; основные обязанности по каждой должности, дата, подпись) [b:3mkb7pbz]? [/b:3mkb7pbz]

    ссылка на оф. документ: Attestation ou certificat de travail
    [i:3mkb7pbz]Chaque attestation ou certificat doit contenir les éléments suivants :
    – la période précise pendant laquelle vous avez travaillé dans l’entreprise;
    – le nombre d’heures travaillées par semaine;
    – les postes que vous avez occupés ainsi que la période pendant laquelle vous avez
    occupé chaque poste;
    – les principales tâches et responsabilités correspondant à chaque poste;
    – la signature de votre superviseur immédiat ou de l’agent du personnel de
    l’entreprise ainsi que l’inscription de son nom en caractères d’imprimerie;
    – la date de la signature.[/i:3mkb7pbz]

    8. [b:3mkb7pbz]трудовые книжки (в случае необходимости?)[/b:3mkb7pbz]

    [i:3mkb7pbz]Livret ou carnet de travail (et s’il y eu lieu)[/i:3mkb7pbz]

    9.[b:3mkb7pbz] справка о социальных отчислениях. этот пункт просто убивает[/b:3mkb7pbz]

    [i:3mkb7pbz]Preuve de vos cotisations sociales ou preuve d’exonération du paiement des primes
    de sécurité sociale
    S’il vous est impossible de fournir une preuve de cotisation sociale ou une preuve
    d’exonération du paiement des primes de sécurité sociale, vous devez fournir la
    preuve du paiement de l’impôt sur le revenu[/i:3mkb7pbz]

    Что сюда входит? Можно ли предоставить справки [b:3mkb7pbz]2-НДФЛ за последние 5 лет[/b:3mkb7pbz] или можно просто предоставить сборную справку с места работы с указанием всех лет, которая приводится на сайте http://grille.dzyanis.com/index.php?page=vena , вот с таким содержанием

    [i:3mkb7pbz]Настоящим подтверждаем, что Иванов Иван Иванович (паспорт -, место жительства: -) работает с 15 июня 2007 года по настоящее время в -» (адрес) на должности инженер-конструктор первой категории на контрактной основе и его заработная плата за последние 5 лет составляет:
    Вычеты из заработной платы, руб.
    Год 2008 2009 2010 2011 2012
    Начисленная — суммы за каждый год
    зарплата, руб. — суммы за каждый год
    Подоходный налог, руб. — суммы за каждый год
    Пенсионный фонд, руб. — суммы за каждый год
    Прочие вычеты, руб. — суммы за каждый год
    К выплате, руб. — суммы за каждый год [/i:3mkb7pbz]

    [b:3mkb7pbz]нужно ли отдельно брать справки из пенсионного фонда? [/b:3mkb7pbz]

    10.[b:3mkb7pbz] расчетный лист зарплаты за последние 3 месяца ?[/b:3mkb7pbz]
    [i:3mkb7pbz]Vos trois dernières fiches de paie[/i:3mkb7pbz]

    Помогите, пожалуйста, разобраться. не пропустила ли какой-нибудь документ? в Documents soumis à l’appui de la Demande de certificat de sélection что-то не нашла ни слова про [b:3mkb7pbz]CV[/b:3mkb7pbz]. Получается, резюме уже не требуется? и еще насколько актуальны должны быть документы перед отправкой? Документы отправим после 22-23 декабря, а заверены будут в конце ноября. Такой промежуток допустим? Спасибо огромнейшее заранее

  35. Всем здравствуйте.
    Кто уже отправился, ответьте пожалуйста на вопрос:
    вы анкеты, заполнение, отправляли в первыми страницами, там где идет пояснение к заполнению, или печатали начиная уже в первого пункта анкеты?
    Спасибо!

