может, эта сессия моей будет… ![]()
Комментариев нет
Ответить
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Материалы сайта:
CanadaRoast.com
может, эта сессия моей будет… ![]()
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Маэстро и Виза электрон — дебетовые карты одного класса, с ними могут возникнуть проблемы при расчетах через интернет и за рубежом.
Виза классик и мастеркард классом выше и менее проблемные
[quote="valday.ab":rcmp70er][quote:rcmp70er]А как узнали- что пакет дошел?
[/quote:rcmp70er]
Написал утром вчера письмо в Вену, ответ пришел — пакет на месте ждем подтверждение на снятие денег со счета а через час( в 9,01 по Монреалю, денежка ушла со счета)
[quote:rcmp70er]Деньги у вас на какой карте были и какого банка если не секрет?[/quote:rcmp70er] — Виза, Аваль, гривна.
[quote:rcmp70er]…теперь еще приглашения дождаться и можно спать спокойно до интервью[/quote:rcmp70er]
[/quote:rcmp70er]
вот про спать Вы конечно пошутили….. франсе бум зубрить, грызть, вобщем втолдычивать «на внутренний жесткий диск»
Вы писали на каком языке им письмо? И на какой адрес?)
[quote="Yuliua":1qew2vlc]
А какого банка у Вас карточка была?[/quote:1qew2vlc]
Укрсоцбанк, но это не важно, проблема возникла, как правильно сказала Edelveys:
[quote="Edelveys":1qew2vlc]Маэстро и Виза электрон — дебетовые карты одного класса, с ними могут возникнуть проблемы при расчетах через интернет и за рубежом.
Виза классик и мастеркард классом выше и менее проблемные [/quote:1qew2vlc]
Все верно. В свое оправдание могу сказать лишь, что моя карта Maestro в долларах США, а Visa гривневая.
Профан я в этих делах иммиграции!
Писал Лизе, на английском
но на сколько я слышал можно и на русском но транслитом…
[quote="valday.ab":14vmvpal]Писал Лизе, на английском
но на сколько я слышал можно и на русском но транслитом…[/quote:14vmvpal]
Я написал на русском просто, ответила по теме, наверное поняла
[quote="valday.ab":2yx1iv52]Писал Лизе, на английском
но на сколько я слышал можно и на русском но транслитом…[/quote:2yx1iv52]
я писала обычным русским, а ответила она русском английкими буквами
tetyen2011, с возвращением!Быстро в скайп
Да, товарищи!Что-то меня ситуация с летней веткой ну ооочень смущает
Здравствуйте. Принимайте в свои ряды! Документы отправлены 31.05.2010 г.
[quote="olya77788":oaf99esr]Да, товарищи!Что-то меня ситуация с летней веткой ну ооочень смущает
[/quote:oaf99esr]
Там страшилки пишут… но у нас же еще кучу времени подтянуть язык!!!! Это ГЛАВНОЕ….
[quote="NDM":2l73p7ju][quote="olya77788":2l73p7ju]Да, товарищи!Что-то меня ситуация с летней веткой ну ооочень смущает
[/quote:2l73p7ju]
Там страшилки пишут… но у нас же еще кучу времени подтянуть язык!!!! Это ГЛАВНОЕ….[/quote:2l73p7ju]
[color=red:2l73p7ju][b:2l73p7ju]17.08.2010 г.[/b:2l73p7ju][/color:2l73p7ju] Приняли решение эмигрировать.
[color=red:2l73p7ju][b:2l73p7ju]01.09.2010 г.[/b:2l73p7ju] [/color:2l73p7ju]Начали учить французский язык.
31.05.2010 г. Отправлены документы в Вену
поправьте подпись.
[quote="JC":109xfh62][quote="NDM":109xfh62][quote="olya77788":109xfh62]Да, товарищи!Что-то меня ситуация с летней веткой ну ооочень смущает
[/quote:109xfh62]
Там страшилки пишут… но у нас же еще кучу времени подтянуть язык!!!! Это ГЛАВНОЕ….[/quote:109xfh62]
[color=red:109xfh62][b:109xfh62]17.08.2010 г.[/b:109xfh62][/color:109xfh62] Приняли решение эмигрировать.
[color=red:109xfh62][b:109xfh62]01.09.2010 г.[/b:109xfh62] [/color:109xfh62]Начали учить французский язык.
31.05.2010 г. Отправлены документы в Вену
поправьте подпись.[/quote:109xfh62]
Cпасибо.
Интересно, а мы на осень попадаем? А если осенняя ранняя сессия будет, то зимняя когда начнется? Эксперты есть тут? Подскажите. Уж очень хочется на осень попасть!
[quote="NDM":1lav2zmn]Интересно, а мы на осень попадаем? А если осенняя ранняя сессия будет, то зимняя когда начнется? Эксперты есть тут? Подскажите. Уж очень хочется на осень попасть![/quote:1lav2zmn]
Ребят, тут величина по больше части даже не случайная, а совсем для аппликантов неизвестная.
Мы рассчитывали на лето, и документы готовить начали в феврале, а отправили в марте, с тем расчетом что по мнению «старожилов» сессия будет в июле-августе и мы на нее попадем. А вот и нет! Сессия оказалась в самом начале июня, да еще и 3 недели против обычных 4 или 5. И если бы мы сами не написали письмо в Вену, то мы бы на лето не попали — в этой ветке есть коллеги, которые получили accuse раньше нас с супругой, но увы, все еще ждут интервью (хотя может наоборот — оно так и надо — язык учат…).
В июле будем знать о следующей сессии:
http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … sions.html
[quote="JC":fz7z4x2t][quote="NDM":fz7z4x2t]Интересно, а мы на осень попадаем? А если осенняя ранняя сессия будет, то зимняя когда начнется? Эксперты есть тут? Подскажите. Уж очень хочется на осень попасть![/quote:fz7z4x2t]
Ребят, тут величина по больше части даже не случайная, а совсем для аппликантов неизвестная.
