КИЕВ. CSQ-2012 и CSQ-2013: медформы-ПОВЛы-визы!

Поздравляю всех успешно прошедших интервью! :d_daisy: :Laie_16:
Переходим ко второй части марлезонского балета — федеральный этап. :D

Статистика:

[url=https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Ascuc-iKQl_tdEV5aFJFbHhIS0ZfNHRTOHFSTnpzTXc&usp=sharing:lpvmh23h][size=150:lpvmh23h][color=blue:lpvmh23h]Киевский офис. Федеральный этап Квебекской программы 2012-2013[/color:lpvmh23h][/size:lpvmh23h][/url:lpvmh23h]

(Большое спасибо [b:lpvmh23h]Tancha[/b:lpvmh23h] за документ. Большое спасибо [b:lpvmh23h]SoeL[/b:lpvmh23h] за перевод статистики в формат Google docs)

Комментариев нет

  1. приглашаю вас торжественно :D покупать вместе с нами сумочки для отлета.

    Ожидаемая цена 81 грн за сумку.
    ссылка с фото
    [url:g2ua6gfy]http://www.razgovory.com/ru/forum/viewtopic.php?t=50605[/url:g2ua6gfy]

  2. Гід по нашій федералці, ст.9 :
    «Tout document qui n’est ni en français ni en anglais doit être accompagné :  de sa traduction française ou anglaise; et  d’une [size=150:3q78qc0w]déclaration sous serment du traducteur [/size:3q78qc0w]et  d’une copie certifiée conforme du document original. Note : Une déclaration sous serment est un document dans lequel le traducteur prête serment du caractère véridique de la traduction et de la représentation du contenu du document original. Cette déclaration se fait en présence d’un commissaire autorisé à faire prêter serment dans le pays où réside le traducteur.

    Що за декларація під присягою на кожен переклад ?
    Скажіть, будь-ласка, хтось таке робив ?

  3. Той же гід наш, ст.10 :
    «Afin d’obtenir une photocopie certifiée conforme d’un document, vous devez faire comparer l’original et la photocopie par une personne autorisée qui écrira en caractères d’imprimerie les informations suivantes sur la photocopie :
     « Je certifie que la présente est une copie authentique du document original. »;
     le [size=150:1mwon74l]nom de l’original[/size:1mwon74l];
     la date de l’attestation;
     le nom de la personne autorisée;
     le nom de son poste ou de son titre et
     la signature de la personne autorisée.»

    Наші нотаріуси не вказують назви кожного документу коли завіряють!
    Хтось знає чи такі вимоги були в інструкціях на стару федералку для Квебеку ?
    Якщо такого не було (а також і присяги перекладача для кожного перекладу), то є привід задуматись чи не будуть повертати документи якщо робити копії і переклади як наші попередники до змін федералки !?

  4. [quote="andre1111":lrrei22p]Гід по нашій федералці, ст.9 :
    «Tout document qui n’est ni en français ni en anglais doit être accompagné :  de sa traduction française ou anglaise; et  d’une [size=150:lrrei22p]déclaration sous serment du traducteur [/size:lrrei22p]et  d’une copie certifiée conforme du document original. Note : Une déclaration sous serment est un document dans lequel le traducteur prête serment du caractère véridique de la traduction et de la représentation du contenu du document original. Cette déclaration se fait en présence d’un commissaire autorisé à faire prêter serment dans le pays où réside le traducteur.

    Що за декларація під присягою на кожен переклад ?
    Скажіть, будь-ласка, хтось таке робив ?[/quote:lrrei22p]Это я так понимаю нотариальное заверение перевода документов, а именно необходимо для начала заверить копию у нотариуса, затем перевести и на конец заверить у нотариуса перевод документа. У меня по поводу этого тоже вопрос. Копии заверила, перевод сделала, причем на переводах документов бюро переводов печать свою поставило, я подумала, что этого достаточно коль стоит печать бюро переводов, то и заверять перевод у нотариуса не нужно, но полистав сегодня гид и нарвавшись на déclaration sous serment du traducteur мне думается, что нужно еще сделать нотариальное заверение перевода. Ответьте пожалуйста, что делать?

  5. все дело в том, что нотариус не заверяет печать бюро переводов.
    то есть либо печать бюро, либо подпись переводчика с его данными+ печать нотариуса сверху.

