CSQ-2015 Москва: Федеральный этап 2015-2017 в Варшаве

Поздравляю всех с получением долгожданных CSQ!

Переходим на второй этап: федеральный.
[b:15vz6e3m]Все, кто относился к визовому офису в Москве, сейчас проходят федеральный этап в Варшаве.
[/b:15vz6e3m]

[b:15vz6e3m][size=150:15vz6e3m]Наш список:[/size:15vz6e3m][/b:15vz6e3m]
https://docs.google.com/spreadsheets/d/ … 7UYyM_OXo/

[b:15vz6e3m]ПОДРОБНАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПРОСТЫМ ЯЗЫКОМ:
[/b:15vz6e3m]
1. Отправляем документы в Сидней (Канада)
2. Снимают деньги с карточки (если вы не оплатили онлайн)
3. Из Сиднея приходит федеральный номер (на e-mail)
4. Дело пересылается в посольство (в Варшаву) -> получаем аккюзе (AOR (Acknowledgement of Receipt)) из посольства о получении пакета документов
5. Появляется запись в [url=https://services3.cic.gc.ca/ecas/authenticate.do?app=:15vz6e3m]ECAS[/url:15vz6e3m], что дело получено (Application recieved). Проверить статус в екасе можно не только по федеральному номеру, который приходит в письме, а также и по номеру квитанции (Reçu officiel), если платили онлайн. Начинается на R и 9 цифр.
6. В ECAS появляется запись, с какого числа дело начали рассматривать (In process)
7. Ждем и получаем мед.формы
8. Записываемся на медицину (списки врачей ниже)
9. Проходим мед.осмотр, берем у врача трек-номер, по которому отслеживаем, когда наш пакет с медициной дошел до Лондона (там делается заключение). В некоторых городах врачи отправляют результаты сами, трек не дают.
10. Ждем, когда в ECAS появляется надпись, что результаты медицины получены
11а. Проверяем ECAS на статус Decision made (окончание рассмотрения). Он может появиться до или после ПОВЛа.
11б. Ждем ПОВЛ (запрос паспортов на вклейку виз).
12. После получения ПОВЛа следуем инструкциям и…
13. Получаем ВИЗЫ!!! (срок действия визы — это дата прохождения флюорографии +1 год)
14. Бронируем, покупаем билеты и вперед к мечте!!!

[b:15vz6e3m]Списки врачей, где можно пройти медицину:
[/b:15vz6e3m]
http://www.cic.gc.ca/pp-md/liste-md.aspx

[b:15vz6e3m]Официальный гид:
[/b:15vz6e3m]
FR: http://www.cic.gc.ca/francais/informati … FQ7TOC.asp
EN: http://www.cic.gc.ca/english/informatio … EQ7TOC.asp

[b:15vz6e3m]Официальная информация по срокам процесса:
[/b:15vz6e3m]
FR: http://www.cic.gc.ca/francais/informati … es-que.asp
EN: http://www.cic.gc.ca/english/informatio … asp#europe

[b:15vz6e3m]Стоимость федерального этапа:
[/b:15vz6e3m]
1. Оплата за рассмотрение:
550 CAD за каждого взрослого (супруг, супруга, ребенок старше 22 лет)
150 CAD за каждого ребенка

2. Оплата за мед.осмотр

Стоимость зависит от города, где вы проходите мед.осмотр, см. ниже

3. Оплата Right of Permanent Residence Fee ("за визы")

по 490 CAD за основного заявителя и супруга/супругу
за детей этот сбор не оплачивается

Комментариев нет

  1. Ребяяяят, а по переводчику/бюро никто мне не ответит???? :(
    ВСЕ в бюро заверяли???
    Спросила сегодня у нашего переводчика, она сказала, что даже и не слышала, чтоб кто-то ставил печать… :? Что ж делать-то??? Бороздить просторы в поисках чела с печатью?????

  2. [quote="uliza":35q9n3gp][quote="Ada":35q9n3gp]

    Раз ошибки в CSQ стали распостраненным вопросом, дополнила на главной[/quote:35q9n3gp]

    У нас была ошибка в серте ребенка, но мы поступили по третьему варианту "ничего не делать", ждать сил не было :). Посмотрим, как пройдем фед.этап и залендивание, ттт. Потом расскажу.[/quote:35q9n3gp]
    Вы как-нибудь обозначили данный факт при подаче документов или оставили на внимательность федералов?