хотела тоже самое написать
Мы рассчитывали на лето, и документы готовить начали в феврале, а отправили в марте, с тем расчетом что по мнению «старожилов» сессия будет в июле-августе и мы на нее попадем. А вот и нет! Сессия оказалась в самом начале июня, да еще и 3 недели против обычных 4 или 5. И если бы мы сами не написали письмо в Вену, то мы бы на лето не попали — в этой ветке есть коллеги, которые получили accuse раньше нас с супругой, но увы, все еще ждут интервью (хотя может наоборот — оно так и надо — язык учат…).[/quote:fz7z4x2t]
[i:sfvx35ke][b:sfvx35ke]tetyen2011 -[/b:sfvx35ke][/i:sfvx35ke]

Не спешите.
Снятые деньги еще не аккюзэ…..
это всего лишь снятые деньги….
[quote="JC":3rdgdlio]
[color=red:3rdgdlio][b:3rdgdlio]17.08.2010 г.[/b:3rdgdlio][/color:3rdgdlio] Приняли решение эмигрировать.
[color=red:3rdgdlio][b:3rdgdlio]01.09.2010 г.[/b:3rdgdlio] [/color:3rdgdlio]Начали учить французский язык.
31.05.2010 г. Отправлены документы в Вену
поправьте подпись.[/quote:3rdgdlio]
опять у кого-то неполадки с машиной времени…
[quote="olya77788":1x0cby2d]Да, товарищи!Что-то меня ситуация с летней веткой ну ооочень смущает
[/quote:1x0cby2d]
Вся проблема в том, что люди слабо учат языки! Или неадекватно оценивают свои лингвистические способности. Я заметил, что проходят те, кто реально оценивает свои возможности и старается их максимально улучшить при этом не ленясь тратить свое драгоценное время.
Понятно, что за короткое время отведенное многим на изучение языка до интервью особо вперед не скакнешь, но при желании и усердии необходимый для интервью уровень достигнуть можно, хотя на интервью конечно же все зависит от офицера- захочет завалить — завалит!
Просто читая посты многих форумчан я диву даюсь, откуда такая самоуверенность на ровном месте? которая их же и подводит!
К примеру пишет одна мадам, я дескать после 3 месяцев учебы франсе смотрю канал на чисто французском и все все понимаю. (я думаю- какие гиперспособности надо иметь, что бы понимать бегло говорящего француза по ТВ после трех месяцев- если я учивший этот язык 5 лет- не всегда и не все успеваю понять.) Потом эта же мадам идет на собеседование- и проваливает его, потому как после простых вопросов из серии где учились?Кем работаете? Офицер перешел на разговорный язык — дабы проверить способность адаптироваться во франкоговорящей среде- оказалось, что офицер изыскивал «малознакомые» слова и бубнил себе под нос- Да ничего подобного скажу я вам, никуда он не бубнил и слова использовал абсолютно ходовые- просто мадам обладает МИНИМАЛЬНЫМ словарным запасом по франсе и МИНИМАЛЬНОЙ способностью на слух улавливать беглую, или скорее всего просто нормальную скорость воспроизведения франсе у офицера!
Язык нельзя выучить за 3-4 месяца, так же как нельзя выучить его и за год! в том понимании в каком можно представить себе владение языком. Можно достигнуть какого то уровня- который позволит тебе сносно общаться! Но любой француз или канадец при желании сможет говорить теми словами и так быстро, что бы вы ничего не поняли из того, что он говорит поверьте мне как лингвисту со стажем.
Задача форумчан состоит в том, что бы адекватно оценивать свои возможности и максимально выжать из того времени, которым они владеют до интервью тот необходимый уровень- который при стечении счастливых обстоятельств и лояльности офицера(которые зачастую людям ушедшим не дальше МАМА МЫЛА РАМУ на франсе- ставят франкофона:)) позволит им пройти интервью успешно, но это не значит, что в КВебеке будет с таким уровнем языка легко адаптироваться, найти работу и свое место в провинции где 95 процентов говорят на франсе.
Вывод- язык- это простая и элементарная зубрежка! Чем больше вызубришь- тем больше будет знать и тем легче тебе будет общаться! УЧите Зубрите Пытайтесь говорить и ломать свои стереотипы, слушайте франсе,читайте пытайтесь писать -все это поднимает ваш уровень языка, потому, что в Киеве мне показалось офицеры относятся к уровню Франсе у проходящих интервью намного строже чем в Москве.
Всем, привее-е-ет!
Я только, что разговаривала с переводчиком, завтра довезу еще некоторые документы… Она меня сейчас так озадачила… Я даже растерялась… Решила посоветоваться со «старожилами»…
Нужен ли будет [b:3bpl8l38]аппостиль[/b:3bpl8l38] на дипломы свидетельства о рождении?И еще по поводу трудовой, сказала, что копия каждой страницы должна быть заверена сотрудником о/кадров (ну это само собой), прошита и опять же заверена печать и ее подписью… Только такую копию после перевода заверить нотариус…
А нам вообще-то трудовую надо заверять нотариусом, ведь на копии итак синяя печать предприятия?
[quote="olenka74":2k9ma9ke]Всем, привее-е-ет!
Я только, что разговаривала с переводчиком, завтра довезу еще некоторые документы… Она меня сейчас так озадачила… Я даже растерялась… Решила посоветоваться со «старожилами»…
Нужен ли будет [b:2k9ma9ke]аппостиль[/b:2k9ma9ke] на дипломы свидетельства о рождении?И еще по поводу трудовой, сказала, что копия каждой страницы должна быть заверена сотрудником о/кадров (ну это само собой), прошита и опять же заверена печать и ее подписью… Только такую копию после перевода заверить нотариус…
А нам вообще-то трудовую надо заверять нотариусом, ведь на копии итак синяя печать предприятия?[/quote:2k9ma9ke]
нет, апостиль не надо — документы же у вас местные?
нотариус не заверит вам «открытую» трудовую, да
заверенная предприятием трудовая — прошитая, пропечатнная — должно быть достаточно, если не для нотариуса, так для Вены точно
[quote="olenka74":3fc7s3nq]Всем, привее-е-ет!
