Доброго времени суток, уважаемые форумчане!
Прошу Вас помочь в процедуре заполнения анкет. Возможно, некоторым вопросы покажутся примитивными, но хочется, чтобы все было сразу заполнено правильно и не было лишних вопросов.
Отдельно по некоторым полям находил обсуждения на форуме, а вот общего рассмотрения не встречал, может кто подскажет или поможет в данной теме.
В прикрепленной анкете поля пронумерованы, попробую такой вариант рассмотрения.
До таблицы ставим галочки «Principal Applicant» и «Skilled worker (permanent)».
Раздел 1:
— Поле 3 — для мужчин, если фамилия не менялась, то писать такую же как и в Поле 1 (при рождении) или не заполнять (прочерк, n/a)?
— Поле 4?

Раздел 3:
— Поля 15-19 повторяют поля 10-14, если адрес проживания совпадает с почтовым или не заполняется вообще?
— Поля 21 и 22?

Раздел 5:
— Поле 27 только имя иждивенца?
— Поля 28-29 заполнять?

Раздел 6 — ставить везде «нет», если не был в Канаде?

Раздел 8:
— Поле 38 для средней школы, что писать?

Раздел 10 и 12 — не заполнять (или ставить n/a)?

Раздел 14:
— Поля 48 и 49 — как лучше сформулировать?

Раздел 15 — как заполнять?

В «Appendix – Declaration by spouse or de facto spouse».
— Поле 53 — Главный; Поле 54 — «вагончик»?
— Какой принцип заполнения
«At the time of my marriage to this spouse, I was married to another person.»
«I have a de facto spouse, and have been living separated and apart from my spouse since»»

— Поле 61 — главный; 66 — «вагончик»?
«I live conjugally with and cohabit with»
«I live conjugally with»
какие даты писать (регистрации брака или…)?

Надеюсь из этого, что-то получится и данная информация будет полезна многим.

Про ограничения только потом прочитал :( .
Подскажите как выложить образец около 2 Мв?

Комментариев нет

  1. [quote="NIK-1980":1qf2gqfh][quote="dimon__89":1qf2gqfh]Подскажите какой формуляр Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière заполнять, верхний или нижний на оф. сайте http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … e/caf.html. Заранее спасибо.[/quote:1qf2gqfh]

    http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … 522-OF.pdf[/quote:1qf2gqfh]

    Спасибо Ник, за неоднократную помощь.

  2. [quote="JulieSoleil":2gytzf8w]у меня может тупой вопрос — но все же его задам. в Вену отправлять заполненную анкету вместе с предыдущими вступительными страницами или [b:2gytzf8w]они нафиг им не нужны[/b:2gytzf8w]? :)
    если от руки заполнять играет ли роль какой ручкой пользоваться (чернила, гель, цвет пасты)? все заполнять только печатными буквами?
    СПС[/quote:2gytzf8w]

  3. [quote="Linko":2m2nibt0][quote="JulieSoleil":2m2nibt0]если от руки заполнять играет ли роль какой ручкой пользоваться (чернила, гель, цвет пасты)? все заполнять только печатными буквами?
    СПС[/quote:2m2nibt0]
    Вообще, по юридическим законам, документы заполняются печатными буквами, ручкой синего или черного цвета. Гелевой нельзя.[/quote:2m2nibt0]
    Ой, а я когда стокнулась с ситуацией — клиент подписал договор шариковой ручкой зеленого (!) цвета. Юристы сказали, что нормально))

    На самом деле если логически подумать, то лучше заполнить темными чернилами неважно какой ручкой — гель, обычная шариковая или именно чернила.