  3. [quote="BarAbu":wvgxgck8]Ребяяяят, а по переводчику/бюро никто мне не ответит???? :(
    ВСЕ в бюро заверяли???
    Спросила сегодня у нашего переводчика, она сказала, что даже и не слышала, чтоб кто-то ставил печать… :? Что ж делать-то??? Бороздить просторы в поисках чела с печатью?????[/quote:wvgxgck8]
    Вам же в любом случае заверять у нотариуса вне зависимости от того, кто перевел.
    Отдадите деньги бюро за проверку готовых переводов, что дешевле.
    На данном этапе, кажется, нет требования иметь печать переводчика на переводах. Значит, чисто теоретически, можно обращаться к любому переводчику с дипломом переводчика, а затем все равно заверить все у нотариуса.

  4. [quote="Yulissim":1r2krgwp][quote="BarAbu":1r2krgwp]Ребяяяят, а по переводчику/бюро никто мне не ответит???? :(
    ВСЕ в бюро заверяли???
    Спросила сегодня у нашего переводчика, она сказала, что даже и не слышала, чтоб кто-то ставил печать… :? Что ж делать-то??? Бороздить просторы в поисках чела с печатью?????[/quote:1r2krgwp]
    Вам же в любом случае заверять у нотариуса вне зависимости от того, кто перевел.
    Отдадите деньги бюро за проверку готовых переводов, что дешевле.
    На данном этапе, кажется, нет требования иметь печать переводчика на переводах. Значит, чисто теоретически, можно обращаться к любому переводчику с дипломом переводчика, а затем все равно заверить все у нотариуса.[/quote:1r2krgwp]
    Гмм, как раз выше обсуждали… почему в любом случае надо у нотариуса?
    Нельзя копию документа заверить у нотариуса, отнести в бюро переводов и они пришивают свой перевод, заверяя его печатью бюро переводов. Этого не достаточно?

  5. [quote="Yulissim":38lizxc3][quote="BarAbu":38lizxc3]Ребяяяят, а по переводчику/бюро никто мне не ответит???? :(
    ВСЕ в бюро заверяли???
    Спросила сегодня у нашего переводчика, она сказала, что даже и не слышала, чтоб кто-то ставил печать… :? Что ж делать-то??? Бороздить просторы в поисках чела с печатью?????[/quote:38lizxc3]
    Вам же в любом случае заверять у нотариуса вне зависимости от того, кто перевел.
    Отдадите деньги бюро за проверку готовых переводов, что дешевле.
    На данном этапе, кажется, нет требования иметь печать переводчика на переводах. Значит, чисто теоретически, можно обращаться к любому переводчику с дипломом переводчика, а затем все равно заверить все у нотариуса.[/quote:38lizxc3]

    СПАСИБО!!! Премного!!!!
    Раз нет требования по печати переводчика, тогда будем заверять также как и раньше. :) ну и нотариус..само собой… Я думаю, что этого будет тогда вполне достаточно.
    Вы меня прям успокоили..! :oops: :)

  6. [quote="Yulissim":25ri6d0r][quote="BarAbu":25ri6d0r]Ребяяяят, а по переводчику/бюро никто мне не ответит???? :(
    ВСЕ в бюро заверяли???
    Спросила сегодня у нашего переводчика, она сказала, что даже и не слышала, чтоб кто-то ставил печать… :? Что ж делать-то??? Бороздить просторы в поисках чела с печатью?????[/quote:25ri6d0r]
    Вам же в любом случае заверять у нотариуса вне зависимости от того, кто перевел.
    Отдадите деньги бюро за проверку готовых переводов, что дешевле.
    [/quote:25ri6d0r]Не поняла, зачем в любом случае заверять подпись переводчика у нотариуса. Вот копию документа да, заверяет нотариус.
    ИМХО, но подпись переводчика подтверждает либо нотариус, либо бюро переводов, где он работает.
    В случае, когда переводчик-одиночка и нет у него никаких связей с бюро, чтобы печать поставить, то можно с ним пойти к нотариусу, который посмотрит диплом и заверит подпись переводчика.

  7. [quote="rêve":no1sy4gz] Нотариус должен заверить подпись переводчика? А если это не просто переводчик, а бюро переводов, которые ставят свою печать на фр.языке?[/quote:no1sy4gz]Я помню, что раньше на первом этапе тоже этот вопрос обсуждался и у всех были разные мнения. У меня на всех переводах подпись переводчика заверена печатью бюро. И печать эта на русском языке. Нотариус же тоже заверение подписи на русском делает.