И еще по поводу трудовой, сказала, что копия каждой страницы должна быть заверена сотрудником о/кадров (ну это само собой), прошита и опять же заверена печать и ее подписью… Только такую копию после перевода заверить нотариус…
А нам вообще-то трудовую надо заверять нотариусом, ведь на копии итак синяя печать предприятия?[/quote:3fc7s3nq]
Трудовую заверяли так:
— на каждой странице копии подпись и печать отдела кадров
— отдельно прилагается перевод с подписью переводчика
— нотариус все сшила и заверила сама, без нашего участия.
[quote="belmondo":13xrj5y5] Офицер перешел на разговорный язык — дабы проверить способность адаптироваться во франкоговорящей среде- оказалось, что офицер изыскивал «малознакомые» слова [/quote:13xrj5y5]
Ну было все-таки. Было. Задает вопрос с один словом — непонятно, задает такой же вопрос с другим (общеупотребительным) — нет проблем. И это не один я замечал.
Ведь и мы можем сказать: — Где ваша челобитная? И иностранец не поймет. А вот «где ваше заявление» поймут почти все.
з.ы. Хотя конечно заявки типа «я учил язык 3-5 месяцев» и все понимаю по ТВ-5 меня тоже шокируют. Я на английском годами работаю и документы пишу, а и то не могу сказать что по ВВС понимаю 100% (реально 90-95%).
[quote="JC":cg2bu9e1][quote="belmondo":cg2bu9e1] Офицер перешел на разговорный язык — дабы проверить способность адаптироваться во франкоговорящей среде- оказалось, что офицер изыскивал «малознакомые» слова [/quote:cg2bu9e1]
Ну было все-таки. Было. Задает вопрос с один словом — непонятно, задает такой же вопрос с другим (общеупотребительным) — нет проблем. И это не один я замечал.
Ведь и мы можем сказать: — Где ваша челобитная? И иностранец не поймет. А вот «где ваше заявление» поймут почти все.
з.ы. Хотя конечно заявки типа «я учил язык 3-5 месяцев» и все понимаю по ТВ-5 меня тоже шокируют. Я на английском годами работаю и документы пишу, а и то не могу сказать что по ВВС понимаю 100% (реально 90-95%).[/quote:cg2bu9e1]
Просто нужно знать синонимы общеупотребительных слов! не думаю, что офицер использовал старофранцузский язык) Обще употребительные- это самые элементарные слова, которые офицер использует если не хочет показать, что интервьюер ничего не знает и находится в прекрасном расположении духа да бы не испортить статистику:)
Ну а если он захочет пообщаться словами посложней- нужно быть готовыми- поэтому надо идти в изучении языка чуть дальше, чем «мама мыла раму»:))
[quote="belmondo":3ocz474w][quote="JC":3ocz474w][quote="belmondo":3ocz474w] Офицер перешел на разговорный язык — дабы проверить способность адаптироваться во франкоговорящей среде- оказалось, что офицер изыскивал «малознакомые» слова [/quote:3ocz474w]
Ну было все-таки. Было. Задает вопрос с один словом — непонятно, задает такой же вопрос с другим (общеупотребительным) — нет проблем. И это не один я замечал.
Ведь и мы можем сказать: — Где ваша челобитная? И иностранец не поймет. А вот «где ваше заявление» поймут почти все.
з.ы. Хотя конечно заявки типа «я учил язык 3-5 месяцев» и все понимаю по ТВ-5 меня тоже шокируют. Я на английском годами работаю и документы пишу, а и то не могу сказать что по ВВС понимаю 100% (реально 90-95%).[/quote:3ocz474w]
Просто нужно знать синонимы общеупотребительных слов! не думаю, что офицер использовал старофранцузский язык) Обще употребительные- это самые элементарные слова, которые офицер использует если не хочет показать, что интервьюер ничего не знает и находится в прекрасном расположении духа да бы не испортить статистику:)
Ну а если он захочет пообщаться словами посложней- нужно быть готовыми- поэтому надо идти в изучении языка чуть дальше, чем «мама мыла раму»:))[/quote:3ocz474w]
Надо, никто ж не спорит
Просто если офицер захочет подобрать «заковыристый» синоним, то легко это сделает, а так как мы все тут не франкофоны от рождения, то все равно можно «попасться».
[quote="JC":28iyrj8q]Ведь и мы можем сказать: — Где ваша челобитная? И иностранец не поймет. [/quote:28iyrj8q]
Признаюсь что, что и сам не понял первую формулировку
[quote="JC":28iyrj8q]Я на английском годами работаю и документы пишу, а и то не могу сказать что по ВВС понимаю 100% (реально 90-95%).[/quote:28iyrj8q]
+1
Работаю на английском и прожил в США полгода, но все равно, например газетные статьи, иногда приходится с помощью Lingvo читать.
[quote="belmondo":3km3z4uh]
Вся проблема в том, что люди слабо учат языки! [/quote:3km3z4uh]
, адекватно — пройти тестирование, либо у опытного преподавателя, либо в признанной структуре.
В свое время так и сделал.
Согласен на все 100%
[quote:3km3z4uh]
Или неадекватно оценивают свои лингвистические способности. [/quote:3km3z4uh]
а как они могут оценить адекватно
[quote:3km3z4uh] Я заметил, что проходят те, кто реально оценивает свои возможности и старается их максимально улучшить при этом не ленясь [b:3km3z4uh]тратить свое драгоценное время[/b:3km3z4uh]. [/quote:3km3z4uh]
правильно подметили
[quote:3km3z4uh] Понятно, что за короткое время отведенное многим на изучение языка до интервью особо вперед не скакнешь, но при желании и усердии необходимый для интервью уровень достигнуть можно, хотя на интервью конечно же все зависит от офицера- [b:3km3z4uh]захочет завалить — завалит![/b:3km3z4uh] [/quote:3km3z4uh]
Зачем пугаешь так. Кандидат может перестраховаться и подтвердить уровено языка, предоставив результат теста (читай гид). Офицер на интервью фиксирует результат теста и интервью превращается на приятное времяпровождение
[quote:3km3z4uh]Просто читая посты многих форумчан я диву даюсь, откуда такая самоуверенность на ровном месте?[/quote:3km3z4uh] согласен, и самое обидное в том, что такое поведение пагубно для самого же кандидата.
