"Квебек"- кто планирует подаваться в 2015 г.!!??!!

Привет, всем новеньким!!!
Всем кто только решился подаваться на "Квебек" и собирает инфу,
Кто давно решился, но все еще не подался,
И естественно "старичкам" которые сделали первые шаги и теперь в ожидании на той или иной стадии!!!
И счастливчикам которые уже прошли этот "тернистый" путь и уверенно работают и живут в Канаде!!!

Давайте в данной теме обсуждать интересующие нас вопросы, задавать "глупые" вопросы на которые не нашли ответы на далеко не маленьком форуме!!!

"Старички" просьба тыкать нас носиком , если на наши вопросы ранее вами были написаны ответы!!!

Спасибо!!

Комментариев нет

  1. [quote="anna_kh":1nmebq4h]Привет всем!
    Я тоже планирую попробовать податься в апреле, когда откроется программа. Но все никак не найду полного списка документов, немного в растерянности что нужно, а что и не совсем обязательно. А как у вас успехи с досье?

    Есть вопрос: у меня сдан DELF B2 летом 2012 года, он подойдет или для Квебека необходим TEFaQ?[/quote:1nmebq4h]
    Экзамен, который у вас сдан имеет срок годности! Может надо будет пересдать

  2. [quote="rusin3007":2t0w4q1e]Ну при чём тут английский? :s79: Для квебэка он не так важен как французский (за него в лучшем случае дают 4 балла), для вагончика (жена и тд) языки вообще не обязательны. Я же спрашиваю за французский, без него можно податься?[/quote:2t0w4q1e]На чём основаны ваши выводы? Если по поводу английского ещё можно с натяжкой согласиться, то выводами о "необязательности" французского для вагончика вы просто убили. Где вы такое вычитали? Чем отличается вагончик от основного заявителя?
    Откройте гид, и прочитайте, какие критерии являются отсеивающими. Там это чётко указано. Французский таковым не является.

    [quote="rusin3007":2t0w4q1e]Maitre ведь даже у Вас написано что подавались с сертеф. по французскому[/quote:2t0w4q1e]А мне без французского просто бы не хватило баллов для вызова на интервью.

  3. [quote="Anastasiya999":27u4a99w][quote="anna_kh":27u4a99w]Привет всем!
    Я тоже планирую попробовать податься в апреле, когда откроется программа. Но все никак не найду полного списка документов, немного в растерянности что нужно, а что и не совсем обязательно. А как у вас успехи с досье?

    Есть вопрос: у меня сдан DELF B2 летом 2012 года, он подойдет или для Квебека необходим TEFaQ?[/quote:27u4a99w]
    Экзамен, который у вас сдан имеет срок годности! Может надо будет пересдать[/quote:27u4a99w]Для Квебека все тесты годны 2 года с момента сдачи. Если сдавали в 2012 году, то нужно пересдавать.

  4. [quote="rusin3007":7b0larj4][quote="Maitre":7b0larj4][quote="rusin3007":7b0larj4]Людиии,кто нибудь из уехавших или уже подавших документы кто нибудь подавал пакет документов без сертификата по французскому (не всчёт те кто уехал до введения данного ограничения по языкам :) ) или все ответы это просто мысли вслух не подтверждённые опытом (успешным или нет)?[/quote:7b0larj4]Например моя ситуация: для себя я не прикладывал сертификат по английскому. Для жены не прикладывал сертификат по французскому. И всё в порядке :)[/quote:7b0larj4]
    Ну при чём тут английский? :s79: Для квебэка он не так важен как французский (за него в лучшем случае дают 4 балла), для вагончика (жена и тд) языки вообще не обязательны. Я же спрашиваю за французский, без него можно податься? Maitre ведь даже у Вас написано что подавались с сертеф. по французскому[/quote:7b0larj4]

    Поль же сказал на сессии, что можно подаваться без сертификатов по французскому, если у вас хватает баллов без французского языка! Вы посчитайте баллы без языковых сертификатов. Если у вас их достаточно подавайтесь без френча! Но ! Но, как вам там начислят баллы за ваш диплом и за область обучения, никто не знает. И потом , если баллов вам не хватит, или просто потому, что они там в Квебеке так захотят, вам может прийти письмо счастья с просьбой сдать экзамен по французскому

  5. [quote="Anastasiya999":2xtiuj3t]Поль же сказал на сессии, что можно подаваться без сертификатов по французскому, если у вас хватает баллов без французского языка! Вы посчитайте баллы без языковых сертификатов. Если у вас их достаточно подавайтесь без френча! Но ! Но, как вам там начислят баллы за ваш диплом и за область обучения, никто не знает. И потом , если баллов вам не хватит, или просто потому, что они там в Квебеке так захотят, [i:2xtiuj3t]вам может прийти письмо счастья с просьбой сдать экзамен по французскому[/i:2xtiuj3t][/quote:2xtiuj3t]Если баллов не хватает, то обычно присылают намерение об отказе, и дают 60-90 дней для добора баллов. А как кто их добирать будет, это уже дело каждого. Но записаться на экзамен по франсе, сдать его, получить сертификат и отправить в столь короткий срок не всегда реально.

  6. [quote="Maitre":1804dqh7][quote="Anastasiya999":1804dqh7]Поль же сказал на сессии, что можно подаваться без сертификатов по французскому, если у вас хватает баллов без французского языка! Вы посчитайте баллы без языковых сертификатов. Если у вас их достаточно подавайтесь без френча! Но ! Но, как вам там начислят баллы за ваш диплом и за область обучения, никто не знает. И потом , если баллов вам не хватит, или просто потому, что они там в Квебеке так захотят, [i:1804dqh7]вам может прийти письмо счастья с просьбой сдать экзамен по французскому[/i:1804dqh7][/quote:1804dqh7]Если баллов не хватает, то обычно присылают намерение об отказе, и дают 60-90 дней для добора баллов. А как кто их добирать будет, это уже дело каждого. Но записаться на экзамен по франсе, сдать его, получить сертификат и отправить в столь короткий срок не всегда реально.[/quote:1804dqh7]
    Недавно у них на сайте попалось (не могу найти :( ), что они будут очень серьезно и требовательно относится к подаче документов и их представлению. Не удовлетворяющие требованиям — сразу отсылать назад. Я так понимаю, ни о каком досыле или обновлении, как сейчас, потом документов речи идти не будет. Если найду ссылку — сброшу…

  7. [quote="Skarlet":quxrm3ja]Недавно у них на сайте попалось (не могу найти :( ), что они будут очень серьезно и требовательно относится к подаче документов и их представлению. Не удовлетворяющие требованиям — сразу отсылать назад. Я так понимаю, ни о каком досыле или обновлении, как сейчас, потом документов речи идти не будет. Если найду ссылку — сброшу…[/quote:quxrm3ja]Наверное об этом говорите: « En l’absence du formulaire dûment rempli et signé, des documents requis (annexes, déclarations, etc.) ainsi que du paiement (en devise canadienne uniquement) exact et complet des frais exigés, votre demande vous sera retournée par courrier régulier sans avoir été traitée. [b:quxrm3ja]Cette règle est dorénavant appliquée de façon stricte[/b:quxrm3ja]. »
    Это у них давно появилось. Как я понял, речь идёт о списке документов и оплате, если не всё предоставили, то сразу возвращают. И теперь они именно так и поступают. Например раньше, если не могли снять с первого раза деньги, они просили выслать новые реквизиты карточки, а теперь просто возвращают документы.
    Но этап "намерение об отказе" пока никто не отменял.