  6. [quote="Julchik+M":1a2zpt8q]все дело в том, что нотариус не заверяет печать бюро переводов.
    то есть либо печать бюро, либо подпись переводчика с его данными+ печать нотариуса сверху.[/quote:1a2zpt8q]Спасибо

  7. Нотаріус засвідчує тільки те, що [size=150:2gj5k5mm]підпис[/size:2gj5k5mm] перекладача на перекладі – справжній, не підроблений. А гід вимагає окремого документа до кожного перекладу, де перекладач присягає (перед уповноваженою в державі особою, яка напевно повинна в цій декларації вказати що це дійсно відбулось), що він переклав цей оригінал правдиво і цілісно. Гід чітко вимагає [size=150:2gj5k5mm]три документа [/size:2gj5k5mm](переклад, декларація перекладача під присягою, завірена копія оригіналу). Якщо є тільки печатка бюро перекладів, то це тим більше тільки два документи.
    Причому не факт, що нотаріус може приймати такі присяги, бо у гіді на ст.10 це різні особи !!!

    À l’étranger :
     un juge
     un magistrat
     un [size=150:2gj5k5mm]notaire[/size:2gj5k5mm]
     un officier de justice
     un [size=150:2gj5k5mm]commissaire autorisé à faire prêter serment dans le pays où la personne réside actuellement[/size:2gj5k5mm]

    Можливо хтось знає чи є в Україні офіційні особи які приймають присяги і дають відповідний документ ?!

    (На цій гілці була офіційна відповідь посольства про переклади, але інформація датована 25 квітня 2011 року – до змін, тому думаю це питання таки треба вияснити щоб чого доброго не почали повертати документи якщо ми всі будемо завіряти документи так, як робили люди на старій федералці) — ?

  8. Мы делали следующим образом (наш переводчик не имеет личного нотариуса): сделали с необходимых документов копии, заверили их в госуд. нотариальной конторе, потом наш переводчик их перевела вместе с печатям нотариуса, поставила свои печати. Все скрепили и отправили.

  9. Ну вот несколько форумчан с этой ветки уже отправили свои доки федералам. Подождем от них новостей)
    и все же, как мне объяснил и нотариус, и говорили в бюро, либо печать бюро на переводе, либо данные переводчика с подписью и заверение подписи нотариусом. ни о каких присягах никто не слышал :shock: если это переводчик, то в конце каждого переведенного им документа, обычно идет приписка, что я такой-то такой (имя, данные паспорта)обладая дипломом таким-то (название, данные диплома) сделал перевод этого документа и подтверждаю правилось перевода (корректность, соответствие и т.д.) и подпись.

  10. [quote="zevs":385bh6pu]Мы делали следующим образом (наш переводчик не имеет личного нотариуса): сделали с необходимых документов копии, заверили их в госуд. нотариальной конторе, потом наш переводчик их перевела вместе с печатям нотариуса. Все скрепили и отправили.[/quote:385bh6pu]
    обычно так и делают все…
    мы в Вену отправляли переведенные копии с данными переводчика и печатью торгово-промышленной палаты. все ок было.
    сейчас заверили копии, делаем переводы, в которых будут данные переводчика и печать бюро.

  11. просто непонятно, зачем ребятам изобретать «велосипед», когда схема уже налажена давно — заверили, перевели, печати бюро переводов и отправка. :)

  12. у меня в связи с этим вопрос,
    люди, которые уже выслали документы,
    делали все эти штуки, если нет, то через
    пару недель будет видно открыли им федеральный
    номер или нет. А насчет возврата,
    то есть десятки других причин,
    по которым они это могут сделать
    (плохое качество копий, недозаполненные анкеты, проблема со снятием денег)
    и не надо зацикливаться на переводах. Считаю, что нотариально заверенного перевода
    должно хватить. И потом это (возврат) не самое страшное. А вот это действительно плохо (см. чеклист):

    If you or someone acting on your behalf directly or indirectly submits false documents or misrepresents facts relating to your
    application for a permanent resident visa:
    • your application may be refused;
    • the circumstances of your refusal will be entered into Canada’s global immigration database; and
    • you and your family members could become inadmissible to Canada for two years under section 40(2) of the
    Immigration and Refugee Protection Act.

    В каких случаях это бывает, кто-нибудь знает?