[quote:3km3z4uh] если я учивший этот язык 5 лет- не всегда и не все успеваю понять.)[/quote:3km3z4uh] все сугубо индивидуально, к примеру, в универе 5 лет учил гражданский процес, и все пять лет его постоянно забывал, пока. .. не пришел на работу, и «процес» стал для меня повседневностью и нервотрепкой, 3 месяца и я уже знал о процесе больше чем за 5 лет в универе.
[quote:3km3z4uh] «малознакомые» слова [/quote:3km3z4uh] ну да, потому что кандидат слова не знает, согласен
[quote:3km3z4uh]и бубнил себе под нос [/quote:3km3z4uh]- иногда наверное и бубнит, допустим если мне бубнят на русском, я тоже иногда не могу понять.
[quote:3km3z4uh] Язык нельзя выучить за 3-4 месяца, так же как нельзя выучить его и за год! [/quote:3km3z4uh] ровно так, как и нельзя за 5 лет выучить
)
бюрократия 
[quote:3km3z4uh] Можно достигнуть какого то уровня- который позволит тебе сносно общаться! Но любой француз или канадец при желании сможет говорить теми словами и так быстро, [b:3km3z4uh]что бы вы ничего не поняли из того, что он говорит поверьте мне как лингвисту со стажем[/b:3km3z4uh].[/quote:3km3z4uh]
знаешь, можно говорить и на русском/укр. употребляя, к примеру, юридическую, экономическую лексику. По началу, изучая законы (украинские), я просто не вьезжал в то, что написано, читаю, слова понимаю, а смысл нет. Как ты это обьяснишь?
[quote:3km3z4uh] Задача форумчан состоит в том, что бы адекватно оценивать свои возможности и максимально выжать из того времени, которым они владеют до интервью тот необходимый уровень [/quote:3km3z4uh]
задачу выставил правильно
[quote:3km3z4uh] — который при стечении счастливых обстоятельств и лояльности офицера(которые зачастую людям ушедшим не дальше МАМА МЫЛА РАМУ на франсе- ставят франкофона:)) позволит им пройти интервью успешно [/quote:3km3z4uh]
зачем расчитывать на счастливые обстоятельства и лояльность? Подстрахуйся, сдай тест, и «квебекизмы» тебя не достанут, если уж так стремно идти на интервью (но поверь, тест сдавать тяжелее, потому как на интервью можно предугадать вопросы, связаные с твоими даными, вплоть до «расказать о отдыже в Египте, о верблюдах, бедуинах и т.д., а тест, это другое, мне попалось: «почему я хочу стать журналистом и чем эта профессия (журналиста) ?»
[quote:3km3z4uh]но это не значит, что в КВебеке будет с таким уровнем языка легко адаптироваться, найти работу и свое место в провинции где 95 процентов говорят на франсе.[/quote:3km3z4uh]
ага, а ты не слышал о случае, когда французу отказали в приеме на работу из-за недостаточности знаний французского языка
[quote:3km3z4uh] Вывод- язык- это простая и элементарная зубрежка! Чем больше вызубришь- тем больше будет знать и тем легче тебе будет общаться! [/quote:3km3z4uh]
Вот это то, из за чего я решил процитировать весь пост. ЯЗЫК ЗУБРИТЬ ЭТО ГЛУПОСТЬ, ЭТО ОДИН ИЗ САМЫХ МЕДЛЕННЫХ СПОСОБОВ РАЗВИТИЯ ПАМЯТИ. Язык нужно понимать, развивать асоциативное мышление, активировать лексику способом построения предложений, отображающих запоминающиеся для себя ситуаций, меньше автоматично повторять, а больше строить предложений, которые задействуют визуальное представление значений слова, включать «воображалку»
[quote:3km3z4uh] ломать свои стереотипы [/quote:3km3z4uh] это относится и ко всем, как и к автору цитируемого сообщения
[quote="olenka74":3p53sqhp]Всем, привее-е-ет!
Я только, что разговаривала с переводчиком, завтра довезу еще некоторые документы… Она меня сейчас так озадачила… Я даже растерялась… Решила посоветоваться со «старожилами»…
Нужен ли будет [b:3p53sqhp]аппостиль[/b:3p53sqhp] на дипломы свидетельства о рождении?И еще по поводу трудовой, сказала, что копия каждой страницы должна быть заверена сотрудником о/кадров (ну это само собой), прошита и опять же заверена печать и ее подписью… Только такую копию после перевода заверить нотариус…
А нам вообще-то трудовую надо заверять нотариусом, ведь на копии итак синяя печать предприятия?[/quote:3p53sqhp]
У нас никакой отдел кадров ничего не заверял. Отнес трудовые переыводчику, он переводы подписал, нотариус заверил и все. Вену это удовлетворило. Но!!! Нотариус заверяет до последней круглой печати, т.е. там. где вы работаете СЕЙЧАС, нужно взятть справку с места работы, о том, что вы работаете там-то тем-то с такого-то по сегодняшний день. Справку перевести и заверить
[quote="krohmal":228m3p58][quote="belmondo":228m3p58]
Вся проблема в том, что люди слабо учат языки! [/quote:228m3p58]
, адекватно — пройти тестирование, либо у опытного преподавателя, либо в признанной структуре.
В свое время так и сделал.