  8. [quote="anastassy":2xefkw7c][quote="Yulissim":2xefkw7c][quote="BarAbu":2xefkw7c]Ребяяяят, а по переводчику/бюро никто мне не ответит???? :(
    ВСЕ в бюро заверяли???
    Спросила сегодня у нашего переводчика, она сказала, что даже и не слышала, чтоб кто-то ставил печать… :? Что ж делать-то??? Бороздить просторы в поисках чела с печатью?????[/quote:2xefkw7c]
    Вам же в любом случае заверять у нотариуса вне зависимости от того, кто перевел.
    Отдадите деньги бюро за проверку готовых переводов, что дешевле.
    [/quote:2xefkw7c]Не поняла, зачем в любом случае заверять подпись переводчика у нотариуса. Вот копию документа да, заверяет нотариус.
    ИМХО, но подпись переводчика подтверждает либо нотариус, либо бюро переводов, где он работает.
    В случае, когда переводчик-одиночка и нет у него никаких связей с бюро, чтобы печать поставить, то можно с ним пойти к нотариусу, который посмотрит диплом и заверит подпись переводчика.[/quote:2xefkw7c]

    Спасибо, Anastassy! Я тоже пришла к выводу, что есть несколько вариантов развития событий по заверению: подпись переводчика заверяется либо нотариусом, либо бюро. Лепить одно на другое не надо. А там уже каждый исходит из своей ситуации..

  9. Про заверение перевода нотариусом обсуждали уже. Раньше можно было заверение и бюро переводов, и нотариус. Сейчас написано, что только нотариус. Можно конечно рискнуть и заверить в бюро переводов, но с такими сроками я решила перебдеть))
    [quote="Ada":2kvk9czk]
    [b:2kvk9czk]По поводу заверения копий документов[/b:2kvk9czk]
    (спасибо BarAbu!)

    После того, как в Guide были внесены изменения, этот вопрос можно закрыть окончательно и дать на него точный ответ:
    1. Копии документов должны быть заверены нотариально.
    2. Переводы нотариально заверенных копий также заверяются нотариально.
    [url=http://www.cic.gc.ca/francais/information/demandes/guides/FQ7TOC.asp#FQ73:2kvk9czk]Источник[/url:2kvk9czk] (см. Étape 1. Rassemblez les documents. Traduction de documents и ниже Copies certifiées conformes. Qui peut certifier des copies de documents? В обоих случаях À l’étranger оба действия совершает un notaire public)
    Мы делали именно так и получили IUC. Судя по форуму, те, кто посылал до нас, также заверяли и через переводческие фирмы (печать переводчика) и благополучно получали федеральный номер, [u:2kvk9czk]но это было до внесения вышеупомянутых изменений в Guide.
    [/u:2kvk9czk]
    И еще раз:
    Документ копируем — заверяем — переводим — заверяем[/quote:2kvk9czk]

  10. [quote="tatyanaf":3305raxf]Пункт 12. Адресы
    С какого по какое живете по адресу, живу до сих пор.
    Дату "ПО" писать сегодняшний месяц, год. Или распечатать и ручкой дописать? up till now?
    [/quote:3305raxf]
    Я писала 2015/09. Если напишите up till now, думаю тоже пройдет.

  11. [quote="Yulissim":16fwld8j][quote="uliza":16fwld8j][quote="Ada":16fwld8j]

    Раз ошибки в CSQ стали распостраненным вопросом, дополнила на главной[/quote:16fwld8j]

    У нас была ошибка в серте ребенка, но мы поступили по третьему варианту "ничего не делать", ждать сил не было :). Посмотрим, как пройдем фед.этап и залендивание, ттт. Потом расскажу.[/quote:16fwld8j]
    Вы как-нибудь обозначили данный факт при подаче документов или оставили на внимательность федералов?[/quote:16fwld8j]

    Никак, все анкеты и переводы заполняли как по паспорту, только в сертификате отличается.

  12. [quote="Melange":21iqkprv]Про заверение перевода нотариусом обсуждали уже. Раньше можно было заверение и бюро переводов, и нотариус. Сейчас написано, что только нотариус. Можно конечно рискнуть и заверить в бюро переводов, но с такими сроками я решила перебдеть))
    [quote="Ada":21iqkprv]
    [b:21iqkprv]По поводу заверения копий документов[/b:21iqkprv]
    (спасибо BarAbu!)