    Можно просто ошибиться, заполняя анкету, а они это оценят как ложную информацию
    и вуаля дисквалификация на 2 года с занесениeм в «черный список»,
    а серт действителен 3 года, так, что второй раз податься не получиться-все продумано

  13. [quote="zevs":wsfklf6e]просто непонятно, зачем ребятам изобретать «велосипед», когда схема уже налажена давно — заверили, перевели, печати бюро переводов и отправка. :)[/quote:wsfklf6e]

    ну а вдруг?? :lol:
    не может же быть все так просто??)) у нас народ на это настроен автоматически после всей кучи местных справок и инстанций :prankster2:

  14. Ребята, я не очень внимательно слушала Аллу после получения сертификатов — сами понимаете — волнение и т.д. Поэтому хочу уточнить здесь когда записываться на курсы франсе и можно региться на сайте по устройству? кажется, через три месяца после получения серта? так? там дата у нас указана 6 апреля, кажется, это оно??

  15. [quote="Julchik+M":cx3olgks]Ребята, я не очень внимательно слушала Аллу после получения сертификатов — сами понимаете — волнение и т.д. Поэтому хочу уточнить здесь когда записываться на курсы франсе и можно региться на сайте по устройству? кажется, через три месяца после получения серта? так? там дата у нас указана 6 апреля, кажется, это оно??[/quote:cx3olgks]

    О сайте по трудоустройству не скажу, а вот срок записи на курсы, цитирую: «месяца через три…». Но на офсайте, если память мне не изменяет, кажется указан срок через 2 месяца после выдачи сертификата.

    Да, не изменяет:

    [quote:cx3olgks]À l’étranger : détenez un certificat de sélection du Québec (CSQ) délivré par le ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles depuis au moins [b:cx3olgks]deux mois.[/b:cx3olgks] [/quote:cx3olgks]

  16. [quote="vetal_79":2yhlhs0t]
    В каких случаях это бывает, кто-нибудь знает?
    Можно просто ошибиться, заполняя анкету, а они это оценят как ложную информацию
    и вуаля дисквалификация на 2 года с занесениeм в «черный список»,
    [/quote:2yhlhs0t]

    Представьте себе что в Сиднее сидят люди настроенные на позитивный результат, сердечные, добрые и помогающие будущим иммигрантам, такие как Лиза в Вене.
    Абстрагируйтесь от жалкой украинской бюрократии, хамства, взяток и наплевательского отношения. Поймите, что на той стороне то же люди, то же понимают, что опечатка в 1 букве это не ложная информация.

    И если вы доки в провинцию Кебек заполняете на английском, прочтите Дугласа Адамса «Автостопом по галактике» и запомните главный слоган «DON’T PANIC»

  17. [quote="Julchik+M":37ij9wlp]Ребята, я не очень внимательно слушала Аллу после получения сертификатов — сами понимаете — волнение и т.д. Поэтому хочу уточнить здесь когда записываться на курсы франсе и можно региться на сайте по устройству? кажется, через три месяца после получения серта? так? там дата у нас указана 6 апреля, кажется, это оно??[/quote:37ij9wlp]

    Кстати..

    Да и я помню. На сайте http://placement.emploiquebec.net
    до 6 апреля надо каждому из заявителей опубликовать свое CV (и рекеранту и вагончику)!

    Чтоб потенциальные работодатели уже могли присматриваться к ним.
    А если повезет то и роботу могут предложить, и тогда федеральный этап пойдет гораздо быстрее!

    Такое вот нам говорила Алла.

  18. [quote="zevs":2kzod557][quote="vetal_79":2kzod557]
    В каких случаях это бывает, кто-нибудь знает?
    Можно просто ошибиться, заполняя анкету, а они это оценят как ложную информацию
    и вуаля дисквалификация на 2 года с занесениeм в «черный список»,
    [/quote:2kzod557]

    Представьте себе что в Сиднее сидят люди настроенные на позитивный результат, сердечные, добрые и помогающие будущим иммигрантам, такие как Лиза в Вене.
    Абстрагируйтесь от жалкой украинской бюрократии, хамства, взяток и наплевательского отношения. Поймите, что на той стороне то же люди, то же понимают, что опечатка в 1 букве это не ложная информация.