  8. [quote="Maitre":3j5spi5w][quote="Skarlet":3j5spi5w]Недавно у них на сайте попалось (не могу найти :( ), что они будут очень серьезно и требовательно относится к подаче документов и их представлению. Не удовлетворяющие требованиям — сразу отсылать назад. Я так понимаю, ни о каком досыле или обновлении, как сейчас, потом документов речи идти не будет. Если найду ссылку — сброшу…[/quote:3j5spi5w]Наверное об этом говорите: « En l’absence du formulaire dûment rempli et signé, des documents requis (annexes, déclarations, etc.) ainsi que du paiement (en devise canadienne uniquement) exact et complet des frais exigés, votre demande vous sera retournée par courrier régulier sans avoir été traitée. [b:3j5spi5w]Cette règle est dorénavant appliquée de façon stricte[/b:3j5spi5w]. »
    Это у них давно появилось. Как я понял, речь идёт о списке документов и оплате, если не всё предоставили, то сразу возвращают. И теперь они именно так и поступают. Например раньше, если не могли снять с первого раза деньги, они просили выслать новые реквизиты карточки, а теперь просто возвращают документы.
    Но этап "намерение об отказе" пока никто не отменял.[/quote:3j5spi5w]
    Одним словом, вновь подающимся нужно по мах правильно готовить документы [b:3j5spi5w][u:3j5spi5w]по их требованиям!!![/u:3j5spi5w][/b:3j5spi5w]

  9. [quote="rusin3007":3lke45t5]А кто знает чем подтверждается у них гражданский брак — какие документы прикладывать?[/quote:3lke45t5][url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/documents-dcs-fr-dyn.pdf#page=4&zoom=auto,-99,554:3lke45t5]Documents soumis à l’appui de la demande de certificat de sélection, пункт 13[/url:3lke45t5]

  10. [quote="Maitre":bog3ext7][quote="rusin3007":bog3ext7]А кто знает чем подтверждается у них гражданский брак — какие документы прикладывать?[/quote:bog3ext7][url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/documents-dcs-fr-dyn.pdf#page=4&zoom=auto,-99,554:bog3ext7]Documents soumis à l’appui de la demande de certificat de sélection, пункт 13[/url:bog3ext7][/quote:bog3ext7]
    Спасибо. Ладно такого у нас не бывает ( ну или у меня нету :( ). Тогда вопрос другого плана — как реагируют тамошние офицеры на свежие свидетельства о браке? Например — живём гражданским браком и есть желание податься вдвоём, если расписаться сейчас и подать документы — не посчитают ли как за какую то аферу?

  11. А подскажите, пожалуйста, еще. Или ссылкой на стр гида ткните)
    Насколько помню, новоподавшимся нет смысла улучшать уровень языка,т.к. баллы считают согласно тем результатам, которые были предоставлены при подаче. Или все не так плохо?

  12. подскажите пож-та, в формуляре 0520 п. 4 о семье:
    -пушу мужа и сына, ставлю галочку "да"
    -надо писать родителей, брата, сестру с ее семьей и галочку "нет"???
    или их не указывать? а если они когда-то тоже захотят подаваться, а я их не укажу это им не навредит?
    когда я перееду, то точно буду делать гостевой вызов родителям!
    как правильно- указывать их или нет? :s133: не у всех есть загран паспорта.
    спасибо!

  13. [quote="Alenk-a":109wnn9a]подскажите пож-та, в формуляре 0520 п. 4 о семье:
    -пушу мужа и сына, ставлю галочку "да"
    -надо писать родителей, брата, сестру с ее семьей и галочку "нет"???
    или их не указывать? а если они когда-то тоже захотят подаваться, а я их не укажу это им не навредит?
    когда я перееду, то точно буду делать гостевой вызов родителям!
    как правильно- указывать их или нет? :s133: не у всех есть загран паспорта.
    спасибо![/quote:109wnn9a]

    я конечно могу ошибаться, но как я понимаю по определению членов семьи, которое дают они, вы должны указать только мужа/жену (вкл. гражданских), и детей (+детей этих детей, если они есть)

    Membre de la famille
    Il s’agit :
    – de l’époux ou du conjoint de fait âgé d’au moins 16 ans;
    – de l’enfant à charge et, le cas échéant, de l’enfant à charge issu de cet enfant.

  14. у меня тут тоже возникло несколько нюансов для уточнения, подскажите кто уже посылал:

    1) надо ли чем-то скреплять между собой листы анкет (у меня руки чешутся всё степлером скрепить)
    2) подшивали ли вы перевод и оригинал?!?! (знаю вопрос уже не раз поднимался, но ответа чёткого я так нигде и не нашла, на инфосессии кто-то Поля об этом спросил, он тоже ничего не сказал)… в бюро сшивают только если нотариально заверяешь, а если просто печать их бюро то они всё отдельно отдают, вот я теперь думаю как показать что это вместе идёт и перевод действительно этого документа (а не я сама прикрепила, что захотела)

    Буду признательна за petites précisions!

  15. [quote="Maria778":14dpmxb9]у меня тут тоже возникло несколько нюансов для уточнения, подскажите кто уже посылал:

    1) надо ли чем-то скреплять между собой листы анкет (у меня руки чешутся всё степлером скрепить)
    2) подшивали ли вы перевод и оригинал?!?! (знаю вопрос уже не раз поднимался, но ответа чёткого я так нигде и не нашла, на инфосессии кто-то Поля об этом спросил, он тоже ничего не сказал)… в бюро сшивают только если нотариально заверяешь, а если просто печать их бюро то они всё отдельно отдают, вот я теперь думаю как показать что это вместе идёт и перевод действительно этого документа (а не я сама прикрепила, что захотела)

    Буду признательна за petites précisions![/quote:14dpmxb9]

    1) начиталась здесь же на форуме, что ни файлики, ни тем более степлер не приветствуется, так как они там все на свой манер раскладывают-перекладывают))
    2) мне в бюро переводов подшили оригинал с переводом, опять же подававшиеся пишут, что это не принципиально))

  16. Доброй ночи!

    Я так поняла, что в Украине и в России разные справки из пенсионного об отчислениях.

    Россияне, подскажите, пож-та, какую справку надо запрашивать в пенсионном, есть ли у нее название? или просто просить справку об отчислениях?

    Я сегодня такую запросила, мне сказали, что дадут не за 5 лет, а за весь стаж. Это она? Какие там вообще сведения в этой справке?

  17. еще вопрос, была ли у кого-нибудь ситуация, когда ВУЗ не менял название или реорганизовывался, а вообще закрывался? Что посоветуете делать с таким дипломом? Может минестерство образования выдаст какой-ниб документ о закрытии ВУЗа?

  18. ой-ой-ой и еще вопрос, :shock: :shock: :shock:

    Livret ou carnet de travail — это же трудовая книжка? В Documents soumis à l’appui de la demande de certificat de sélection написано, что нужно прикладывать Photocopie. Но книжка-то на русском! А на форуме я неоднократно встречала инфо о том, что все, что не на англ. и не на франц — надо переводить. Кто как делал?

    А еще у меня 2 трудовые — разные по двум разным дипломам. Как думаете ничего страшного? Прикладывать обе трудовые? Или по-возможности делать запись "по совместительству" в основную трудовую?