    После того, как в Guide были внесены изменения, этот вопрос можно закрыть окончательно и дать на него точный ответ:
    1. Копии документов должны быть заверены нотариально.
    2. Переводы нотариально заверенных копий также заверяются нотариально.
    [url=http://www.cic.gc.ca/francais/information/demandes/guides/FQ7TOC.asp#FQ73:21iqkprv]Источник[/url:21iqkprv] (см. Étape 1. Rassemblez les documents. Traduction de documents и ниже Copies certifiées conformes. Qui peut certifier des copies de documents? В обоих случаях À l’étranger оба действия совершает un notaire public)
    Мы делали именно так и получили IUC. Судя по форуму, те, кто посылал до нас, также заверяли и через переводческие фирмы (печать переводчика) и благополучно получали федеральный номер, [u:21iqkprv]но это было до внесения вышеупомянутых изменений в Guide.
    [/u:21iqkprv]
    И еще раз:
    Документ копируем — заверяем — переводим — заверяем[/quote:21iqkprv][/quote:21iqkprv]

    Да вот сбило с толку меня это Бюро…. Но всё, окончательно разобралась!
    Спасибо всем!!! :s5:

  13. [quote="Mary_Ann":1wgyn72t]Помогите советом в следующей ситуации: мы с мужем в прошлом году получили CSQ, подались на федеральный этап, потом поссорились, развелись, на Канаду забили, потом помирились, стали снова жить вместе. Сейчас пришли бумаги на медицину и мы вспомнили о разводе. Что делать? Если поженимся опять все будет нормально? Или это где-то может выплыть и чревато последствиями?[/quote:1wgyn72t]
    Женитесь обратно, проходите медицину, получайте визы и езжайте в Квебек. На момент подачи документов Вы были женаты, на момент въезда тоже, практически (де-факто) почти все время жили в браке, особых проблем быть не должно. Если я не прав коллективный разум меня поправит.

  14. [quote="BarAbu":1eyvvsrr]Да вот сбило с толку меня это Бюро…. Но всё, окончательно разобралась!
    Спасибо всем!!! :s5:[/quote:1eyvvsrr]
    :) А с нами поделитесь, как вы решили поступить?

  15. [quote="uliza":2x9c3x20][quote="Yulissim":2x9c3x20]
    Вы как-нибудь обозначили данный факт при подаче документов или оставили на внимательность федералов?[/quote:2x9c3x20]

    Никак, все анкеты и переводы заполняли как по паспорту, только в сертификате отличается.[/quote:2x9c3x20]
    Спасибо за ответ. Я не решился так поступить.

    [quote="tatyanaf":2x9c3x20][quote="Yulissim":2x9c3x20]
    Вам же в любом случае заверять у нотариуса вне зависимости от того, кто перевел.
    Отдадите деньги бюро за проверку готовых переводов, что дешевле.
    На данном этапе, кажется, нет требования иметь печать переводчика на переводах. Значит, чисто теоретически, можно обращаться к любому переводчику с дипломом переводчика, а затем все равно заверить все у нотариуса.[/quote:2x9c3x20]
    Гмм, как раз выше обсуждали… почему в любом случае надо у нотариуса?
    Нельзя копию документа заверить у нотариуса, отнести в бюро переводов и они пришивают свой перевод, заверяя его печатью бюро переводов. Этого не достаточно?[/quote:2x9c3x20]
    Я писал для конктретного случая, обращение к дипломированному переводчику без реквизитов. На основании диплома нотариус может заверить переводы.
    Да, и в Гиде написано, что нотариус заверяет перевод. Значит печати бюро переводов недостаточно, хотя и ее лучше поставить, мое мнение.
    :) :) :)

  16. Скажите в копии загранпаспорта нужно переводить все, что не на английском (российские штампы, русский текст на первой странице)?

  17. [quote="Melange":2xvsd1x8]Про заверение перевода нотариусом обсуждали уже. Раньше можно было заверение и бюро переводов, и нотариус. Сейчас написано, что только нотариус. [/quote:2xvsd1x8]
    Да, в гиде написано, что заверяет un notaire public, но там же есть еще и сноска
    [b:2xvsd1x8]Note 2: Le pouvoir de faire prêter serment varie d’un pays à l’autre. Consulter les autorités locales.[/b:2xvsd1x8]
    Т.е. допускают они и другие варианты. А наше законодательство не регламентирует порядок оформления перевода на иностранный язык, поэтому широкое применение имеет вариант заверения подписи штатного переводчика печатью организации, где он работает. Я по работе часто имею дело с иностранными документами, перевод которых необходимо предоставлять в таможню. Ни разу не было проблем с заверением перевода печатью организации, а наша таможня, сами понимаете, буквоеды еще те))
    Конечно, эксперимент проводить не хочется, но на предыдущем этапе принимались переводы, без заверения нотариусом, почему вдруг федералы имеют другие требования…. У меня ВСЕ документы были с печатью бюро переводов. Думала и сейчас также делать, т.к. дешевле.