  4. [quote="Viterna":1yoyi0uv][quote="Linko":1yoyi0uv][quote="JulieSoleil":1yoyi0uv]если от руки заполнять играет ли роль какой ручкой пользоваться (чернила, гель, цвет пасты)? все заполнять только печатными буквами?
    СПС[/quote:1yoyi0uv]
    Вообще, по юридическим законам, документы заполняются печатными буквами, ручкой синего или черного цвета. Гелевой нельзя.[/quote:1yoyi0uv]
    Ой, а я когда стокнулась с ситуацией — клиент подписал договор шариковой ручкой зеленого (!) цвета. Юристы сказали, что нормально))

    На самом деле если логически подумать, то лучше заполнить темными чернилами неважно какой ручкой — гель, обычная шариковая или именно чернила.[/quote:1yoyi0uv]
    На самом деле я тоже в налоговую сдаю документы, заполненные гелевой ручкой — и ничего, бухтят, но принимают.
    Но если логически думать — гелевой нельзя, потому что в случае судебных разбирательств по гелевой пасте невозможно восстановить срок давности заполнения документа.
    [quote:1yoyi0uv]При заполнении документов рукописным способом запись производится разборчивым почерком чернилами или пастой синего либо черного цвета. В случае применения технических средств краситель или порошок должен быть черного цвета.
    Качество пасты, чернил, красителя, порошка, используемых при заполнении документов, должно обеспечивать сохранность текста документов в течение установленного срока их хранения. [/quote:1yoyi0uv]
    Можно хоть фломастером заполнить — но есть правила. Иногда может прокатить, но когда-то же всё-таки аукнется. Если хотите проблем или переживаний — заполняйте хоть жёлтой ручкой. Лично мне кажется — что лучше заполнить так, так это положено, и не переживать хотя бы из-за таких мелочей.

  5. [quote="dimon__89":1di3zzwv]Какую Declaration des Epoux нужно заполнять? A-0520-AF (2011-02) или A-0521-CF (2011-04). В чём разница? Заранее спасибо.[/quote:1di3zzwv]

    Обе. Первая как часть деманда. Вторая как отдельная форма,для супруга/ги.

  6. Не подскажете, если я в пункте 7 вообще не указала школьное образование — это не страшно? Или я должна переписать, указав всю школу, кроме начальной?

  7. [quote="NIK-1980":20mcd70w][quote="dimon__89":20mcd70w]Какую Declaration des Epoux нужно заполнять? A-0520-AF (2011-02) или A-0521-CF (2011-04). В чём разница? Заранее спасибо.[/quote:20mcd70w]

    Обе. Первая как часть деманда. Вторая как отдельная форма,для супруга/ги.[/quote:20mcd70w]

    Спасибо, но вторую A-0521-CF (2011-04) должны заполнять и осн.заявитель и прицеп(Cette déclaration doit être signée par le requérant principal et son époux ou conjoint de fait qui l’accompagne si le requérant
    principal est présentement marié ou a un conjoint de fait.
    Il est très important que les deux personnes signent cette déclaration, sinon le dossier sera retourné.)?

  8. Подскажите, плиз, раздел 7 нужно заполнять, если я последние 10 лет живу по основному адресу, указанному в разделе 3?
    Как указать годы обучения в универе, если я там учился с двух попыток, так сказать — выгнали потом восстановился, но в выписке при этом указано поступил — 1990, окончил — 2004, итого 14 лет типа учился :D
    фамилии и имена писать заглавными буквами, как в паспорте или нет?
    Благодарю

  9. [quote="etranger01":dwv54uma]Подскажите, плиз, раздел 7 нужно заполнять, если я последние 10 лет живу по основному адресу, указанному в разделе 3?
    [b:dwv54uma]откуда канадское представительство это знает? не трудно же заполнить одну строчку[/b:dwv54uma]
    Как указать годы обучения в универе, если я там учился с двух попыток, так сказать — выгнали потом восстановился, но в выписке при этом указано поступил — 1990, окончил — 2004, итого 14 лет типа учился :D
    [b:dwv54uma]пишите, как есть и приложите suite со ссылкой на п.7 demande, где в 2 предложениях расскажете подробней о учебе.[/b:dwv54uma]
    фамилии и имена писать заглавными буквами, как в паспорте или нет? [b:dwv54uma]им до лампочки такие мелочи — со всего мира письма идут, и каждый чудит по свойму )[/b:dwv54uma]
    Благодарю[/quote:dwv54uma]

  10. [quote="dimon__89":2oyzpaok][quote="NIK-1980":2oyzpaok][quote="dimon__89":2oyzpaok]Какую Declaration des Epoux нужно заполнять? A-0520-AF (2011-02) или A-0521-CF (2011-04). В чём разница? Заранее спасибо.[/quote:2oyzpaok]