  19. [quote="Alenk-a":15pmqt0u][quote="Maria778":15pmqt0u]у меня тут тоже возникло несколько нюансов для уточнения, подскажите кто уже посылал:

    1) надо ли чем-то скреплять между собой листы анкет (у меня руки чешутся всё степлером скрепить)
    2) подшивали ли вы перевод и оригинал?!?! (знаю вопрос уже не раз поднимался, но ответа чёткого я так нигде и не нашла, на инфосессии кто-то Поля об этом спросил, он тоже ничего не сказал)… в бюро сшивают только если нотариально заверяешь, а если просто печать их бюро то они всё отдельно отдают, вот я теперь думаю как показать что это вместе идёт и перевод действительно этого документа (а не я сама прикрепила, что захотела)

    Буду признательна за petites précisions![/quote:15pmqt0u]

    1) начиталась здесь же на форуме, что ни файлики, ни тем более степлер не приветствуется, так как они там все на свой манер раскладывают-перекладывают))
    2) мне в бюро переводов подшили оригинал с переводом, опять же подававшиеся пишут, что это не принципиально))[/quote:15pmqt0u]

    1) про файлики да тоже читала где-то, про скрепки и степлеры нет )) просто мне кажется это всё развалиться может, перемешаться в кучу, там этих анкет столько, а так я в принципе с вами согласна. Надо наверно на соседней ветке продублировать, там где те кто подался уже, может ещё чего-нибудь скажут ))
    2) вот я тоже начиталась, кто-то пишет что это нормы оформления переводов, что несклеплёнными они быть не должны, кто-то что это чушь и можно по отдельности их вложить. А вы нотариально не заверяли я так понимаю, просто печать бюро?

  20. [quote="Maria778":1q2r0oo4][quote="Alenk-a":1q2r0oo4][quote="Maria778":1q2r0oo4]у меня тут тоже возникло несколько нюансов для уточнения, подскажите кто уже посылал:

    1) надо ли чем-то скреплять между собой листы анкет (у меня руки чешутся всё степлером скрепить)
    2) подшивали ли вы перевод и оригинал?!?! (знаю вопрос уже не раз поднимался, но ответа чёткого я так нигде и не нашла, на инфосессии кто-то Поля об этом спросил, он тоже ничего не сказал)… в бюро сшивают только если нотариально заверяешь, а если просто печать их бюро то они всё отдельно отдают, вот я теперь думаю как показать что это вместе идёт и перевод действительно этого документа (а не я сама прикрепила, что захотела)

    Буду признательна за petites précisions![/quote:1q2r0oo4]

    1) начиталась здесь же на форуме, что ни файлики, ни тем более степлер не приветствуется, так как они там все на свой манер раскладывают-перекладывают))
    2) мне в бюро переводов подшили оригинал с переводом, опять же подававшиеся пишут, что это не принципиально))[/quote:1q2r0oo4]

    1) про файлики да тоже читала где-то, про скрепки и степлеры нет )) просто мне кажется это всё развалиться может, перемешаться в кучу, там этих анкет столько, а так я в принципе с вами согласна. Надо наверно на соседней ветке продублировать, там где те кто подался уже, может ещё чего-нибудь скажут ))
    2) вот я тоже начиталась, кто-то пишет что это нормы оформления переводов, что несклеплёнными они быть не должны, кто-то что это чушь и можно по отдельности их вложить. А вы нотариально не заверяли я так понимаю, просто печать бюро?[/quote:1q2r0oo4]

    да у меня печать бюро и печать переводчика

  21. [quote="Maitre":1g7neth1][quote="Alenk-a":1g7neth1]Подскажите, никто не сталкивался с такой ситуацией,

    обновляла загран паспорт и мне написали мою фамилию, а-ля по новым правилам " Hru…"(ранее был на девичью фамилию, как у мужа сказали нельзя, типо программа выдает Hru…), у мужа в загран " Gru…", карточка сейчас есть от укрсоца, так же на "Gru… "

    как быть? эта карточка не пройдет?[/quote:1g7neth1]Вас обманули. Не важно, что выдаёт программа, вы можете написать заявление на имя начальника и просить, чтобы написали фамилию по-другому (конечно, если для этого есть причины).[/quote:1g7neth1]

    Да никто никого не обманывал. При выдаче паспортов сейчас руководствуются Законом "Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею" от 2010 года.
    С 2010 года в Украине изменились правила транслитерации. Я, например, получал загран в 2009 году, в моей фамилии фигурирует ..G.. После свадьбы в 2013 году жена меняла свой загран и ей написали ..H..
    Когда подавались в ноябре 2013 года, тоже сразу задумались, а не возникнут ли вопросы в Квебеке, отчего немного разные фамилии (отличие в 1 букву).
    Для подстраховки на сайте ВР нашли закон "Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею", распечатали листов 5-10, где указано "с когда" новые правила вступили в силу, таблица транслитерации приведена и т.п. Пошли к начальнику ОВИра напрямую, объяснили ситуацию, он сам (! чем были приятно удивлены) набрал при нас письмо, мол выдан паспорт на имя (…) с фамилией, отличающейся от фамилии мужа в связи с (…). Затем подписал это письмо, нашу распечатку с нужными страницами закона, и мы это всё перевели и отправили с основным пакетом документов.

    Если кому нужны та выдержка из закона и скан письма начальника ОВИРа с переводами, то могу скинуть в личку. Пишите)

  22. [quote="Maria778":2cdk7a5c][quote="Alenk-a":2cdk7a5c][quote="Maria778":2cdk7a5c]у меня тут тоже возникло несколько нюансов для уточнения, подскажите кто уже посылал:

    1) надо ли чем-то скреплять между собой листы анкет (у меня руки чешутся всё степлером скрепить)
    2) подшивали ли вы перевод и оригинал?!?! (знаю вопрос уже не раз поднимался, но ответа чёткого я так нигде и не нашла, на инфосессии кто-то Поля об этом спросил, он тоже ничего не сказал)… в бюро сшивают только если нотариально заверяешь, а если просто печать их бюро то они всё отдельно отдают, вот я теперь думаю как показать что это вместе идёт и перевод действительно этого документа (а не я сама прикрепила, что захотела)

    Буду признательна за petites précisions![/quote:2cdk7a5c]

    1) начиталась здесь же на форуме, что ни файлики, ни тем более степлер не приветствуется, так как они там все на свой манер раскладывают-перекладывают))
    2) мне в бюро переводов подшили оригинал с переводом, опять же подававшиеся пишут, что это не принципиально))[/quote:2cdk7a5c]

    1) про файлики да тоже читала где-то, про скрепки и степлеры нет )) просто мне кажется это всё развалиться может, перемешаться в кучу, там этих анкет столько, а так я в принципе с вами согласна. Надо наверно на соседней ветке продублировать, там где те кто подался уже, может ещё чего-нибудь скажут ))
    2) вот я тоже начиталась, кто-то пишет что это нормы оформления переводов, что несклеплёнными они быть не должны, кто-то что это чушь и можно по отдельности их вложить. А вы нотариально не заверяли я так понимаю, просто печать бюро?[/quote:2cdk7a5c]

    Скрепками скрепляйте и всё ок.