  18. [quote="Desert Eagle":2n6y9r2x]Скажите в копии загранпаспорта нужно переводить все, что не на английском (российские штампы, русский текст на первой странице)?[/quote:2n6y9r2x]
    копию загранпаспорта не переводите, там вся нужная информация дублируется на английском. Перевод делаете только для российского паспорта.
    [quote="anastassy":2n6y9r2x]но на предыдущем этапе принимались переводы, без заверения нотариусом, почему вдруг федералы имеют другие требования…. У меня ВСЕ документы были с печатью бюро переводов[/quote:2n6y9r2x]
    я для Квебека тоже заверяла печатью бюро переводов, и для фед.этапа собиралась так же, но тут как раз увидела ответ для BarAbu, решила не испытывать судьбу)) не такие это великие деньги для трех документов.
    Кстати, когда я еще только подавалась, то для Квебека требования к документам были гораздо проще. Потом они уже стали прикапываться — то печать не переведена, то справка не такая, то подписи не хватает.

  19. [quote="Melange":2tzf25uo]
    я для Квебека тоже заверяла печатью бюро переводов, и для фед.этапа собиралась так же, но тут как раз увидела ответ для BarAbu, решила не испытывать судьбу)) не такие это великие деньги для трех документов.
    Кстати, когда я еще только подавалась, то для Квебека требования к документам были гораздо проще. Потом они уже стали прикапываться — то печать не переведена, то справка не такая, то подписи не хватает.[/quote:2tzf25uo]
    Соглашусь, конечно! Документов, действительно, не много.
    Мы подавались в 2013, когда уже все строго-строго было с переводом и заверением, даже строже, чем сейчас, т.к. на данный момент можно копии заверять нотариально, а в наше время нужно было только по месту выдачи документа. Сейчас уже написано, что и так и так, но все равно предпочтение отдается копиям, заверенными в месте выдачи.

  20. [quote="BarAbu":h8fyfliv]Ada, подскажите пожалуйста, как Вы заполняли всё-таки: Москва или Варшава??[/quote:h8fyfliv]

    Не могу понять, а где это надо было заполнять, что-то смотрю формы, не вижу про это нигде.

    P.S. Добавьте нас в статистику тоже. :oops:

  21. Я тоже не встретила.
    Я смотрела видео по заполнению форм, раньше это писали в самом начале формы IMM 0008.
    Но сейчас не вижу этого пункта, наверно убрали и сами сортируют куда кого отправить.

  22. [quote="Melange":1fz8vbmb]Я тоже не встретила.
    Я смотрела видео по заполнению форм, раньше это писали в самом начале формы IMM 0008.
    Но сейчас не вижу этого пункта, наверно убрали и сами сортируют куда кого отправить.[/quote:1fz8vbmb]
    Melange, ссылкой не поделитесь? Пожалуйста :oops:

  23. [quote="Yulissim":2tlf550k][quote="BarAbu":2tlf550k]Да вот сбило с толку меня это Бюро…. Но всё, окончательно разобралась!
    Спасибо всем!!! :s5:[/quote:2tlf550k]
    :) А с нами поделитесь, как вы решили поступить?[/quote:2tlf550k]

    Извините, не заметила сразу Ваш вопрос… :oops: :)
    Отвечаю: решили сделать копию документа-заверить у нотариуса-перевести-заверить-перевести. Вот и всё. Обойтись простым переводчиком, который работает со своим нотариусом. Единственное, не знаю как последний перевод прикреплять…. Скорее всего просто скрепкой скрепим.
    Может быть это и дороже, чем в Бюро, но зато Так как Требуют. Да и, во-первых, не хочется играться: примут/не примут, а,во-вторых, по сравнению с теми средствами, что у нас уже ушли на этот процесс- это капля в море…

  24. Уважаемые, помогите пожалуйста с заполнением….!
    Вопросы по форме [b:3lly8icx]5406[/b:3lly8icx]:
    — заполняем в этой форме на англ/франс + на русск. только ФИО или везде?
    Жене пишем Девичью фамилию, а в скобках (после Замужества)?
    — в строчках про главного заявителя не помещается ни ФИО ни адрес…. Рисовать такую же таблицу на доп.листе?
    — Mother/Father и Brother/Sister чьих пишем? Или ничьих, ибо они с нами не едут?
    Вот скажите мне, заполняем эту форму паровоз и вагон. Где там показано чья эта форма? Кроме подписи? Где показано, что это именно форма паровоза, а вот эта-вагончика?