Согласен на все 100%
[quote:228m3p58]
Или неадекватно оценивают свои лингвистические способности. [/quote:228m3p58]
а как они могут оценить адекватно
[quote:228m3p58] Я заметил, что проходят те, кто реально оценивает свои возможности и старается их максимально улучшить при этом не ленясь [b:228m3p58]тратить свое драгоценное время[/b:228m3p58]. [/quote:228m3p58]
правильно подметили
[quote:228m3p58] Понятно, что за короткое время отведенное многим на изучение языка до интервью особо вперед не скакнешь, но при желании и усердии необходимый для интервью уровень достигнуть можно, хотя на интервью конечно же все зависит от офицера- [b:228m3p58]захочет завалить — завалит![/b:228m3p58] [/quote:228m3p58]
Зачем пугаешь так. Кандидат может перестраховаться и подтвердить уровено языка, предоставив результат теста (читай гид). Офицер на интервью фиксирует результат теста и интервью превращается на приятное времяпровождение
[quote:228m3p58]Просто читая посты многих форумчан я диву даюсь, откуда такая самоуверенность на ровном месте?[/quote:228m3p58] согласен, и самое обидное в том, что такое поведение пагубно для самого же кандидата.
[quote:228m3p58] если я учивший этот язык 5 лет- не всегда и не все успеваю понять.)[/quote:228m3p58] все сугубо индивидуально, к примеру, в универе 5 лет учил гражданский процес, и все пять лет его постоянно забывал, пока. .. не пришел на работу, и «процес» стал для меня повседневностью и нервотрепкой, 3 месяца и я уже знал о процесе больше чем за 5 лет в универе.
[quote:228m3p58] «малознакомые» слова [/quote:228m3p58] ну да, потому что кандидат слова не знает, согласен
[quote:228m3p58]и бубнил себе под нос [/quote:228m3p58]- иногда наверное и бубнит, допустим если мне бубнят на русском, я тоже иногда не могу понять.
[quote:228m3p58] Язык нельзя выучить за 3-4 месяца, так же как нельзя выучить его и за год! [/quote:228m3p58] ровно так, как и нельзя за 5 лет выучить
)
бюрократия 
[quote:228m3p58] Можно достигнуть какого то уровня- который позволит тебе сносно общаться! Но любой француз или канадец при желании сможет говорить теми словами и так быстро, [b:228m3p58]что бы вы ничего не поняли из того, что он говорит поверьте мне как лингвисту со стажем[/b:228m3p58].[/quote:228m3p58]
знаешь, можно говорить и на русском/укр. употребляя, к примеру, юридическую, экономическую лексику. По началу, изучая законы (украинские), я просто не вьезжал в то, что написано, читаю, слова понимаю, а смысл нет. Как ты это обьяснишь?
[quote:228m3p58] Задача форумчан состоит в том, что бы адекватно оценивать свои возможности и максимально выжать из того времени, которым они владеют до интервью тот необходимый уровень [/quote:228m3p58]
задачу выставил правильно
[quote:228m3p58] — который при стечении счастливых обстоятельств и лояльности офицера(которые зачастую людям ушедшим не дальше МАМА МЫЛА РАМУ на франсе- ставят франкофона:)) позволит им пройти интервью успешно [/quote:228m3p58]
зачем расчитывать на счастливые обстоятельства и лояльность? Подстрахуйся, сдай тест, и «квебекизмы» тебя не достанут, если уж так стремно идти на интервью (но поверь, тест сдавать тяжелее, потому как на интервью можно предугадать вопросы, связаные с твоими даными, вплоть до «расказать о отдыже в Египте, о верблюдах, бедуинах и т.д., а тест, это другое, мне попалось: «почему я хочу стать журналистом и чем эта профессия (журналиста) ?»
[quote:228m3p58]но это не значит, что в КВебеке будет с таким уровнем языка легко адаптироваться, найти работу и свое место в провинции где 95 процентов говорят на франсе.[/quote:228m3p58]
ага, а ты не слышал о случае, когда французу отказали в приеме на работу из-за недостаточности знаний французского языка
[quote:228m3p58] Вывод- язык- это простая и элементарная зубрежка! Чем больше вызубришь- тем больше будет знать и тем легче тебе будет общаться! [/quote:228m3p58]
Вот это то, из за чего я решил процитировать весь пост. ЯЗЫК ЗУБРИТЬ ЭТО ГЛУПОСТЬ, ЭТО ОДИН ИЗ САМЫХ МЕДЛЕННЫХ СПОСОБОВ РАЗВИТИЯ ПАМЯТИ. Язык нужно понимать, развивать асоциативное мышление, активировать лексику способом построения предложений, отображающих запоминающиеся для себя ситуаций, меньше автоматично повторять, а больше строить предложений, которые задействуют визуальное представление значений слова, включать «воображалку»
[quote:228m3p58] ломать свои стереотипы [/quote:228m3p58] это относится и ко всем, как и к автору цитируемого сообщения[/quote:228m3p58]
Какое бы не было у вас ассоциативное мышление и воображалка- если у вас нет элементарной и достаточной памяти и способности для запоминания и воспроизведения слов- можете попрощаться с языком!
Какое бы визуальное представление не имели — неправильные глаголы,артикли, особенности грамматики, склонения и спряжения, а равно как и произношение- все это требует примитивной и элементарной зубрежки- каждодневной и нудной зубрежки,но от этого никуда не деться!
Нас готовили как преподавателей Французского языка и литературы в ВУЗАХ и мы изучали разные методики преподавания- так, вот все о чем вы говорите с умным видом замечательно- но не действительно на практике! Я говорю на основе своего и своих коллег опыта. Чем больше запомнишь и вызубришь тем лучше для твоего знания языка- и это факт!
А программы из серии Я СЫН ИЛОНЫ ДАВЫДОВОЙ- звучат интересно конечно, только вот на интервью это вам вряд ли поможет:))
Естественно, что язык нужно понимать и чувствовать- но это чуть чуть другой аспект, который идет после первого и механического без которого никуда не уйти.
PS вряд ли офицер будет говорить на юридической или специфической лексике на интервью- скорее всего все намного проще- просто у проходящего интервью язык не дотягивает до должного уровня от того и слова становятся малопонятными и бубнит под нос офицер тоже поэтому.