    Нотариально не надо ничего заверять. Только печати и подписи организации, выдавшей документ

  23. [quote="_Oleg_":2p2kpqgu][quote="Maitre":2p2kpqgu][quote="Alenk-a":2p2kpqgu]Подскажите, никто не сталкивался с такой ситуацией,

    обновляла загран паспорт и мне написали мою фамилию, а-ля по новым правилам " Hru…"(ранее был на девичью фамилию, как у мужа сказали нельзя, типо программа выдает Hru…), у мужа в загран " Gru…", карточка сейчас есть от укрсоца, так же на "Gru… "

    как быть? эта карточка не пройдет?[/quote:2p2kpqgu]Вас обманули. Не важно, что выдаёт программа, вы можете написать заявление на имя начальника и просить, чтобы написали фамилию по-другому (конечно, если для этого есть причины).[/quote:2p2kpqgu]

    Да никто никого не обманывал. Они руководствуются Законом "Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею" от 2010 года.
    С 2010 года в Украине изменились правила транслитерации. Я, например, получал загран в 2009 году, в моей фамилии фигурирует ..G.. После свадьбы в 2013 году жена меняла свой загран и ей написали ..H..
    Когда подавались в ноябре 2013 года, тоже сразу задумались, а не возникнут ли вопросы в Квебеке, отчего немного разные фамилии (отличие в 1 букву).
    Для подстраховки на сайте ВР нашли закон "Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею", распечатали листов 5-10, где указано "с когда" новые правила вступили в силу, таблица транслитерации приведена и т.п. Пошли к начальнику ОВИра напрямую, объяснили ситуацию, он сам (! чем были приятно удивлены) набрал при нас письмо, мол выдан паспорт на имя (…) с фамилией, отличающейся от фамилии мужа в связи с (…). Затем подписал это письмо, нашу распечатку с нужными страницами закона, и мы это всё перевели и отправили с основным пакетом документов.

    Если кому нужны та выдержка из закона и скан письма начальника ОВИРа с переводами, то могу скинуть в личку. Пишите)[/quote:2p2kpqgu]

    Очень-приочень нужны!!! у нас ко всему вышесказанному еще и ребенок записан в загран паспортах по разному: у меня с баквой Н , а у мужа с G, хотя муж впичатывал ребенка в 2013 году. :cry:

  24. [quote="_Oleg_":28th6qmr][quote="Maria778":28th6qmr][quote="Alenk-a":28th6qmr][quote="Maria778":28th6qmr]у меня тут тоже возникло несколько нюансов для уточнения, подскажите кто уже посылал:

    1) надо ли чем-то скреплять между собой листы анкет (у меня руки чешутся всё степлером скрепить)
    2) подшивали ли вы перевод и оригинал?!?! (знаю вопрос уже не раз поднимался, но ответа чёткого я так нигде и не нашла, на инфосессии кто-то Поля об этом спросил, он тоже ничего не сказал)… в бюро сшивают только если нотариально заверяешь, а если просто печать их бюро то они всё отдельно отдают, вот я теперь думаю как показать что это вместе идёт и перевод действительно этого документа (а не я сама прикрепила, что захотела)

    Буду признательна за petites précisions![/quote:28th6qmr]

    1) начиталась здесь же на форуме, что ни файлики, ни тем более степлер не приветствуется, так как они там все на свой манер раскладывают-перекладывают))
    2) мне в бюро переводов подшили оригинал с переводом, опять же подававшиеся пишут, что это не принципиально))[/quote:28th6qmr]

    1) про файлики да тоже читала где-то, про скрепки и степлеры нет )) просто мне кажется это всё развалиться может, перемешаться в кучу, там этих анкет столько, а так я в принципе с вами согласна. Надо наверно на соседней ветке продублировать, там где те кто подался уже, может ещё чего-нибудь скажут ))
    2) вот я тоже начиталась, кто-то пишет что это нормы оформления переводов, что несклеплёнными они быть не должны, кто-то что это чушь и можно по отдельности их вложить. А вы нотариально не заверяли я так понимаю, просто печать бюро?[/quote:28th6qmr]

    Скрепками скрепляйте и всё ок.

    Нотариально не надо ничего заверять. Только печати и подписи организации, выдавшей документ[/quote:28th6qmr]

    Мерси вам за ответ!!
    По поводу нотариуса это я спросила у девушки, чтобы понять кто ей сшил документы, потому что у нас бюро не делает этого только нотариус, а он собственно не нужен, поэтому я не знаю как сделать так, чтобы было ясно что это действительно тот оригинал (копия), которую переводили, а не я сама подставила что хотела. Вы как подавали перевод и оригинал — сшитыми или раздельно ? (Извините, но просто действительно очень занимает этот вопрос меня) ))

  25. [quote="Maria778":3kewlhp4][quote="_Oleg_":3kewlhp4][quote="Maria778":3kewlhp4][quote="Alenk-a":3kewlhp4][quote="Maria778":3kewlhp4]у меня тут тоже возникло несколько нюансов для уточнения, подскажите кто уже посылал:

    1) надо ли чем-то скреплять между собой листы анкет (у меня руки чешутся всё степлером скрепить)
    2) подшивали ли вы перевод и оригинал?!?! (знаю вопрос уже не раз поднимался, но ответа чёткого я так нигде и не нашла, на инфосессии кто-то Поля об этом спросил, он тоже ничего не сказал)… в бюро сшивают только если нотариально заверяешь, а если просто печать их бюро то они всё отдельно отдают, вот я теперь думаю как показать что это вместе идёт и перевод действительно этого документа (а не я сама прикрепила, что захотела)

    Буду признательна за petites précisions![/quote:3kewlhp4]

    1) начиталась здесь же на форуме, что ни файлики, ни тем более степлер не приветствуется, так как они там все на свой манер раскладывают-перекладывают))
    2) мне в бюро переводов подшили оригинал с переводом, опять же подававшиеся пишут, что это не принципиально))[/quote:3kewlhp4]

    1) про файлики да тоже читала где-то, про скрепки и степлеры нет )) просто мне кажется это всё развалиться может, перемешаться в кучу, там этих анкет столько, а так я в принципе с вами согласна. Надо наверно на соседней ветке продублировать, там где те кто подался уже, может ещё чего-нибудь скажут ))
    2) вот я тоже начиталась, кто-то пишет что это нормы оформления переводов, что несклеплёнными они быть не должны, кто-то что это чушь и можно по отдельности их вложить. А вы нотариально не заверяли я так понимаю, просто печать бюро?[/quote:3kewlhp4]

    Скрепками скрепляйте и всё ок.

    Нотариально не надо ничего заверять. Только печати и подписи организации, выдавшей документ[/quote:3kewlhp4]

    Мерси вам за ответ!!
    По поводу нотариуса это я спросила у девушки, чтобы понять кто ей сшил документы, потому что у нас бюро не делает этого только нотариус, а он собственно не нужен, поэтому я не знаю как сделать так, чтобы было ясно что это действительно тот оригинал (копия), которую переводили, а не я сама подставила что хотела. Вы как подавали перевод и оригинал — сшитыми или раздельно ? (Извините, но просто действительно очень занимает этот вопрос меня) ))[/quote:3kewlhp4]

    Нет, не сшитыми — мы также скрепляли скрепками, но при этом вкладывали в файлы — на тот момент ещё не было нынешнего негласного требования присылать без файлов документы.
    Нотариально заверили и сшили только один документ — его невозможно было подписать по месту выдачи ввиду его "ликвидации" ))

  26. [quote="Maitre":1r5qdc2c][quote="Anastasiya999":1r5qdc2c]Поль же сказал на сессии, что можно подаваться без сертификатов по французскому, если у вас хватает баллов без французского языка! Вы посчитайте баллы без языковых сертификатов. Если у вас их достаточно подавайтесь без френча! Но ! Но, как вам там начислят баллы за ваш диплом и за область обучения, никто не знает. И потом , если баллов вам не хватит, или просто потому, что они там в Квебеке так захотят, [i:1r5qdc2c]вам может прийти письмо счастья с просьбой сдать экзамен по французскому[/i:1r5qdc2c][/quote:1r5qdc2c]Если баллов не хватает, то обычно присылают намерение об отказе, и дают 60-90 дней для добора баллов. А как кто их добирать будет, это уже дело каждого. Но записаться на экзамен по франсе, сдать его, получить сертификат и отправить в столь короткий срок не всегда реально.[/quote:1r5qdc2c]za

    Спасибо за поправку к моему комменту!) Я просто видела на форуме комментарии, где людям давали срок и пять месяцев и год для предоставления результатов B2 по франсе.
    Тогда подскажите мне пожалуйста тоже, как более неопытной, как мне поступить в моем случае. За мой диплом в этом году дают 12 баллов, но франсе у меня слабоват А2 где-то по мнению преподавателя. Подать ли мне документы без франсе или лучше сдать экзамен пусть даже и не на В2 и послать вместе с документами, а там может они мне дадут шанс досдать на B2! А пока все доки будут идти к ним, пока они начнут рассмотрения дела, я буду учить франсе до нужного уровня! Как вы думаете, стоит ли так попробовать?
    Спасибо за совет заранее!