    Вопросы по форме [b:3lly8icx]0008[/b:3lly8icx]:
    — п.4 Langue de preference pour первого раздела где вы ставили ‘v’, если серт пришел по почте?
    — IUC -это что такое?
    — по мужу/жене Вы ставили возраст Тип2 ?

    Вопрос по форме [b:3lly8icx]5562[/b:3lly8icx]:
    в рамке с надписью For office use only ничего же не пишем???

    Ребят, я знаю, что скорее всего мои вопросы не очень адекватны….но мозг уже Кипит!! Помогите ПЖСТА!!!

  25. [quote="BarAbu":s5adpaip][quote="Yulissim":s5adpaip][quote="BarAbu":s5adpaip]Да вот сбило с толку меня это Бюро…. Но всё, окончательно разобралась!
    Спасибо всем!!! :s5:[/quote:s5adpaip]
    :) А с нами поделитесь, как вы решили поступить?[/quote:s5adpaip]

    Извините, не заметила сразу Ваш вопрос… :oops: :)
    Отвечаю: решили сделать копию документа-заверить у нотариуса-перевести-заверить-перевести. Вот и всё. Обойтись простым переводчиком, который работает со своим нотариусом. Единственное, не знаю как последний перевод прикреплять…. Скорее всего просто скрепкой скрепим.
    Может быть это и дороже, чем в Бюро, но зато Так как Требуют. Да и, во-первых, не хочется играться: примут/не примут, а,во-вторых, по сравнению с теми средствами, что у нас уже ушли на этот процесс- это капля в море…[/quote:s5adpaip]
    Дак уж вопрос не в том чтобы сэкономить. Боюсь чтобы приняли. Вот Квебек, с печатью БП точно принимает. С нотариусом казусы случаются viewtopic.php?f=12&t=70036&start=1770

    С прошлого потока читаю, все нахожу что с БП посылали.

  26. [quote="BarAbu":1axjq0iq]Уважаемые, помогите пожалуйста с заполнением….!
    Вопросы по форме [b:1axjq0iq]5406[/b:1axjq0iq]:
    — заполняем в этой форме на англ/франс + на русск. только ФИО или везде?
    Жене пишем Девичью фамилию, а в скобках (после Замужества)?
    — в строчках про главного заявителя не помещается ни ФИО ни адрес…. Рисовать такую же таблицу на доп.листе?
    — Mother/Father и Brother/Sister чьих пишем? Или ничьих, ибо они с нами не едут?
    Вот скажите мне, заполняем эту форму паровоз и вагон. Где там показано чья эта форма? Кроме подписи? Где показано, что это именно форма паровоза, а вот эта-вагончика?
    [/quote:1axjq0iq]
    Как я поняла, себе и родне на анг. пишем только фамилию и имя, по русски ФИО полностью.
    Родственникам пишем действующую фамилию, в скобочках девичью.-
    [quote:1axjq0iq]Mother/Father и Brother/Sister чьих пишем? Или ничьих, ибо они с нами не едут? [/quote:1axjq0iq]
    А они и так с нами ехать не могут) Каждый пишет своих. Как мне сказали, даже если нет в живых, что странновато так там только графа о рождении и для адреса.

  27. [quote="HARUT":1coa6txy]Pour Reve et Pour les autre

    http://immigratecanada.ru/video-course/federal-stage[/quote:1coa6txy]
    Да, именно это, спасибо HARUT! Здесь видео заполняет человек по Манитобской программе, но смысл один и тот же))
    И я думаю, не следует беспрекословно соблюдать все то, как сказано в видео, это все-таки не официальный гид…
    На втором ролике видно, что 4-й вопрос про имм.офис. Сейчас в этой форме его нет.
    [quote="BarAbu":1coa6txy]Вопросы по форме 5406:- заполняем в этой форме на англ/франс + на русск. только ФИО или везде?[/quote:1coa6txy]
    только ФИО
    [quote="BarAbu":1coa6txy]Вопросы по форме 0008:- п.4 Langue de preference pour первого раздела где вы ставили ‘v’, если серт пришел по почте?- IUC -это что такое?[/quote:1coa6txy]
    ставите предпочтительный язык для корреспонденции (писем) — выбираете любой от серта не зависящий, для интервью — то же самое, и нужен ли вам будет переводчик (в случае интервью, я так понимаю).
    IUC я оставляла пустым.