    Обе. Первая как часть деманда. Вторая как отдельная форма,для супруга/ги.[/quote:2oyzpaok]

    Спасибо, но вторую A-0521-CF (2011-04) должны заполнять и осн.заявитель и прицеп(Cette déclaration doit être signée par le requérant principal et son époux ou conjoint de fait qui l’accompagne si le requérant
    principal est présentement marié ou a un conjoint de fait.
    Il est très important que les deux personnes signent cette déclaration, sinon le dossier sera retourné.)?[b:2oyzpaok]Заполняйте то что там просят.Различия небольшие. В одном экземпляре A-0521-CF (2011-04). A-0520-AF (2011-02)-при обоих демандах.[/b:2oyzpaok] [/quote:2oyzpaok]

  11. [quote="Melissa005":1tsyu6gg]Не подскажете, если я в пункте 7 вообще не указала школьное образование — это [b:1tsyu6gg]не страшно,не критично[/b:1tsyu6gg]?[b:1tsyu6gg] Но если еще не отправили,можете написать.[/b:1tsyu6gg] Или я должна переписать, указав всю школу, кроме начальной?[/quote:1tsyu6gg]

  12. Подскажите,если у мужа (вагончика),поспорт загран до 2011 года,и будет менятся,то значит надо ждать нового ,для заполнения анкет,так как там будет новый серийный номер?

  13. [quote="kacirinka":1295374l]Подскажите,если у мужа (вагончика),поспорт загран до 2011 года,и будет менятся,то значит надо ждать нового ,для заполнения анкет,так как там будет новый серийный номер?[/quote:1295374l]

    Можно подаваться со старым,на интервью принести уже новый.

  14. Возник еще вопросик :oops: подскажите,пожалуйста!
    если у меня адрес прописки не совпадает с адресом фактического проживания, то как правильно заполнить раздел 3 (в главной анкете заявителя)?Просто написать фактический адрес? или сначала адрес прописки, а ниже, где mailing address — фактический?

  15. [quote="Olganka":16kf9mfj]Возник еще вопросик :oops: подскажите,пожалуйста!
    если у меня адрес прописки не совпадает с адресом фактического проживания, то как правильно заполнить раздел 3 (в главной анкете заявителя)?Просто[b:16kf9mfj] написать фактический адрес[/b:16kf9mfj]? или сначала адрес прописки, а ниже, где mailing address — фактический?[/quote:16kf9mfj]

  16. Добрый день, уважаемые помощники!
    Позвольте уточнить еще некоторые непонятные мне аспекты:
    1) прочитав всю ветку мне так и осталось непонятно о фамилии жены (меня т.е как вагона) Тут писали, что это имеет значение больше для паровоза ?! Если все мои документы на фамилию после замужества, девичью стоит указывать только в п.№1 ( а потом уже [b:243dh7s6] далее везде [/b:243dh7s6] указывать только фамилию после замужества? Я хочу, чтоб не было путаницы и доки были на мою мужниную фамилию
    2) У нас двое детей до 5 лет. Оба записаны в моем загран паспорте. Своего индивидуального проездного документа они пока не имеют.
    На интервью необходимо предоставить проездной документ детей или же проездные документы стоит оформлять только после получения виз?
    Транслитерация детских имен в анкете должна совпадать с написанием в моем загранпаспорте?
    3) Могу ли я все документы предоставить только на англ. яз?
    (возможен смешанный вариант)
    4) Правильно ли я понимаю: по ответам на этой ветке мой стаж в интернатуре после мед.ВУЗа (хоть и контрактное обучение) могу расценивать как стаж работы?! Тем более, что имею запись в трудовой, контракты и сертификат об окончании интернатуры.
    [quote:243dh7s6]Dans le cas d’un stage de travail réalisé dans le cadre des études, le candidat doit fournir une convention de stage et une attestation de travail ou, à défaut, il doit être spécifiquement mentionné dans son relevé de notes que le stage a été complété[/quote:243dh7s6]?
    5) заполнять можно от руки и в электронке? В случае дополнительных пояснений прикладываем дополнительный лист
    Спасибо!!!!Всем откликнувшимся