  27. Добрый день, у меня вопрос по поводу копий дипломов и аттестатов. Я где-то читала, что раньше отсылались в конвертах запечатанных. Это правило и сейчас действует?
    И еще по поводу заверения. Если менялась печать ВУЗа или школы — надо ли прикладывать справку об этом? И если подписи на заверенной копии и на оригинале разные стоят — что делать? Просто, заверяют эти бумажки обычно секретари, а не директора школ и ректоры университетов. Да и к тому же, человек — не вечный, может умереть, может уволиться, мало ли что. Подскажите, пожалуйста, что делать в этой ситуации.

  28. А разве все документы нужно заверять в органах который их выдал? Ну диплом — это понятно, а свид о рождении, паспорт, атестат со школы ? Киньте ссылкой где такое написаною

  29. rusin3007, пройдите по этой ссылке: http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … fr-dyn.pdf
    (Documents soumis à l’appui de la demande de certificat de sélection). На второй странице есть раздел Définitions, где сказано про Copie certifiée conformée. Далее, начиная со страницы 3 в чек-листе указано, какие документы в каком виде надо предоставить (в частности, см. стр. 4, раздел Pièces justificatives, пункт 11 Acte de naissance, напротив которого стоит пометка: copie certifiée conforme).
    На самом деле, есть возможность все это заверить и у нотариуса, но предпочтительнее — иметь копию, заверенную по месту выдачи, т.е. par l’emmetteur du document.

  30. [quote="rusin3007":3msxitzz]А разве все документы нужно заверять в органах который их выдал? Ну диплом — это понятно, а свид о рождении, паспорт, атестат со школы ? Киньте ссылкой где такое написаною[/quote:3msxitzz]

    Свидетельства о браке, о рождении не заверяют. Вы берёте дубликаты.
    Паспорт (загран) — просто копии отсылаете.
    Аттестат со школы — заверение в школе (по месту выдачи)

  31. [quote="_Oleg_":pxkn79mt][quote="rusin3007":pxkn79mt]А разве все документы нужно заверять в органах который их выдал? Ну диплом — это понятно, а свид о рождении, паспорт, атестат со школы ? Киньте ссылкой где такое написаною[/quote:pxkn79mt]

    Свидетельства о браке, о рождении не заверяют. Вы берёте дубликаты.
    Паспорт (загран) — просто копии отсылаете.
    Аттестат со школы — заверение в школе (по месту выдачи)[/quote:pxkn79mt]
    Не знаю как там на французском написано (знаю только английский), но все доки можно заверить нотариально, заверение ємитетом не обязательно, хотя и написано что предпочтительней и єто сокращает время рассмотрения.

  32. Это вопрос из то й же серии что я задавал раньше (обязателен ли сертификат по франсе если балов и так достаточно?) ? Нигде не написано что [u:rac1qy3n]обязательно нужно[/u:rac1qy3n] но написано что важно при рассмотрении дела так и с копиями доков — можно заверить у нотариуса но лучше у эмитета. — терпеть немогу не конкретику :evil:

  33. [quote="rusin3007":1yrye5rt]Это вопрос из то й же серии что я задавал раньше (обязателен ли сертификат по франсе если балов и так достаточно?) ? Нигде не написано что [u:1yrye5rt]обязательно нужно[/u:1yrye5rt] но написано что важно при рассмотрении дела так и с копиями доков — можно заверить у нотариуса но лучше у эмитета. — терпеть немогу не конкретику :evil:[/quote:1yrye5rt]

    Мда…Тяжёлый случай…
    Ну что ж, отправляйте заверенные нотариально, кто вам мешает))) Но вам однозначно придёт запрос на доп. доки с требованием заверить по месту выдачи, почитайте соседние ветки, особенно viewtopic.php?f=12&t=56879 (и желательно полностью, а не пролистать несколько страниц) и Ваш глупый вопрос отпадёт

  34. Извините, я повторю свой вопрос: правило насчет отправки копий дипломов и аттестатов в запечатанных конвертах и сейчас действует?
    По поводу заверения. Если менялась печать ВУЗа или школы — надо ли прикладывать справку об этом? И если подписи на заверенной копии и на оригинале разные стоят — что делать?

  35. [quote="dag1587":2k2q9fdo]….правило насчет отправки копий дипломов и аттестатов в запечатанных конвертах и сейчас действует?
    [color=#0000FF:2k2q9fdo][b:2k2q9fdo]Это что еще за правило такое, может вы путаете с evaluation WES[/b:2k2q9fdo][/color:2k2q9fdo]
    По поводу заверения. Если менялась печать ВУЗа или школы — надо ли прикладывать справку об этом? И если подписи на заверенной копии и на оригинале разные стоят — что делать?
    [color=#0000FF:2k2q9fdo][b:2k2q9fdo]Если менялось название уч. заведения то нужно справку составленую в свободном стиле что мол с такого то числа название было изменено с хххх на хххх на основании приказа/закона ххххххх.
    Печать ВУЗа на завереном док-те будет 100% не та которой заверяли оригинал, но это норм. лиш бы название не поменялось.[/b:2k2q9fdo][/color:2k2q9fdo]
    [quote="_Oleg_":2k2q9fdo][quote="rusin3007":2k2q9fdo]Это вопрос из то й же серии что я задавал раньше (обязателен ли сертификат по франсе если балов и так достаточно?) ? Нигде не написано что [u:2k2q9fdo]обязательно нужно[/u:2k2q9fdo] но написано что важно при рассмотрении дела так и с копиями доков — можно заверить у нотариуса но лучше у эмитета. — терпеть немогу не конкретику :evil:[/quote:2k2q9fdo]

    Мда…Тяжёлый случай…
    Ну что ж, отправляйте заверенные нотариально, кто вам мешает))) Но вам однозначно придёт запрос на доп. доки с требованием заверить по месту выдачи, почитайте соседние ветки, особенно viewtopic.php?f=12&t=56879 (и желательно полностью, а не пролистать несколько страниц) и Ваш глупый вопрос отпадёт[/quote:2k2q9fdo][/quote:2k2q9fdo]
    Ну хочет человек заверить у нотариуса так пусть заверяет.
    Тут многие сталкиваются с такой проблемой — родились/учились/женились в другой стране иногда даже на другом континенте, но вот ищут всевозможные пути заверить именно по месту выдачи — ненормальные блин, ведь есть же способ заверить у нотариуса ([u:2k2q9fdo][b:2k2q9fdo]100% законный путь о чем все время говорят иммиграционные офицеры[/b:2k2q9fdo][/u:2k2q9fdo]) и не надо сильно напрягатся, вот только зачем то люди упорно хотят получить завериную копию именно по месту выдачи. Может быть надеются получить сертификаты по почте (если балов хватает) ведь в случае с нотариусом [b:2k2q9fdo][u:2k2q9fdo]шансы[/u:2k2q9fdo][/b:2k2q9fdo] этого [b:2k2q9fdo][u:2k2q9fdo]резко уменьшаются[/u:2k2q9fdo][/b:2k2q9fdo] по словам все тех же имм. офицеров.