  28. [quote="Happylodya":1i3krx7o][quote="BarAbu":1i3krx7o]Ada, подскажите пожалуйста, как Вы заполняли всё-таки: Москва или Варшава??[/quote:1i3krx7o]

    Не могу понять, а где это надо было заполнять, что-то смотрю формы, не вижу про это нигде.

    P.S. Добавьте нас в статистику тоже. :oops:[/quote:1i3krx7o]
    очень хороший вопрос подняли, а если я не хочу Москву, а хочу Варшаву (потому что быстрее рассматривают), то где мне это указать? :roll:

  29. [b:yaniu6fo]Progressive[/b:yaniu6fo]
    Не волнуйтесь :) Если я не ошибаюсь, сейчас документы, которые раньше обрабатывал московский офис, автоматом идут в Варшаву :)

  30. [quote="Progressive":na6ll7y7][quote="Happylodya":na6ll7y7][quote="BarAbu":na6ll7y7]Ada, подскажите пожалуйста, как Вы заполняли всё-таки: Москва или Варшава??[/quote:na6ll7y7]

    Не могу понять, а где это надо было заполнять, что-то смотрю формы, не вижу про это нигде.

    P.S. Добавьте нас в статистику тоже. :oops:[/quote:na6ll7y7]
    очень хороший вопрос подняли, а если я не хочу Москву, а хочу Варшаву (потому что быстрее рассматривают), то где мне это указать? :roll:[/quote:na6ll7y7]

    Сейчас нас рассматривает только Варшава. Видимо за ненадобностью убрали этот пункт

  31. Скажите, в форме 5406 в строчке Апликант, мы же в любом случае заполняем паровоза?? Или если заполняет муж-то мужа, а на месте spouse жену, а если заполняет жена- то наоборот?????

  32. [quote="tatyanaf":1mvd549k][quote="BarAbu":1mvd549k][quote="Yulissim":1mvd549k][quote="BarAbu":1mvd549k]Да вот сбило с толку меня это Бюро…. Но всё, окончательно разобралась!
    Спасибо всем!!! :s5:[/quote:1mvd549k]
    :) А с нами поделитесь, как вы решили поступить?[/quote:1mvd549k]

    Извините, не заметила сразу Ваш вопрос… :oops: :)
    Отвечаю: решили сделать копию документа-заверить у нотариуса-перевести-заверить-перевести. Вот и всё. Обойтись простым переводчиком, который работает со своим нотариусом. Единственное, не знаю как последний перевод прикреплять…. Скорее всего просто скрепкой скрепим.
    Может быть это и дороже, чем в Бюро, но зато Так как Требуют. Да и, во-первых, не хочется играться: примут/не примут, а,во-вторых, по сравнению с теми средствами, что у нас уже ушли на этот процесс- это капля в море…[/quote:1mvd549k]
    Дак уж вопрос не в том чтобы сэкономить. Боюсь чтобы приняли. Вот Квебек, с печатью БП точно принимает. С нотариусом казусы случаются viewtopic.php?f=12&t=70036&start=1770

    С прошлого потока читаю, все нахожу что с БП посылали.[/quote:1mvd549k]

    Я не могу найти у нас БП. Да и в гиде сказано НОТАРИУС. А Квебек…. У них семь пятниц на неделю, да и отправляем мы не в Квебек, а Федералам. Мы в ноябре 2014 отправляли в Квебек документы на ребенка. Сделали копию -заверили нотариусом — перевели. Всё. Документы приняты, CSQ по почте пришло.
    Я думаю, что в этом вопросе каждый для себя делает выводы и поступает как считает нужным…

  33. Никто случайно не сталкивался с проблемой установки адоб ридера Windows XP SP3
    Он у меня стоял и и открывал все файлы пдф, но когда я попыталась открыть формы для фед этапа, вышло сообщение что у меня нет этой программы, тогда я удалила свою и еще раз попробовала установить по предлагаемой сайтом ссылке, но установка каждый раз заканчивается ошибкой и не пишут какой конкретно… уже и с разных браузеров грузила и антивирусник отключала