  17. [quote="elena hanga":x1s3b2eh]Добрый день, уважаемые помощники!
    Позвольте уточнить еще некоторые непонятные мне аспекты:
    1) прочитав всю ветку мне так и осталось непонятно о фамилии жены (меня т.е как вагона) Тут писали, что это имеет значение больше для паровоза ?! Если все мои документы на фамилию после замужества, девичью стоит указывать только в п.№1 ( а потом уже [b:x1s3b2eh] далее везде [/b:x1s3b2eh] указывать только фамилию после замужества? Я хочу, чтоб не было путаницы и доки были на мою мужниную фамилию
    [b:x1s3b2eh]в анкете ваша фамилия фигурирует только в п.1 (девичья); дальше ее вообще нигде нет. Как не старайтесь — в квебеке вы будете с девичьей фамилией. Можно будет поменять в момент получения гражданства — в поиске ищите, было обсуждение как-то.[/b:x1s3b2eh]
    2) У нас двое детей до 5 лет. Оба записаны в моем загран паспорте. Своего индивидуального проездного документа они пока не имеют.
    На интервью необходимо предоставить проездной документ детей или же проездные документы стоит оформлять только после получения виз?
    Транслитерация детских имен в анкете должна совпадать с написанием в моем загранпаспорте?
    [b:x1s3b2eh]вы напишите все фамилии, как вам перевели в свид.о рождении — он главнее загранпаспорта. Тогда фамилии будут одинаковые, ведь переводчик переводил весь пакет документов и перевел фамилии по одному типу. Можно подаваться, вообще не имея загранпаспорта.[/b:x1s3b2eh]
    3) Могу ли я все документы предоставить только на англ. яз?
    (возможен смешанный вариант) [b:x1s3b2eh]Можно на любых двух языках, в том числе и смешанный вариант.[/b:x1s3b2eh]
    4) Правильно ли я понимаю: по ответам на этой ветке мой стаж в интернатуре после мед.ВУЗа (хоть и контрактное обучение) могу расценивать как стаж работы?! Тем более, что имею запись в трудовой, контракты и сертификат об окончании интернатуры.
    [quote:x1s3b2eh]Dans le cas d’un stage de travail réalisé dans le cadre des études, le candidat doit fournir une convention de stage et une attestation de travail ou, à défaut, il doit être spécifiquement mentionné dans son relevé de notes que le stage a été complété[/quote:x1s3b2eh]?
    5) заполнять можно от руки и в электронке? [b:x1s3b2eh]Да. Но лучше в электронке — встречают по анкете, провожают по уму :D . Foxit Reader вам в помощь.[/b:x1s3b2eh]
    В случае дополнительных пояснений прикладываем дополнительный лист [b:x1s3b2eh]Да[/b:x1s3b2eh]
    Спасибо!!!!Всем откликнувшимся[/quote:x1s3b2eh]

  18. Спасибо за оперативность и за ответ!!!!!!
    [quote:3ca3a1z7]в анкете ваша фамилия фигурирует только в п.1 (девичья); дальше ее вообще нигде нет. Как не старайтесь — в квебеке вы будете с девичьей фамилией. Можно будет поменять в момент получения гражданства — в поиске ищите, было обсуждение как-то.[/quote:3ca3a1z7]
    Т.е несмотря на то, что все дипломы, паспорт, свидетельство о браке на фамилии мужа я снова вроде бы не замужем?? :shock:
    И еще, подскажите: каково количество подаваемых экземпляров каждого документа? Например, рекомендация с работы, трудовая книга и т.д? Если один экземпляр, то необходимо ли будет такой же целый пакет ( в оригиналах или копиях?) нести на интервью?
    И нужен ли среди подаваемых документов внутренний паспорт 1, 2 стр? (извините за глупй вопрос. Вроде все прочла, сомнений не было и вот у кого-то снова увидела, запуталась)
    Спасибо, друзья!!!За помощь и поддержку!