  36. [quote="PosteR":n8lz7eko][quote="dag1587":n8lz7eko]….правило насчет отправки копий дипломов и аттестатов в запечатанных конвертах и сейчас действует?
    [color=#0000FF:n8lz7eko][b:n8lz7eko]Это что еще за правило такое, может вы путаете с evaluation WES[/b:n8lz7eko][/color:n8lz7eko]
    По поводу заверения. Если менялась печать ВУЗа или школы — надо ли прикладывать справку об этом? И если подписи на заверенной копии и на оригинале разные стоят — что делать?
    [color=#0000FF:n8lz7eko][b:n8lz7eko]Если менялось название уч. заведения то нужно справку составленую в свободном стиле что мол с такого то числа название было изменено с хххх на хххх на основании приказа/закона ххххххх.
    Печать ВУЗа на завереном док-те будет 100% не та которой заверяли оригинал, но это норм. лиш бы название не поменялось.[/b:n8lz7eko][/color:n8lz7eko]
    [quote="_Oleg_":n8lz7eko][quote="rusin3007":n8lz7eko]Это вопрос из то й же серии что я задавал раньше (обязателен ли сертификат по франсе если балов и так достаточно?) ? Нигде не написано что [u:n8lz7eko]обязательно нужно[/u:n8lz7eko] но написано что важно при рассмотрении дела так и с копиями доков — можно заверить у нотариуса но лучше у эмитета. — терпеть немогу не конкретику :evil:[/quote:n8lz7eko]

    Мда…Тяжёлый случай…
    Ну что ж, отправляйте заверенные нотариально, кто вам мешает))) Но вам однозначно придёт запрос на доп. доки с требованием заверить по месту выдачи, почитайте соседние ветки, особенно viewtopic.php?f=12&t=56879 (и желательно полностью, а не пролистать несколько страниц) и Ваш глупый вопрос отпадёт[/quote:n8lz7eko][/quote:n8lz7eko]
    Ну хочет человек заверить у нотариуса так пусть заверяет.
    Тут многие сталкиваются с такой проблемой — родились/учились/женились в другой стране иногда даже на другом континенте, но вот ищут всевозможные пути заверить именно по месту выдачи — ненормальные блин, ведь есть же способ заверить у нотариуса ([u:n8lz7eko][b:n8lz7eko]100% законный путь о чем все время говорят иммиграционные офицеры[/b:n8lz7eko][/u:n8lz7eko]) и не надо сильно напрягатся, вот только зачем то люди упорно хотят получить завериную копию именно по месту выдачи. Может быть надеются получить сертификаты по почте (если балов хватает) ведь в случае с нотариусом [b:n8lz7eko][u:n8lz7eko]шансы[/u:n8lz7eko][/b:n8lz7eko] этого [b:n8lz7eko][u:n8lz7eko]резко уменьшаются[/u:n8lz7eko][/b:n8lz7eko] по словам все тех же имм. офицеров.[/quote:n8lz7eko]
    Мне кажется, что некоторые просто даже не хотят почитать обсуждения по вопросам на ветках — много страниц и времени, мол, жалко личного — отсюда вопросы одни и те же и по кругу. Я когда собиралась начинать процесс, прочитала интересующие меня названия веток, криво-косо переведенный ГИД и прочее, а потом уже — задавать вопросы, имея хоть какое-то понятие и представление. Они спрашивают — им советуют, а они опять "за рыбу гроши" . Ну есть еще вариант — идти и оформляться через фирму — там за них кто-то что-то сделает и то, не гарантировано, что тоже правильно…

  37. Народ, если вас так возмущают вопросы новичков — то зачем вы вообще сюда заглядываете если не хотите помогать.
    1. По своему вопросу о сертификате ТЕФаК уяснил что никто из Вас отвечающих и возмущающихся не имеет опыта в подаче документов без него, а слова офицеров мол можно ( не запрещено) подавать, но резко уменьшаются шансы — это всё равно что фраза "мы вам перезвоним" при собеседовании на работу, ну или в лучшем случае пришлют запрос на досылку того же сертификата.
    2. С заверением документов всё тоже самое — можно заверять у нотариуса но предпочтительней у выдавальщика
    http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … ml#ukraine — но опять же никто из вас так не делал, а на форуме, который к стати говоря перечитан (и этот viewtopic.php?f=12&t=56879 тоже) случаи разные и не всем приходит запрос на дозаверение — всё зависит видимо от офицеров проверяющих дела и их настроения. Так что вопросы несоответсвия между оф. правилами и реальными действиями будут возникать всегда — это ж бюрократия и она веде одинакова.
    Так что пожалуйста не возмущайтесь, а если не нравиться отвечать и Вы считаете это глупым просто пролистайте дальше — может другие помогут.
    П.С. К стати на вопрос о свежем свидетельстве о браке так никто и не ответил — видимо тоже нет ни у кого опыта подачи подобных документов.

  38. [quote="Alenk-a":1kjshjr9]Привет, всем новеньким!!!
    Всем кто только решился подаваться на "Квебек" и собирает инфу,
    Кто давно решился, но все еще не подался,
    И естественно "старичкам" которые сделали первые шаги и теперь в ожидании на той или иной стадии!!!
    И счастливчикам которые уже прошли этот "тернистый" путь и уверенно работают и живут в Канаде!!!

    Давайте в данной теме обсуждать интересующие нас вопросы, задавать "глупые" вопросы на которые не нашли ответы на далеко не маленьком форуме!!!

    "Старички" просьба тыкать нас носиком , если на наши вопросы ранее вами были написаны ответы!!!

    Спасибо!![/quote:1kjshjr9]

    Ребята! давайте жить дружно!!! тема-то и создана для наших "глупых" вопросов!!
    и еще раз повторюсь: ""Старички" просьба тыкать нас носиком , если на наши вопросы ранее вами были написаны ответы!!!"
    Сама в форуме и днем и ночью, много на читалась, а вот когда надо-то не могу найты…хотя помню что читала :s5:

  39. и список моих глупых вопросов по формуляру 0520))
    — п. 18 что Вы посали,можно парочку примеров??
    — п. 19 если я в декрете? что писать?

    по формуляру 1520
    -п. 8 не могу понять , что там вовсе надо или не мадо ((
    [color=#0040FF:q4wy9n0a]"Communication de renseignements personnels
    Si cette section ne s’applique pas à votre situation, passez à la section suivante.
    8 • Autorisation de communiquer des renseignements personnels (A-0527-DF)"[/color:q4wy9n0a]
    п. 16 если у ребенка нет еще проездного документа, то просто св-о о рождении(дубликат или заверенная копия) с переводом?? верно??
    п. 21 так же не пойму что надобно , это и есть додатки к дипломам? или что-то чего у меня нет?)
    [color=#0040FF:q4wy9n0a] "Relevés de notes correspondant aux diplômes présentés et la liste des cours pour
    toutes les années d’études qui ont mené à l’obtention de ces diplômes, s’ils ne sont
    pas énumérés sur le relevés de notes"[/color:q4wy9n0a]
    п. 28 п. 29 и п. 30 тоже подскажите что это???
    [color=#0080FF:q4wy9n0a]"Autorisation d’exercice d’une profession ou d’un métier réglementé et
    arrangement de reconnaissance mutuelle entre la France et le Québec (ARM)
    Si cette section ne s’applique pas à votre situation, passez à la section suivante.
    28 • Autorisation d’exercice délivrée par un organisme de réglementation québécois
    29 • Permis d’exercice professionnel valide en France
    30 Avis d’admissibilité à l’arrangement de reconnaissance mutuelle délivré par
    l’organisme de réglementation de ce métier au Québec
    • Certificat de qualification ou de compétence délivré par l’organisme de
    réglementation au Québec[/color:q4wy9n0a]

    Спасибо!!