  36. [quote="avenue":16s4wnls]Всем здравствуйте.
    Кто уже отправился, ответьте пожалуйста на вопрос:
    вы анкеты, заполнение, отправляли в первыми страницами, там где идет пояснение к заполнению, или печатали начиная уже в первого пункта анкеты?
    Спасибо![/quote:16s4wnls]

    Пояснения не нужно отправлять. :D

  37. [quote="Gabriella":1ssl2np3]добрый вечер, уважаемые форумчане! Собираемся подаваться из [b:1ssl2np3]России [/b:1ssl2np3]в [b:1ssl2np3]декабре [/b:1ssl2np3]после результатов тефака, поэтому сходим с ума с уже выученным списком документов. Проверьте, пожалуйста, еще раз.
    То что не вызывает сомнения:
    1. загранпаспорта
    2. св-ва о рождении
    3. сво-во о браке
    4. аттестаты с приложениями
    5. дипломы с приложениями
    6. сертификаты IELTS и TEFAQ

    Далее с полная неразбериха c [b:1ssl2np3]experience professionelle[/b:1ssl2np3]:

    7. [b:1ssl2np3]справка с места работы[/b:1ssl2np3] (с указанием точного времени работы; кол-ва часов в неделю; должности и времени, в течение которого вы эти должности занимали; основные обязанности по каждой должности, дата, подпись) [b:1ssl2np3]? [/b:1ssl2np3] [b:1ssl2np3]Это самый главный документ.[/b:1ssl2np3]

    ссылка на оф. документ: Attestation ou certificat de travail
    [i:1ssl2np3]Chaque attestation ou certificat doit contenir les éléments suivants :
    – la période précise pendant laquelle vous avez travaillé dans l’entreprise;
    – le nombre d’heures travaillées par semaine;
    – les postes que vous avez occupés ainsi que la période pendant laquelle vous avez
    occupé chaque poste;
    – les principales tâches et responsabilités correspondant à chaque poste;
    – la signature de votre superviseur immédiat ou de l’agent du personnel de
    l’entreprise ainsi que l’inscription de son nom en caractères d’imprimerie;
    – la date de la signature.[/i:1ssl2np3]

    8. [b:1ssl2np3]трудовые книжки (в случае необходимости?)[/b:1ssl2np3] [b:1ssl2np3]Не обязательно.[/b:1ssl2np3]

    [i:1ssl2np3]Livret ou carnet de travail (et s’il y eu lieu)[/i:1ssl2np3]

    9.[b:1ssl2np3] справка о социальных отчислениях. этот пункт просто убивает[/b:1ssl2np3]

    [i:1ssl2np3]Preuve de vos cotisations sociales ou preuve d’exonération du paiement des primes
    de sécurité sociale
    S’il vous est impossible de fournir une preuve de cotisation sociale ou une preuve
    d’exonération du paiement des primes de sécurité sociale, vous devez fournir la
    preuve du paiement de l’impôt sur le revenu[/i:1ssl2np3]

    Что сюда входит? Можно ли предоставить справки [b:1ssl2np3]2-НДФЛ за последние 5 лет[/b:1ssl2np3] или можно просто предоставить сборную справку с места работы с указанием всех лет, которая приводится на сайте http://grille.dzyanis.com/index.php?page=vena , вот с таким содержанием

    [i:1ssl2np3]Настоящим подтверждаем, что Иванов Иван Иванович (паспорт -, место жительства: -) работает с 15 июня 2007 года по настоящее время в -» (адрес) на должности инженер-конструктор первой категории на контрактной основе и его заработная плата за последние 5 лет составляет:
    Вычеты из заработной платы, руб.
    Год 2008 2009 2010 2011 2012
    Начисленная — суммы за каждый год
    зарплата, руб. — суммы за каждый год
    Подоходный налог, руб. — суммы за каждый год
    Пенсионный фонд, руб. — суммы за каждый год
    Прочие вычеты, руб. — суммы за каждый год
    К выплате, руб. — суммы за каждый год [/i:1ssl2np3][b:1ssl2np3] Пойдет.[/b:1ssl2np3]