  34. [quote="BarAbu":1x4l845t]
    Отвечаю: решили сделать копию документа-заверить у нотариуса-перевести-заверить-[b:1x4l845t]перевести[/b:1x4l845t]. Вот и всё. Обойтись простым переводчиком, который работает со своим нотариусом. Единственное, не знаю как последний перевод прикреплять…. Скорее всего просто скрепкой скрепим. [/quote:1x4l845t]А зачем переводить последнее заверение нотариуса?
    Печать на последнем этапе заверения мы никогда не переводили, ведь логично, что у нас печати на русском..
    Ведь получится, что последний перевод будет БЕЗ заверения, как бы сам по себе, а если его заверять, то заколдованный круг))))

  35. В общем, товарищи, хорошая новость для меня заключается в том, что я получил наконец сертификаты на руки.

    Не совсем приятная новость: у меня в фамилии ошибка. Позвонил в Квебек, сказали, чтоб я отправил назад оба экземпляра CSQ, копию паспорта и объяснительное письмо (иначе как они поймут, что я от них требую).

    У меня вопросы следующего характера:

    1) Сколько времени они доставляют исправленный CSQ?
    2) Что у вас в п. 17 Сертификата указано? У меня указано BVC de MOSCOU.
    3) Если у вас указано, как у меня, значит ли это, что наши дела будет рассматривать Москва, а не Варшава?

    Спасибо.

  36. Я внимательно осмотрела конверт с исправленными сертами. Даты отправки на нем нет. С момента получения Монреалем до появления конверта в ящике — немного больше месяца. Получается, отреагировали в течение недели, а дальше как почта вам его довезет.

  37. Сегодня отправил CSQ вместе с объяснительным письмом и копией паспорта.
    Надеюсь, что исправленный CSQ вернется быстро.

    Хотел задать такой вопрос: я могу отправить пакет документов на федералку без справки о несудимости, а потом её дослать?

    У меня одна справка из Казахстана, другая из США (жил несколько лет там)

  38. [quote="Progressive":3sx73585]…

    Хотел задать такой вопрос: я могу отправить пакет документов на федералку без справки о несудимости, а потом её дослать?

    У меня одна справка из Казахстана, другая из США (жил несколько лет там)[/quote:3sx73585]
    Прочтите, что они пишут по этому поводу в этой форме 15 пункт http://www.cic.gc.ca/francais/pdf/trous … M5690F.pdf
    Можно послать и без справки, а потом дослать ее вслед.
    Знаю, что некоторые так делали и все проходило хорошо.

  39. [quote="Klyuchik":1dz6qv0h][quote="Progressive":1dz6qv0h]…

    Хотел задать такой вопрос: я могу отправить пакет документов на федералку без справки о несудимости, а потом её дослать?

    У меня одна справка из Казахстана, другая из США (жил несколько лет там)[/quote:1dz6qv0h]
    Прочтите, что они пишут по этому поводу в этой форме 15 пункт http://www.cic.gc.ca/francais/pdf/trous … M5690F.pdf
    Можно послать и без справки, а потом дослать ее вслед.
    Знаю, что некоторые так делали и все проходило хорошо.[/quote:1dz6qv0h]
    В принципе, я этот пункт видел и прочёл. Хотел убедиться здесь на форуме, что это все-таки на практике не имеет негативных последствий.

  40. [quote="Progressive":3aznm28e][quote="Klyuchik":3aznm28e]
    В принципе, я этот пункт видел и прочёл. Хотел убедиться здесь на форуме, что это все-таки на практике не имеет негативных последствий.[/quote:3aznm28e][/quote:3aznm28e]
    Мне кажется, что, если вы пошлете свои текущие справки из Казахстана, а американскую дошлете позже, когда получите, это вам сэкономит время и все будет ОК.

  41. [quote="HARUT":22rhwntq]привет всем, можете ответить на вопрос, куда прикрепить фотографии и листочки с адресами(на какой форме)?[/quote:22rhwntq]

    Я положила фотографии в конверт, написала PHOTO и прикрепила к листику с адресами. Не забудьте 5 фото с обратной стороны подписать, а 1 оставить не подписанное!!!!

  42. Ada, спасибо за ветку. Мои документы в Сиднее с 6 августа. Буду ориентироваться по вам на получение федерального номера :wink:

    П.С. Добавьте меня тоже, пожалуйста, в статистику.

Ответить