  40. [quote="dag1587":1fps4o4s]Извините, я повторю свой вопрос: правило насчет отправки копий дипломов и аттестатов в запечатанных конвертах и сейчас действует?
    По поводу заверения. Если менялась печать ВУЗа или школы — надо ли прикладывать справку об этом? И если подписи на заверенной копии и на оригинале разные стоят — что делать?[/quote:1fps4o4s]

    По поводу конверта, насколько я понимаю, заверенные копии они хотят видеть в запечатанных "фирменных" конвертах, в том случае, если на заверение по каким-то причинам есть только печать, и нет подписи, или наоборот только подпись, и отсутствует печать. Но а если вы про какую-то другую ситуацию спрашивали, то я не слышала такого.

    по поводу печати и подписи другого лица, по-моему это не важно, главное что они стоят и, что заверяет человек, работающий в организации выдавшей тот или иной документ
    если я не права, то может кто-то зная из опыта поправит

  41. [quote="Alenk-a":13o8pahp]и список моих глупых вопросов по формуляру 0520))
    — п. 18 что Вы посали,можно парочку примеров??
    — п. 19 если я в декрете? что писать?

    по формуляру 1520
    -п. 8 не могу понять , что там вовсе надо или не мадо ((
    [color=#0040FF:13o8pahp]"Communication de renseignements personnels
    Si cette section ne s’applique pas à votre situation, passez à la section suivante.
    8 • Autorisation de communiquer des renseignements personnels (A-0527-DF)"[/color:13o8pahp]
    п. 16 если у ребенка нет еще проездного документа, то просто св-о о рождении(дубликат или заверенная копия) с переводом?? верно??
    п. 21 так же не пойму что надобно , это и есть додатки к дипломам? или что-то чего у меня нет?)
    [color=#0040FF:13o8pahp] "Relevés de notes correspondant aux diplômes présentés et la liste des cours pour
    toutes les années d’études qui ont mené à l’obtention de ces diplômes, s’ils ne sont
    pas énumérés sur le relevés de notes"[/color:13o8pahp]
    п. 28 п. 29 и п. 30 тоже подскажите что это???
    [color=#0080FF:13o8pahp]"Autorisation d’exercice d’une profession ou d’un métier réglementé et
    arrangement de reconnaissance mutuelle entre la France et le Québec (ARM)
    Si cette section ne s’applique pas à votre situation, passez à la section suivante.
    28 • Autorisation d’exercice délivrée par un organisme de réglementation québécois
    29 • Permis d’exercice professionnel valide en France
    30 Avis d’admissibilité à l’arrangement de reconnaissance mutuelle délivré par
    l’organisme de réglementation de ce métier au Québec
    • Certificat de qualification ou de compétence délivré par l’organisme de
    réglementation au Québec[/color:13o8pahp]

    Спасибо!![/quote:13o8pahp]
    п.19 это же вроди бы про фото

    по поводу п.8 то я сама раздумывала, и тоже хотела это уточнить. Но на сколько я поняла, это для тех, кто в предыдущем пункте указал,ч то пользуется услугами 3х лиц, и они соответственно будут звонить и узнавать о статусе вашего дела и т.д. (а по закону эту информацию они могут выдавать только вам лично… по крайней мере так пишут :) ) поэтому надо подписать что вы согласны на "разглашение".
    если я ошибаюсь, то пусть поправят, и пояснят, я сама была бы рада!

    п.21 все предметы и оценки по ним за года учёбы (вкладыш в диплом)

    п.28-30 это для тех, у кого регулируемые орденами профессии, и есть разрешение уже, но этот пункт в основном по ARM (двухсторонний договор с Францией о признании дипломов по ряду профессий), по этому если к вам это не относится, можете смело пропускать

  42. [quote="Maria778":2m2v8i9j][quote="Alenk-a":2m2v8i9j]и список моих глупых вопросов по формуляру 0520))
    — п. 18 что Вы посали,можно парочку примеров??
    — п. 19 если я в декрете? что писать?

    по формуляру 1520
    -п. 8 не могу понять , что там вовсе надо или не мадо ((
    [color=#0040FF:2m2v8i9j]"Communication de renseignements personnels
    Si cette section ne s’applique pas à votre situation, passez à la section suivante.
    8 • Autorisation de communiquer des renseignements personnels (A-0527-DF)"[/color:2m2v8i9j]
    п. 16 если у ребенка нет еще проездного документа, то просто св-о о рождении(дубликат или заверенная копия) с переводом?? верно??
    п. 21 так же не пойму что надобно , это и есть додатки к дипломам? или что-то чего у меня нет?)
    [color=#0040FF:2m2v8i9j] "Relevés de notes correspondant aux diplômes présentés et la liste des cours pour
    toutes les années d’études qui ont mené à l’obtention de ces diplômes, s’ils ne sont
    pas énumérés sur le relevés de notes"[/color:2m2v8i9j]
    п. 28 п. 29 и п. 30 тоже подскажите что это???
    [color=#0080FF:2m2v8i9j]"Autorisation d’exercice d’une profession ou d’un métier réglementé et
    arrangement de reconnaissance mutuelle entre la France et le Québec (ARM)
    Si cette section ne s’applique pas à votre situation, passez à la section suivante.
    28 • Autorisation d’exercice délivrée par un organisme de réglementation québécois
    29 • Permis d’exercice professionnel valide en France
    30 Avis d’admissibilité à l’arrangement de reconnaissance mutuelle délivré par
    l’organisme de réglementation de ce métier au Québec
    • Certificat de qualification ou de compétence délivré par l’organisme de
    réglementation au Québec[/color:2m2v8i9j]

    Спасибо!![/quote:2m2v8i9j]
    п.19 это же вроди бы про фото-[color=#BF0000:2m2v8i9j][b:2m2v8i9j]фото в 1520, а я про 0520))[/b:2m2v8i9j][/color:2m2v8i9j]

    по поводу п.8 то я сама раздумывала, и тоже хотела это уточнить. Но на сколько я поняла, это для тех, кто в предыдущем пункте указал,ч то пользуется услугами 3х лиц, и они соответственно будут звонить и узнавать о статусе вашего дела и т.д. (а по закону эту информацию они могут выдавать только вам лично… по крайней мере так пишут :) ) поэтому надо подписать что вы согласны на "разглашение".
    если я ошибаюсь, то пусть поправят, и пояснят, я сама была бы рада!