  19. [quote="elena hanga":2n639s25] Т.е несмотря на то, что все дипломы, паспорт, свидетельство о браке на фамилии мужа я снова вроде бы не замужем?? :shock: [b:2n639s25]угу[/b:2n639s25]
    И еще, подскажите: каково количество подаваемых экземпляров каждого документа? Например, рекомендация с работы, трудовая книга и т.д? Если один экземпляр, то необходимо ли будет такой же целый пакет ( в оригиналах или копиях?) нести на интервью? [b:2n639s25]на интервью надо предоставить оригиналы ваших доков. вам это напишут в письме о приглашении на интервью. Не забудьте в бюро переводов взять сразу 2-3 копии переводов, если так дешевле — ведь на федералке они тоже пригодятся. И в электронном виде попытайтесь забрать — может еще где в канаде понадобится[/b:2n639s25]
    И нужен ли среди подаваемых документов внутренний паспорт 1, 2 стр? (извините за глупй вопрос. Вроде все прочла, сомнений не было и вот у кого-то снова увидела, запуталась) [b:2n639s25]либо внутренний, либо загран — идентификационные страницы (фото, фио, место рождения и т.п. основные данные)[/b:2n639s25]
    Спасибо, друзья!!!За помощь и поддержку![/quote:2n639s25]

  20. Начала заполнять формы и уже запнулась… поле Region… как написать область, если и я и муж рождены в областных центрах. Мне перевели город вообще как Zaporijia и как из этого сделать теперь область ума не приложу, ну у мужа немного проще Dnipropetrovsk. писать просто второй раз название города в поле регион или как-то извращаться? Транслитераций много, а как написать правильно? :oops:

  21. [quote="Vangally":2dfl9fro]Начала заполнять формы и уже запнулась… поле Region… как написать область, если и я и муж рождены в областных центрах. Мне перевели город вообще как Zaporijia и как из этого сделать теперь область ума не приложу, ну у мужа немного проще Dnipropetrovsk. писать просто второй раз название города в поле регион или как-то извращаться? Транслитераций много, а как написать правильно? :oops:[/quote:2dfl9fro]
    Вы уже перевели документы на франсе? В переводе свидетельства о рождении будет написано на транслите — оттуда и списывайте.

  22. [quote="Vangally":3fcda9dg]В том-то и дело что в переводах написано просто region de Zaporijia… тоже и с Днепропетровском.[/quote:3fcda9dg]
    на форуме есть одна очень полезная функция — пользовательсткий поиск в гугл, наверху форума.
    Вбейте туда «как заполнять анкету регион» и будет вам счастье. Все отвечено до нас по несколько раз. Все ответы найдете чыерез поиск.
    ///
    подсказка. ставьте s/o, не ошибетесь )

  23. Я прекрасно умею пользоваться поиском, но то что я перечитала в этой теме и не только не дало однозначный ответ, так как есть уже переводы, есть правила транслитерации и есть опыт людей, вот опыт людей я и хотела бы увидеть.

  24. весь опыт сводится к ответам на вопросы. А они ищутся поиском )))
    Я всегда советую не парится изза мелочей. Так же и тут — можете пропустить графу, можете написать s/o. Никто вас за это плохим словом не обзовет и иммиграцию вашу не завернет. Сам в некоторых местах писал s/o, в некоторых пустую строку оставлял.

  25. Спасибо большое, просто стараюсь поменьше допустить неточностей и ошибок, очень много тем перечитала уже полностью и вопросы часто не задаю, в общем буду заполнять как смогу.

    Еще раз спасибо.

  26. Вчера получила справку из налоговой и помимо 2х записей в трудовой, которые она подтверждает есть еще запись о том, что стояла в центре занятости на учете, и 2 раза «работала» в ЖЭКе по одному дню (в то время была обязаловка такая).
    Вопрос, эти записи в справке комментировать как-то надо или вообще их не писать в анкеты?