Все удачные интервью о которых я читал на форуме свидетельствуют о полном понимании между офицером и проходящими интервью на франсе! отсюда и никаких проблем соответственно!
Вот как спец, скажите, что означает «неправильные глаголы»?
Есть третая група, которая включает
1) aller
2) -ir, заканч. на -is в 1-м лице наст. времени и на issant в форме причястия настоящего времени.
3) -oir
4) -re (которая имет несколько подгруп)
Зачем зубрить «неправильные глаголы», если проще выучить схему спряжения 3 -ей группы?
В третью группу как раз и входят все неправильные глаголы, в том числе и архаические, которые могут менять полностью корень.
То есть, спряжение таких глаголов нужно просто вызубрить.
[quote="krohmal":1rtlc9wh]Вот как спец, скажите, что означает «неправильные глаголы»?
Есть третая група, которая включает
1) aller
2) -ir, заканч. на -is в 1-м лице наст. времени и на issant в форме причястия настоящего времени.
3) -oir
4) -re (которая имет несколько подгруп)
Зачем зубрить «неправильные глаголы», если проще выучить схему спряжения 3 -ей группы?[/quote:1rtlc9wh]
Неправильные глаголы во франсе- это глаголы третьей группы, которые имеют нестандартное спряжение и бессистемные образования в форме настоящего времени, прошедшего и простого времени и причастия и прошедшего времени Passe simple и Participe Passe На моей памяти их около 200! но самых употребляемых около 50ти. Зубрить батенька их надо- зубрить и никаких гвоздей:)
http://www.orbilat.com/Languages/French … index.html — вот неполный список обще употребляемых неправильных глаголов
[quote="Молчун":23h3klw8]В третью группу как раз и входят все неправильные глаголы, в том числе и архаические, которые могут менять полностью корень.[/quote:23h3klw8]
назвите мне «неправильный глагол», который не подпадает в вышеуказанную мной класификацию.
[quote="krohmal":7c9dsbx8][quote="Молчун":7c9dsbx8]В третью группу как раз и входят все неправильные глаголы, в том числе и архаические, которые могут менять полностью корень.[/quote:7c9dsbx8]
назвите мне «неправильный глагол», который не подпадает в вышеуказанную мной класификацию.[/quote:7c9dsbx8]
в смысле? глаголы третьей группы могут менять корень. как они могут попадать под классификацию?
me[b:7c9dsbx8]tt[/b:7c9dsbx8]re
me[b:7c9dsbx8]t[/b:7c9dsbx8]s me[b:7c9dsbx8]tt[/b:7c9dsbx8]ons
me[b:7c9dsbx8]t[/b:7c9dsbx8]s me[b:7c9dsbx8]tt[/b:7c9dsbx8]ez
me[b:7c9dsbx8]t[/b:7c9dsbx8] me[b:7c9dsbx8]tt[/b:7c9dsbx8]ent
не говоря уже о пресловутых aller, avoir, etre, pouvoir.
[quote="belmondo":eyhtz7yg][quote="krohmal":eyhtz7yg]Вот как спец, скажите, что означает «неправильные глаголы»?
, вместо того, чтобы выучить структуру. Жалко, что ваше понимание не сбегается с понимаем грамматикой Французской академии 
Есть третая група, которая включает
1) aller
2) -ir, заканч. на -is в 1-м лице наст. времени и на issant в форме причястия настоящего времени.
3) -oir
4) -re (которая имет несколько подгруп)
Зачем зубрить «неправильные глаголы», если проще выучить схему спряжения 3 -ей группы?[/quote:eyhtz7yg]
Неправильные глаголы во франсе- это глаголы третьей группы, которые имеют нестандартное спряжение и бессистемные образования в форме настоящего времени, прошедшего и простого времени и причастия и прошедшего времени Passe simple и Participe Passe На моей памяти их около 200! но самых употребляемых около 50ти. Зубрить батенька их надо- зубрить и никаких гвоздей:)
http://www.orbilat.com/Languages/French … index.html — вот неполный список обще употребляемых неправильных глаголов[/quote:eyhtz7yg]
Ха, зубрите и дальше
[quote="Молчун":10pr433i][quote="krohmal":10pr433i][quote="Молчун":10pr433i]В третью группу как раз и входят все неправильные глаголы, в том числе и архаические, которые могут менять полностью корень.[/quote:10pr433i]
назвите мне «неправильный глагол», который не подпадает в вышеуказанную мной класификацию.[/quote:10pr433i]
в смысле? глаголы третьей группы могут менять корень. как они могут попадать под классификацию?
me[b:10pr433i]tt[/b:10pr433i]re
me[b:10pr433i]t[/b:10pr433i]s me[b:10pr433i]tt[/b:10pr433i]ons
me[b:10pr433i]t[/b:10pr433i]s me[b:10pr433i]tt[/b:10pr433i]ez
me[b:10pr433i]t[/b:10pr433i] me[b:10pr433i]tt[/b:10pr433i]ent
не говоря уже о пресловутых aller, avoir, etre, pouvoir.[/quote:10pr433i]
Это типовой глагол для подгруппы 3 группы.
Также спрягаются глаголы типа
permettre (se permettre)
transmettre (se transmettre)
remettre (se remettre)
promettre (se promettre)
omettre
soumettre (se soumettre)
émettre
commettre (se commettre)
admettre
compromettre (se compromettre)
retransmettre
démettre (se démettre)
mainmettre
s’entremettre
réadmettre
décommettre
Это то, о чем говорил Крохмаль четвертым пунктом о том, что есть глаголы на re, среди которых есть свои подгруппы, одной из которых, при том еще и весьма весомой есть группа mettre. .
[quote="krohmal":2hgogyaj]
, вместо того, чтобы выучить структуру. Жалко, что ваше понимание не сбегается [b:2hgogyaj]с понимаем грамматикой Французской академии[/b:2hgogyaj]
[/quote:2hgogyaj]
Ха, зубрите и дальше
а можно ссылочку на данное понимание?