    И если вы доки в провинцию Кебек заполняете на английском, прочтите Дугласа Адамса «Автостопом по галактике» и запомните главный слоган «DON’T PANIC»[/quote:2kzod557]

    все так, но если они такие добрые, зачем почти на каждой странице гида писать,
    если что, то мы вам назад вышлем доки…как-то все это не располагает…

  19. и почему они не просят дослать
    доки, а грозятся выслать назад,
    явно это не дешевле для них по крайней мере,
    ну и по времени тоже задержки, всем от этого плохо…

  20. [quote="Julchik+M":3a3xxfvn]Ребята, я не очень внимательно слушала Аллу после получения сертификатов — сами понимаете — волнение и т.д. Поэтому хочу уточнить здесь когда записываться на курсы франсе и можно региться на сайте по устройству? кажется, через три месяца после получения серта? так? там дата у нас указана 6 апреля, кажется, это оно??[/quote:3a3xxfvn]

    Подскажите, где именно в сертификате у Вас указана зта дата?
    У нас что-то ничего такого нет, хотя офицер нам тоже говорил о размещение своего СV на сайте по трудоустройству.

  21. [quote="Volodya":1y4xfv06][quote="Julchik+M":1y4xfv06]Ребята, я не очень внимательно слушала Аллу после получения сертификатов — сами понимаете — волнение и т.д. Поэтому хочу уточнить здесь когда записываться на курсы франсе и можно региться на сайте по устройству? кажется, через три месяца после получения серта? так? там дата у нас указана 6 апреля, кажется, это оно??[/quote:1y4xfv06]

    Подскажите, где именно в сертификате у Вас указана зта дата?
    У нас что-то ничего такого нет, хотя офицер нам тоже говорил о размещение своего СV на сайте по трудоустройству.[/quote:1y4xfv06]

    Data doljna biti ukazana v otdelinom pisime, ne v sertifikate. Vam otdelinii listochik ne davali?

  22. [quote="natia":1c9gh5qf][quote="Volodya":1c9gh5qf][quote="Julchik+M":1c9gh5qf]Ребята, я не очень внимательно слушала Аллу после получения сертификатов — сами понимаете — волнение и т.д. Поэтому хочу уточнить здесь когда записываться на курсы франсе и можно региться на сайте по устройству? кажется, через три месяца после получения серта? так? там дата у нас указана 6 апреля, кажется, это оно??[/quote:1c9gh5qf]

    Подскажите, где именно в сертификате у Вас указана зта дата?
    У нас что-то ничего такого нет, хотя офицер нам тоже говорил о размещение своего СV на сайте по трудоустройству.[/quote:1c9gh5qf]

    Data doljna biti ukazana v otdelinom pisime, ne v sertifikate. Vam otdelinii listochik ne davali?[/quote:1c9gh5qf]

    Спасибо, мы нашли отдельный листочек,
    у нас написано 9 апреля.
    Ещо раз большое спасибо!!!

  23. Всем спасибо за ответы! значит, я хоть и слушала в полуха,но читаю еще правильно :lol:

    И вопрос о том, что там не написано — регистрация на сайте вакансий должна быть строго по тому, что указано в сертификате???

  24. Поищите, здесь есть ветки и про франсе ан линь и про плясман ан линь.

    По франсе — к ним должен прийти ваш сертификат (через 2 мес), но на практике они часто запаздывают и народ просто шлет скан сертификата, что можно сделать и не дожидаясь этих 2 мес, если сильно хочется :wink:

    По СВ — писать можно какую угодно специальность. Пока никто, кто нашел бы работу из Украины таким образом не появлялся (могу ошибаться :) ). Максимум встречала сообщения, что агентство по найму связывалось с человеком (АйТи) и уже после приезда в Монреаль помогало с работой.

  25. [quote="gestionnaire":h784vzoq]Друзья посоветуйте где лучше открыть карту для оплаты и как она правильно называеться.[/quote:h784vzoq]
    вернитесь на пару страниц назад :wink:
    в этой теме это уже обсуждали :D

  26. еще раз скажите, кто заверял паспорт,
    каким образом это делать: заверять его, а потом переводить
    вместе с данными нотариуса или переводить, а потом заверять нотариально,
    за всю историю мне делали и так и так,
    или это не имеет значения в каком порядке делать? А как собственно они хотят?
    А насчет загранника, там только копии страниц, заверять ничего не надо?