  27. [b:11s7jerf]Vangally[/b:11s7jerf]
    почему бы и не прояснить им.
    я сейчас составляю письмо с пояснениями. Решил прояснить любые неточности, нелогичности в доках и т.п.:
    Почему поступил в технич.вуз, в закончил государственный — переименовывали его; Также и с техникумом — был технарь, а теперь фигурирует колледж (я в нем диплом подтверждал); почему жене надо учиться 5 лет, а училась 6 (появился ребенок — брала академ); почему абсолютно все доки заверил у нотариуса, а свид.о рождении без заверения (печать почти не видна от старости, не заверил никто) и т.д.
    Чтоб ни один венский бюрократ не нашел в доках ничего нелогичного.
    меньше вопросов — быстрее процесс. :D

  28. [quote="Vangally":3u1fykeo]Начала заполнять формы и уже запнулась… поле Region… как написать область, если и я и муж рождены в областных центрах. Мне перевели город вообще как Zaporijia и как из этого сделать теперь область ума не приложу, ну у мужа немного проще Dnipropetrovsk. писать просто второй раз название города в поле регион или как-то извращаться? Транслитераций много, а как написать правильно? :oops:[/quote:3u1fykeo]
    Мы вписывали точно также, как в переводах из агетнства: ville de Zaporijjia, oblast de Zaporijjia. И потом проверяли перевод, чтобы, например, один и тот же город был одинаково написан: Zaporijjia, а не Zaporozhye, Zaporijia.

  29. Подскажите еще вот такой нюанс, будьте добры!
    1) В основной анкете главного заявителя есть на стр 11 Annexe – Déclaration des époux ou conjoints de fait. Такой же Annexe – Déclaration des époux ou conjoints de fait есть и в анкете вагона. И еще отдельно Déclaration des époux, где дублируются все вопросы. Так и надо трижды заполнять все?
    2) Муж закончил медучилище. Необходимо ли ему, паровозу, заполнять Déclaration d’un médecin diplômé hors du Canada et des États-Unis ? (он не врач)
    Заранее благодарю!

  30. [quote="elena hanga":2cohv31h]Подскажите еще вот такой нюанс, будьте добры!
    1) В основной анкете главного заявителя есть на стр 11 Annexe – Déclaration des époux ou conjoints de fait. Такой же Annexe – Déclaration des époux ou conjoints de fait есть и в анкете вагона. И еще отдельно Déclaration des époux, где дублируются все вопросы. [b:2cohv31h]Так и надо трижды заполнять все. идем по списку на офиц.сайте и заполняем все, что встречается. Русская привычка: додумывать лишнего, где не нужно ))[/b:2cohv31h] ?

    Заранее благодарю![/quote:2cohv31h]

  31. [quote="elena hanga":2caxdp1a]Подскажите еще вот такой нюанс, будьте добры!
    1) В основной анкете главного заявителя есть на стр 11 Annexe – Déclaration des époux ou conjoints de fait. Такой же Annexe – Déclaration des époux ou conjoints de fait есть и в анкете вагона. И еще отдельно Déclaration des époux, где дублируются все вопросы. Так и надо трижды заполнять все?
    2) Муж закончил медучилище. Необходимо ли ему, паровозу, заполнять Déclaration d’un médecin diplômé hors du Canada et des États-Unis ? [b:2caxdp1a]Прочитайте эту декларацию,если она к вам не относиться значит нет. Но это скорее всего только к врачам относиться.[/b:2caxdp1a] (он не врач)
    Заранее благодарю![/quote:2caxdp1a]

  32. Скажите пожалуйста Ваше мнение!
    В инструкции основного заявления для апликантов написано. что предоставленные тесты по сдаче языка могут ускорить процесс рассмотрения дела. В связи с большим наплывом иммиграционных заявлений в Вену в настоящее время на сколько это актуально? Стоит ли сдавать тесты и досылать их результаты в Вену только для этой цели или не париться и спокойно себе учить язык для прохождения интервью и последующей жизни в Канаде? Большое спасибо!

  33. [quote="elena hanga":26yky6m4]Скажите пожалуйста Ваше мнение!
    В инструкции основного заявления для апликантов написано. что предоставленные тесты по сдаче языка могут ускорить процесс рассмотрения дела. В связи с большим наплывом иммиграционных заявлений в Вену в настоящее время на сколько это актуально? Стоит ли сдавать тесты и досылать их результаты в Вену только для этой цели или не париться и спокойно себе учить язык для прохождения интервью и последующей жизни в Канаде? Большое спасибо![/quote:26yky6m4]Написано «МОГУТ ускорить», и не «обязательно ускорят». Если у Вас уже хороший уровень языка — сдавайте. Но сильно надеяться ни на что не стоит. Как по мне, единственный плюс — что на интервью офицер не сможет Вам поставить оценку ниже, чем указана в сертификате.