    [b:1ssl2np3]нужно ли отдельно брать справки из пенсионного фонда? [/b:1ssl2np3]
    [b:1ssl2np3]Можете добавить.[/b:1ssl2np3]
    10.[b:1ssl2np3] расчетный лист зарплаты за последние 3 месяца ?[/b:1ssl2np3]
    [i:1ssl2np3]Vos trois dernières fiches de paie[/i:1ssl2np3][b:1ssl2np3] Квитки по зарплате за последние 3 месяца. У нас например выдают эти бумажки каждый месяц перед выплатой зарплаты.
    [/b:1ssl2np3]
    Помогите, пожалуйста, разобраться. не пропустила ли какой-нибудь документ? в Documents soumis à l’appui de la Demande de certificat de sélection что-то не нашла ни слова про [b:1ssl2np3]CV[/b:1ssl2np3]. Получается, резюме уже [b:1ssl2np3]не требуется[/b:1ssl2np3]? и еще насколько актуальны должны быть документы перед отправкой? Документы отправим после 22-23 декабря, а заверены будут в конце ноября. Такой промежуток допустим? [b:1ssl2np3]Не имеет значения,если документы актуальны. [/b:1ssl2np3]Спасибо огромнейшее заранее[/quote:1ssl2np3]

  38. [quote="NIK-1980":2oe0a6u6][quote="Gabriella":2oe0a6u6]7. справка с места работы (с указанием точного времени работы; кол-ва часов в неделю; должности и времени, в течение которого вы эти должности занимали; основные обязанности по каждой должности, дата, подпись) ? Это самый главный документ.

    ссылка на оф. документ: Attestation ou certificat de travail
    Chaque attestation ou certificat doit contenir les éléments suivants :
    – la période précise pendant laquelle vous avez travaillé dans l’entreprise;
    – le nombre d’heures travaillées par semaine;
    – les postes que vous avez occupés ainsi que la période pendant laquelle vous avez
    occupé chaque poste;
    – les principales tâches et responsabilités correspondant à chaque poste;
    – la signature de votre superviseur immédiat ou de l’agent du personnel de
    l’entreprise ainsi que l’inscription de son nom en caractères d’imprimerie;
    – la date de la signature. [/quote:2oe0a6u6][/quote:2oe0a6u6]
    Не понимаю. В трудовой все указано, когда. сколько лет на должностях и т.д.
    ЧТо это за спарвка такая. Кто ее должен подписать на работе и где заверить.
    CV точно уже не требуется?

  39. Ник, подскажите, если сейчас работаю по регламентируемой профессии, но образования по ней нет, нужно ли по ней заполнять Декларацию на орден?
    Или заполняется только по профессиям по которым образование есть?

  40. [quote="Алессадро":25gvfovi][quote="NIK-1980":25gvfovi][quote="Gabriella":25gvfovi]7. справка с места работы (с указанием точного времени работы; кол-ва часов в неделю; должности и времени, в течение которого вы эти должности занимали; основные обязанности по каждой должности, дата, подпись) ? Это самый главный документ.

    ссылка на оф. документ: Attestation ou certificat de travail
    Chaque attestation ou certificat doit contenir les éléments suivants :
    – la période précise pendant laquelle vous avez travaillé dans l’entreprise;
    – le nombre d’heures travaillées par semaine;
    – les postes que vous avez occupés ainsi que la période pendant laquelle vous avez
    occupé chaque poste;
    – les principales tâches et responsabilités correspondant à chaque poste;
    –[b:25gvfovi] la signature de votre superviseur immédiat ou de l’agent du personnel de
    l’entreprise[/b:25gvfovi] ainsi que l’inscription de son nom en caractères d’imprimerie;
    – la date de la signature. [/quote:25gvfovi]
    Не понимаю. В трудовой все указано, когда. сколько лет на должностях и т.д.
    ЧТо это за спарвка такая. Кто ее должен подписать на работе и где заверить.
    CV точно уже не требуется?[/quote:25gvfovi][/quote:25gvfovi]
    Читайте внимательно то, что цитируете. И да — эта справка обязательна.

  41. [quote="avenue":lw7bpldc]Ник, подскажите, если сейчас работаю по регламентируемой профессии, но образования по ней нет, нужно ли по ней заполнять Декларацию на орден?
    Или заполняется только по профессиям по которым образование есть?[/quote:lw7bpldc]

    Если собираетесь работать по ней в Канаде, то да. Декларация просто говорит, что вы знаете — эта профессия в Канаде регулируется орденом.

Ответить