чтоб от жизни не отставать
[quote="Молчун":1z67ced4][quote="krohmal":1z67ced4][quote="Молчун":1z67ced4]В третью группу как раз и входят все неправильные глаголы, в том числе и архаические, которые могут менять полностью корень.[/quote:1z67ced4]
назвите мне «неправильный глагол», который не подпадает в вышеуказанную мной класификацию.[/quote:1z67ced4]
в смысле? глаголы третьей группы могут менять корень. как они могут попадать под классификацию?
me[b:1z67ced4]tt[/b:1z67ced4]re
me[b:1z67ced4]t[/b:1z67ced4]s me[b:1z67ced4]tt[/b:1z67ced4]ons
me[b:1z67ced4]t[/b:1z67ced4]s me[b:1z67ced4]tt[/b:1z67ced4]ez
me[b:1z67ced4]t[/b:1z67ced4] me[b:1z67ced4]tt[/b:1z67ced4]ent
не говоря уже о пресловутых aller, avoir, etre, pouvoir.[/quote:1z67ced4]
mettre
3 група с оконча. на -re
подгруппа — еttre
П.С. лучше выучить тонкости, чем тупо зубрить
[quote="bereal15":wdgpfv61][quote="Молчун":wdgpfv61][quote="krohmal":wdgpfv61][quote="Молчун":wdgpfv61]В третью группу как раз и входят все неправильные глаголы, в том числе и архаические, которые могут менять полностью корень.[/quote:wdgpfv61]
назвите мне «неправильный глагол», который не подпадает в вышеуказанную мной класификацию.[/quote:wdgpfv61]
в смысле? глаголы третьей группы могут менять корень. как они могут попадать под классификацию?
me[b:wdgpfv61]tt[/b:wdgpfv61]re
me[b:wdgpfv61]t[/b:wdgpfv61]s me[b:wdgpfv61]tt[/b:wdgpfv61]ons
me[b:wdgpfv61]t[/b:wdgpfv61]s me[b:wdgpfv61]tt[/b:wdgpfv61]ez
me[b:wdgpfv61]t[/b:wdgpfv61] me[b:wdgpfv61]tt[/b:wdgpfv61]ent
не говоря уже о пресловутых aller, avoir, etre, pouvoir.[/quote:wdgpfv61]
Это типовой глагол для подгруппы 3 группы.
Также спрягаются глаголы типа
permettre (se permettre)
transmettre (se transmettre)
remettre (se remettre)
promettre (se promettre)
omettre
soumettre (se soumettre)
émettre
commettre (se commettre)
admettre
compromettre (se compromettre)
retransmettre
démettre (se démettre)
mainmettre
s’entremettre
réadmettre
décommettre
Это то, о чем говорил Крохмаль четвертым пунктом о том, что есть глаголы на re, среди которых есть свои подгруппы, одной из которых, при том еще и весьма весомой есть группа mettre. .[/quote:wdgpfv61]
изначально, это глаголы третьей группы, которая имеет свои подгруппы.
но как можно выучив лишь подгруппы и все остальные ответвления 3 группы не учить/зубрить «неправильные глаголы» (скажем так, истинно неправильные)?
[quote="krohmal":6m2dic3g]
[/quote:6m2dic3g]
mettre
3 група с оконча. на -re
подгруппа — еttre
П.С. лучше выучить тонкости, чем тупо зубрить
но avoir, etre, falloir, plevoir, aller — вызубрить то надо.
по большому счету, пошла уже «война» определений — «зубрить», «выучить тонкости», «знать назубок», «знать пар кёр»…
смысл один — чтоб «от зубов отлетало»
[quote="krohmal":3g0e9du7][quote="Молчун":3g0e9du7]В третью группу как раз и входят все неправильные глаголы, в том числе и архаические, которые могут менять полностью корень.[/quote:3g0e9du7]
назвите мне «неправильный глагол», который не подпадает в вышеуказанную мной класификацию.[/quote:3g0e9du7]
Причем тут классификация? я разве сказал, что кто то куда то не попадает??
К третьей группе глаголов относятся так называемые «архаические» глаголы, особенностью спряжения которых является то, что они могут менять не только окончания, но и корни- и в каждом времени они спрягаются абсолютно по разному и не стандартно.
СПРЯЖЕНИЕ КАЖДОГО ГЛАГОЛА ИНДИВИДУАЛЬНО И ЕГО НУЖНО ЗАПОМНИТЬ!
ПРИМЕР: спряжения Глагол третьей группы TENIR
спрягаем в Présent
je je tiens
в Passé simplе
je tins
Passé antérieur
j’eus tenu
Imparfait
que je tinsse
Plus-que-parfait
que j’eusse tenu
и для большинства спряжений во временах они будут разные!
Плюс спряжение в Present большинства глаголов 3й группы разное! И не попадает под систему даже если они одной группы и имеют одинаковые окончания!
Например глагол: Valoir
je vaux
tu vaux
il vaut
Тут же глагол заканчивающийся на oir BOIR
спрягаем Je bois tu bois il boit!
Тут же глагол заканчивающийся на oir MOUVOIR
je meus tu meus il meut
Глагол ACQUÉRIR- заканчивается на IR
спрягаем:j’acquiers tu acquiers il acquiert
Глагол ASSAILLIR тоже окончание на IR
j’assaille tu assailles il assaille
И глагол TENIR тоже третья группа и тоже окончание на IR
je tiens tu tiens il tient
Как видим имея одинаковое окончание глагола который попадает под классификацию третьей группы! спрягаются они все по разному и имеют разные корни и окончания в каждом лице разного числа!
Вот вам маленький пример- особенностей спряжения неправильных глаголов., которые даже зная систему Менделеева нужно зубрить:))))))
Крохмаль — Це вже нудно стає ….
Всім щось хочеш довести…
Таке враження що сам себе запевняєш своїми «красномовствами»
Дозволь нагадати : Тут не гра «самый умный» й сусликів тут не дають, в «самого умного» треба грать деінде….
Давай так:
Хочеш похоліварити — в приват з аппонентом й рубайтесь там, хоч до останнього подиху.