  34. [quote="Linko":1kgwb3mg][quote="elena hanga":1kgwb3mg]Скажите пожалуйста Ваше мнение!
    В инструкции основного заявления для апликантов написано. что предоставленные тесты по сдаче языка могут ускорить процесс рассмотрения дела. В связи с большим наплывом иммиграционных заявлений в Вену в настоящее время на сколько это актуально? Стоит ли сдавать тесты и досылать их результаты в Вену только для этой цели или[b:1kgwb3mg] не париться и спокойно себе учить язык для прохождения интервью и последующей жизни в Канаде[/b:1kgwb3mg]? Большое спасибо![/quote:1kgwb3mg]Написано «МОГУТ ускорить», и не «обязательно ускорят». Если у Вас уже хороший уровень языка — сдавайте. Но сильно надеяться ни на что не стоит. Как по мне, единственный плюс — что на интервью офицер не сможет Вам поставить оценку ниже, чем указана в сертификате.[/quote:1kgwb3mg]
    По моему мнению, результат теста может увеличить шансы получить сертификат по почте.
    Но ставить себе мега-приоритет «Сдать тесты кровь из носа» я бы не стала. К этому можно прийти в процессе изучения языка — просто понять, что уже готов(а) сдать на определенный уровень, пойти и сдать.

  35. Хочу еще раз поблагодарить всех учавствовавших за помощь. Вот и мы наконец подались! УРА!!! Предварительный процесс был долог из-за сопутствующих обстоятельств.Но, слава Богу, все позади и мы тоже на пути в Квебек! Всем удачи и успешного завершения иммиграции!!! :D

  36. SOS!
    Подскажите, как поступить! Доки отправили на прошлой неделе и как-то прозевали, что еще необходимо было подписать Declaration by a candidate practicing a regulated profession or trade in Québec на жену-педагога заполнили, а на меня, основного-нет. Как-то читал, что на интервью все равно интересуются -как дальше поступать с профессией в Квебеке. Что делать? Досылать это дополнение?
    Спасибо

  37. [quote="светозар":10tuneil]SOS!
    Подскажите, как поступить! Доки отправили на прошлой неделе и как-то прозевали, что еще необходимо было подписать Declaration by a candidate practicing a regulated profession or trade in Québec на жену-педагога заполнили, а на меня, основного-нет. Как-то читал, что на интервью все равно интересуются -как дальше поступать с профессией в Квебеке. Что делать? Досылать это дополнение?
    Спасибо[/quote:10tuneil]Досылайте, но только после того, как получите Аккюзе

  38. [quote="GrandPrix":26hi9b5p][quote="Murat":26hi9b5p]Всем привет! Вопрос по пункту 8.1 кто как заполнил?[/quote:26hi9b5p]
    http://grille.dzyanis.com/index.php?page=vena[/quote:26hi9b5p]
    спасибо, это ссылка у меня есть, стр. 4..8 — собственно заявление (заполняет каждый член семьи своё).
    Диплом, имеющий эквивалент диплома Квебека или s/o

  39. подскажите как лучше. мне в анкете не хватает строчек в таблице. можно ли добавить строчку? есди да, то как? и стоит ли это делать?

  40. [quote="Diamond":2zpxhafw]подскажите как лучше. мне в анкете не хватает строчек в таблице. можно ли добавить строчку? есди да, то как? и стоит ли это делать?[/quote:2zpxhafw]
    :roll: :roll: :roll: :roll: :roll:
    Нет, надо приложить дополнительные листы, где расписать все, что Вам хочется.

  41. [quote="Diamond":auor7x6m]подскажите как лучше. мне в анкете не хватает строчек в таблице. можно ли добавить строчку? есди да, то как? и стоит ли это делать?[/quote:auor7x6m]
    Вынесите лучше этот пункт на отдельный лист (типа attachement or addition).

Ответить