  27. [b:3f0wze8l]vetal_79[/b:3f0wze8l], украинский паспорт мы готовим так-
    заверяем у нотариуса все страницы, отдаем на перевод в бюро переводов, где переводчики переводят и печать нотариуса, ставят свои данные и печать бюро переводов. все.

    загранпаспорт заверять не нужно.

  28. Ребята, подскажите , пожалуйста, а можно положить оригиналы ментосправок и заверенный перевод, ведь они все- равно верны только 3 месяца. Спасибо за ответ.

  29. Насчет как переводить и заверять, скажу мое имхо, основанное на «If your documents
    are not in English or French, send a notarized (certified) translation with a copy of the original version.»

    Согласно этому требованию из чеклиста взятого, и кстати тому, что загран паспорт достаточно простой копии (он же на английском, ведь правда) — то нужно делать перевод у сертифицированного переводчика (в Одессе это торгово-промышленная палата с печатью на английском языке, которая признается во всем мире) или у переводчика, которого признает нотариус. Если выбрали нотариально-заверенный перевод — идете к нотариусу и там он заверяет перевод переводчика, которого лично знает хехе, сшивает как надо и отдает вам все это, в Одессе у гос. нотариуса одно заверение перевода стоит 45 грн во 2 нот конторе, дорого, исходя из того что мне перевод обошелся дешевле.

    Делать нотариальное заверение оригинала и потом идти на перевод немножко расходится с требованиями. В таком случае, почему это не нужно делать с копией загран паспорта, ведь если заверяется копия а не перевод, то копия загран паспорта тоже должна быть заверена… Опять же это мое имхо, надеюсь мои доводы помогут кому то не нервничать и сделать правильно документы.

  30. [quote="kusyani":om1s7wan]Ребята, подскажите , пожалуйста, а можно положить оригиналы ментосправок и заверенный перевод, ведь они все- равно верны только 3 месяца. Спасибо за ответ.[/quote:om1s7wan]

    Ментосправки нужно!!! обязательно ложить оригиналы (сделайте себе на всякий случай копию и оставьте себе, я вообще отсканировал все доки что посылал федералам). Что значит отдельно то и то, если заверяете у нотариуса, то все сшивается согласно действующему законодательству, с печатью и прочими паблик аттрибутами и методами. Опять же, эта инфа есть в чек листе, почитайте и не забудьте ничего там. Всем удачи на федеральном этапе.

  31. Спасибо большое chronoman
    для особо одаренных- делаю копию ментосправок, вместе с оригиналами отношу перевожу,затем заверяю все это у нотариуса. правильно? извините, если торможу.

  32. Ну вобщем когда я ехал в Польшу и мне надо
    было переводить приглашене, то я сначала
    перевел, а потом нотариально заверил перевод,
    процедура вобщем известна

  33. [quote="chronoman":1nuzlkwz][quote="kusyani":1nuzlkwz]Ребята, подскажите , пожалуйста, а можно положить оригиналы ментосправок и заверенный перевод, ведь они все- равно верны только 3 месяца. Спасибо за ответ.[/quote:1nuzlkwz]

    Ментосправки нужно!!! обязательно ложить оригиналы (сделайте себе на всякий случай копию и оставьте себе, я вообще отсканировал все доки что посылал федералам). Что значит отдельно то и то, если заверяете у нотариуса, то все сшивается согласно действующему законодательству, с печатью и прочими паблик аттрибутами и методами. Опять же, эта инфа есть в чек листе, почитайте и не забудьте ничего там. Всем удачи на федеральном этапе.[/quote:1nuzlkwz]

    Ну так если к оригиналу ментосправки подшить перевод, зачем нотариально заверять?
    К тому же у нас во Львове справки вообше не хотят заверять,
    говорят запрещено, просто чтоб федералы не расценили это как нарушение закона,
    думаю закон они неплохо знают

  34. Ребята,куча вопросов,кто заполнял М0008- нужна помощь.
    Извините, если повторюсь,но
    1. QC-это Квебек Сити?
    2. Там где поле второго гражданства , а у меня его нет- поле пустое или s.o
    3.Кто такой case postale- начинаю лепить номер дома- не катит.
    4. проблема с телефонами- для Украины написала- 380-код города-дом,+-печатать не хочет
    5. Мобильный телефон- там где код страны- это номер оператора- а post- это кто такой в номере телефона
    6.validation возмущается что нет даты окончания действия национального паспорта и свидетельства о рождении детей. Что с ним делать.
    7. Что делать есть нет факса- пропускать поле или опять s.o
    8. Что же все-таки отмечать про детей- семейное положение,образование,
    паспорт-это свидетельство и его номер,работа?
    9.Для personne a charge указана опция про epoux но я же его epouse
    Помогите пожалуйста!! Спасибо заранее за ответы!!!!!