Тут конструктив всім потрібен а не
«А Я….»- «А Я….»
[quote="MixM":nk6k5czj][quote="JC":nk6k5czj]Ведь и мы можем сказать: — Где ваша [b:nk6k5czj][color=red:nk6k5czj]челобитная[/color:nk6k5czj][/b:nk6k5czj]? И иностранец не поймет. [/quote:nk6k5czj]
Признаюсь что, что и сам не понял первую формулировку
[quote="JC":nk6k5czj]Я на английском годами работаю и документы пишу, а и то не могу сказать что по ВВС понимаю 100% (реально 90-95%).[/quote:nk6k5czj]
+1
Работаю на английском и прожил в США полгода, но все равно, например газетные статьи, иногда приходится с помощью Lingvo читать.[/quote:nk6k5czj]
[b:nk6k5czj]Челобитная[/b:nk6k5czj] — в России до начала XVIII века индивидуальное или коллективное письменное прошение, при котором „челом били“. По всей видимости, является предком современных заявлений.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0% … 0%B0%D1%8F
[quote="valday.ab":bea1wrvz]Крохмаль — Це вже нудно стає ….
Всім щось хочеш довести…
Таке враження що сам себе запевняєш своїми «красномовствами»
Дозволь нагадати : Тут не гра «самый умный» й сусликів тут не дають, в «самого умного» треба грать деінде….
Давай так:
Хочеш похоліварити — в приват з аппонентом й рубайтесь там, хоч до останнього подиху.
Тут конструктив всім потрібен а не
«А Я….»- «А Я….»[/quote:bea1wrvz]
Окей valday, я зрозумів «конкретність» твоїх слів, бажаю успіху
[quote:8ijlvmqb]valday.ab писал(а):
Крохмаль — Це вже нудно стає ….
Всім щось хочеш довести…
Таке враження що сам себе запевняєш своїми «красномовствами»
Дозволь нагадати : Тут не гра «самый умный» й сусликів тут не дають, в «самого умного» треба грать деінде….
Давай так:
Хочеш похоліварити — в приват з аппонентом й рубайтесь там, хоч до останнього подиху.
Тут конструктив всім потрібен а не
«А Я….»- «А Я….»
Окей valday, я зрозумів «конкретність» твоїх слів, бажаю успіху [/quote:8ijlvmqb]

_________________
[quote="krohmal":38kpqzim][quote="valday.ab":38kpqzim]Крохмаль — Це вже нудно стає ….
Всім щось хочеш довести…
Таке враження що сам себе запевняєш своїми «красномовствами»
Дозволь нагадати : Тут не гра «самый умный» й сусликів тут не дають, в «самого умного» треба грать деінде….
Давай так:
Хочеш похоліварити — в приват з аппонентом й рубайтесь там, хоч до останнього подиху.
Тут конструктив всім потрібен а не
[/quote:38kpqzim]А я вот люблю [b:38kpqzim]крохмаля [/b:38kpqzim] почитать. А если он будет мне в личку писать, я не найду столько интересных тем, чтобы читать его. А на форуме нахожу. Поэтому я, например, категорически против ухождения его в личку. Пропускайте его посты, если не хотите читать. Он пишет по делу, многим это приносит пользу.
«А Я….»- «А Я….»[/quote:38kpqzim]
Окей valday, я зрозумів «конкретність» твоїх слів, бажаю успіху
[quote="kobizdoh":2omo4c65][quote="krohmal":2omo4c65][quote="valday.ab":2omo4c65]Крохмаль — Це вже нудно стає ….
Всім щось хочеш довести…
Таке враження що сам себе запевняєш своїми «красномовствами»
Дозволь нагадати : Тут не гра «самый умный» й сусликів тут не дають, в «самого умного» треба грать деінде….
Давай так:
Хочеш похоліварити — в приват з аппонентом й рубайтесь там, хоч до останнього подиху.
Тут конструктив всім потрібен а не
[/quote:2omo4c65]А я вот люблю [b:2omo4c65]крохмаля [/b:2omo4c65] почитать. А если он будет мне в личку писать, я не найду столько интересных тем, чтобы читать его. А на форуме нахожу. Поэтому я, например, категорически против ухождения его в личку. Пропускайте его посты, если не хотите читать. Он пишет по делу, многим это приносит пользу.[/quote:2omo4c65]
«А Я….»- «А Я….»[/quote:2omo4c65]
Окей valday, я зрозумів «конкретність» твоїх слів, бажаю успіху
Главное, что бы люди умели признавать свои заблуждения- это хороший показатель для участника форума, который делится полезной информацией:)
Я высказался по отношению к холиварам а не к Крохмалю как к личности.
И в личку попросил уходить в случае если наклевывается очередной холивар, ни в коем случае не полностью
только лишь в дискусии можно подобраться ближе к инстине.
Но не в холиваре где уже преобладают эмоции а не факты.
[quote="JC":3tgzoq0p]
[b:3tgzoq0p]Челобитная[/b:3tgzoq0p] — в России до начала XVIII века индивидуальное или коллективное письменное прошение, при котором „челом били“. По всей видимости, является предком современных заявлений.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0% … 0%B0%D1%8F[/quote:3tgzoq0p]
Спасибо, JC.
Это я так неудачно пошутить пытался.
[quote="MixM":k5gkmp8n][quote="JC":k5gkmp8n]
[b:k5gkmp8n]Челобитная[/b:k5gkmp8n] — в России до начала XVIII века индивидуальное или коллективное письменное прошение, при котором „челом били“. По всей видимости, является предком современных заявлений.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0% … 0%B0%D1%8F[/quote:k5gkmp8n]
Спасибо, JC.
[/quote:k5gkmp8n]
Это я так неудачно пошутить пытался.
Упс….
не совсем понял.
Когда уже написал, подумалось: » ну должен же человек был хоть раз посмотреть «Иван Васильевич меняет профессию»»??? — «ты как челобитную царю подаешь, холоп?»