  35. [quote="kusyani":d225tp4a]
    4. проблема с телефонами- для Украины написала- 380-код города-дом,+-печатать не хочет
    [/quote:d225tp4a]
    380441234567 = 380-44-1234567

    1. QC- провинция Квебек

  36. Спасибо, ув.Дед Пихто, ну а насчет остальных вопросов плиз, хелп.

    Да, и как насчет codes a barres- он у меня не появился, и consentement я так поняла надо заполнять вручную?
    Спасибо за ответы

  37. спасибо за ответ!
    а в той же форме 0008 в пункте 4 — Immigration Office requested for processing this application — подскажите что нужно вписывать??

    и еще — что такое UCI?? в гиде мы прочитали что это — [quote:nxmi20ul]Indicate your Universal Client Identification number (UCI) or Client Identification number (Client ID), if known (8-digit number). Otherwise, leave it blank. If this
    Skilled Workers — Quebec 15
    is your first application with CIC you will not have a UCI or a Client ID.[/quote:nxmi20ul]

    а в требовании к заполнению форм сказано, что нельзя оставлять пустые поля… должно ли быть у нас это UCI, а если нет, что делать с пустым полем???

  38. простите за многочисленные вопросы, но без вашей помощи не разобраться :wink:
    может уже спрашивали, но все таки что писать в поле Expiry date по внутреннему паспорту ??

  39. [quote="serg_julia":zj988gvk]спасибо за ответ!
    а в той же форме 0008 в пункте 4 — Immigration Office requested for processing this application — подскажите что нужно вписывать??

    и еще — что такое UCI?? в гиде мы прочитали что это — [quote:zj988gvk]Indicate your Universal Client Identification number (UCI) or Client Identification number (Client ID), if known (8-digit number). Otherwise, leave it blank. If this
    Skilled Workers — Quebec 15
    is your first application with CIC you will not have a UCI or a Client ID.[/quote:zj988gvk]

    а в требовании к заполнению форм сказано, что нельзя оставлять пустые поля… должно ли быть у нас это UCI, а если нет, что делать с пустым полем???[/quote:zj988gvk]

    если у вас этого нет, то пишите NONE
    везде, где это возможно, если требуется номер, которого нет,
    тогда ничего не пишите (NONE Вы не сможете написать)

  40. [quote="serg_julia":1n8viyho]простите за многочисленные вопросы, но без вашей помощи не разобраться :wink:
    может уже спрашивали, но все таки что писать в поле Expiry date по внутреннему паспорту ??[/quote:1n8viyho]

    все зависит от того, сколько Вам лет, если до 25, тогда дата рождения+25 лет,если больше, тогда +45,
    это даты, когда паспорт перестаёт быть действительным и надо новое фото

  41. [quote="vetal_79":q5cc89yx]

    Ну так если к оригиналу ментосправки подшить перевод, зачем нотариально заверять?
    К тому же у нас во Львове справки вообше не хотят заверять,
    говорят запрещено, просто чтоб федералы не расценили это как нарушение закона,
    думаю закон они неплохо знают[/quote:q5cc89yx]

    Ну вообщем если через нотариуса делать, то делаешь перевод ментосправки, идешь с оригиналом и переводом к нотариусу, она сшивает оригинал справки с переводом, копии там не фигурируют. Все остальные документы — приносишь оригинал просто для сверки, а подшиваются копии с переводом. Нотариус когда увидела у меня в руках ментосправки сразу сказала, что это подшивается оригиналом. Справки они очень даже неплохо переводят. Вот я и удивился зачем нотариально заверенный перевод и оригинал, если уж делать через нотариуса — то надо подщивать к переводу оригинал, эта прошивка и заверяется нотариусом. А если принести заверенный перевод (с подшитой копией) и еще отдельно оригинал то это странно.

Ответить