    п.21 все предметы и оценки по ним за года учёбы (вкладыш в диплом), [color=#FF0000:2m2v8i9j][b:2m2v8i9j]ок ставлю галочки "да" и ложу анексы ))[/b:2m2v8i9j][/color:2m2v8i9j]

    п.28-30 это для тех, у кого регулируемые орденами профессии, и есть разрешение уже, но этот пункт в основном по ARM (двухсторонний договор с Францией о признании дипломов по ряду профессий), по этому если к вам это не относится, можете смело пропускать[/quote:2m2v8i9j] [color=#FF0000:2m2v8i9j][b:2m2v8i9j]вот-вот у мужа регулируемая профессия, ложим додаток 0527 КФ, но это относительно п. 9, а здесь чего хотят не понимаю((([/b:2m2v8i9j][/color:2m2v8i9j]

  43. [quote="rusin3007":tfw67ljg]Народ, если вас так возмущают вопросы новичков — то зачем вы вообще сюда заглядываете если не хотите помогать. [color=#FF0000:tfw67ljg]Да никто не возмущается, а даже дают ответы :s5: [/color:tfw67ljg]
    1. По своему вопросу о сертификате ТЕФаК уяснил что никто из Вас отвечающих и возмущающихся не имеет опыта в подаче документов без него, а слова офицеров мол можно ( не запрещено) подавать, но резко уменьшаются шансы — это всё равно что фраза "мы вам перезвоним" при собеседовании на работу, ну или в лучшем случае пришлют запрос на досылку того же сертификата.
    [color=#FF0000:tfw67ljg]Знаю нескольких людей лично которые подавались без сертов, а теперь учат и здают TEFaQ т.к. все они получили запрос на В2/В2 кто раньше кто пожже, но у всех результат один без французского дальше никуда.[/color:tfw67ljg]
    2. С заверением документов всё тоже самое — можно заверять у нотариуса но предпочтительней у выдавальщика
    http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … ml#ukraine — но опять же никто из вас так не делал, а на форуме, который к стати говоря перечитан (и этот viewtopic.php?f=12&t=56879 тоже) [color=#FF0000:tfw67ljg][u:tfw67ljg]случаи разные и не всем приходит запрос на дозаверение[/u:tfw67ljg][/color:tfw67ljg] — всё зависит видимо от офицеров проверяющих дела и их настроения. Так что вопросы несоответсвия между оф. правилами и реальными действиями будут возникать всегда — это ж бюрократия и она веде одинакова.
    [color=#FF0000:tfw67ljg]Тут на форуме полно отзывов людей по этому поводу, для себя я заметил что раньше (некоторые люди которые подавали доки в 2010-2011-2012) нотариус более-менее прокатывал и оригиналы люди приносили уже на интервью. Сейчас с этим жёще и все чаще и чаще приходят запросы на досылку доков заверенных именно имитентом, но это мои личные наблюдения. В случае с нотариусом советуют отсылать сопроводительное письмо с указанием причины почему нельзя заверить у имитента. [/color:tfw67ljg]
    Так что пожалуйста не возмущайтесь, а если не нравиться отвечать и Вы считаете это глупым просто пролистайте дальше — может другие помогут.
    П.С. К стати на вопрос о свежем свидетельстве о браке так никто и не ответил — видимо тоже нет ни у кого опыта подачи подобных документов.
    [color=#FF0000:tfw67ljg]Такие доки отправляйте как можно свежее, а то могут подумать что прошло уже много времени и что то могло изменится, тоже касается док-та о соц. отчислениях и зарплатных выписок за последние 3 мес. /Понятно что св. о рождении, дипломы/атестаты можно заверять хоть сейчас.[/color:tfw67ljg][/quote:tfw67ljg]

  44. [quote="Alenk-a":8wttcslg][quote="Maria778":8wttcslg][quote="Alenk-a":8wttcslg]и список моих глупых вопросов по формуляру 0520))
    — п. 18 что Вы посали,можно парочку примеров??
    — п. 19 если я в декрете? что писать?

    по формуляру 1520
    -п. 8 не могу понять , что там вовсе надо или не мадо ((
    [color=#0040FF:8wttcslg]"Communication de renseignements personnels
    Si cette section ne s’applique pas à votre situation, passez à la section suivante.
    8 • Autorisation de communiquer des renseignements personnels (A-0527-DF)"[/color:8wttcslg]
    п. 16 если у ребенка нет еще проездного документа, то просто св-о о рождении(дубликат или заверенная копия) с переводом?? верно??
    п. 21 так же не пойму что надобно , это и есть додатки к дипломам? или что-то чего у меня нет?)
    [color=#0040FF:8wttcslg] "Relevés de notes correspondant aux diplômes présentés et la liste des cours pour
    toutes les années d’études qui ont mené à l’obtention de ces diplômes, s’ils ne sont
    pas énumérés sur le relevés de notes"[/color:8wttcslg]
    п. 28 п. 29 и п. 30 тоже подскажите что это???
    [color=#0080FF:8wttcslg]"Autorisation d’exercice d’une profession ou d’un métier réglementé et
    arrangement de reconnaissance mutuelle entre la France et le Québec (ARM)
    Si cette section ne s’applique pas à votre situation, passez à la section suivante.
    28 • Autorisation d’exercice délivrée par un organisme de réglementation québécois
    29 • Permis d’exercice professionnel valide en France
    30 Avis d’admissibilité à l’arrangement de reconnaissance mutuelle délivré par
    l’organisme de réglementation de ce métier au Québec
    • Certificat de qualification ou de compétence délivré par l’organisme de
    réglementation au Québec[/color:8wttcslg]

    Спасибо!![/quote:8wttcslg]
    п.19 это же вроди бы про фото-[color=#BF0000:8wttcslg][b:8wttcslg]фото в 1520, а я про 0520))[/b:8wttcslg][/color:8wttcslg]

    по поводу п.8 то я сама раздумывала, и тоже хотела это уточнить. Но на сколько я поняла, это для тех, кто в предыдущем пункте указал,ч то пользуется услугами 3х лиц, и они соответственно будут звонить и узнавать о статусе вашего дела и т.д. (а по закону эту информацию они могут выдавать только вам лично… по крайней мере так пишут :) ) поэтому надо подписать что вы согласны на "разглашение".
    если я ошибаюсь, то пусть поправят, и пояснят, я сама была бы рада!

    п.21 все предметы и оценки по ним за года учёбы (вкладыш в диплом), [color=#FF0000:8wttcslg][b:8wttcslg]ок ставлю галочки "да" и ложу анексы ))[/b:8wttcslg][/color:8wttcslg]

    п.28-30 это для тех, у кого регулируемые орденами профессии, и есть разрешение уже, но этот пункт в основном по ARM (двухсторонний договор с Францией о признании дипломов по ряду профессий), по этому если к вам это не относится, можете смело пропускать[/quote:8wttcslg] [color=#FF0000:8wttcslg][b:8wttcslg]вот-вот у мужа регулируемая профессия, ложим додаток 0527 КФ, но это относительно п. 9, а здесь чего хотят не понимаю((([/b:8wttcslg][/color:8wttcslg][/quote:8wttcslg]

    аа у вас по разным анкетам вопросы, я не заметила )) думаю как-то странно п.19… наверно не туда смотрю ))
    про профессию, ну да всё правильно анекс 0527, что вы в курсе и разрешение получить намерены, а п.28-30 это у кого уже есть разрешение (например у некоторых есть дипломы входящие в соглашение ARM и т.д.), я полагаю, что вам этот пункт надо пропустить, если только нет на руках уже готового разрешения от Квебека

  45. [quote="Maria778":qq7g5c46][quote="Alenk-a":qq7g5c46][quote="Maria778":qq7g5c46][quote="Alenk-a":qq7g5c46]и список моих глупых вопросов по формуляру 0520))
    — п. 18 что Вы посали,можно парочку примеров??
    — п. 19 если я в декрете? что писать?

    по формуляру 1520
    -п. 8 не могу понять , что там вовсе надо или не мадо ((
    [color=#0040FF:qq7g5c46]"Communication de renseignements personnels
    Si cette section ne s’applique pas à votre situation, passez à la section suivante.
    8 • Autorisation de communiquer des renseignements personnels (A-0527-DF)"[/color:qq7g5c46]
    п. 16 если у ребенка нет еще проездного документа, то просто св-о о рождении(дубликат или заверенная копия) с переводом?? верно??
    п. 21 так же не пойму что надобно , это и есть додатки к дипломам? или что-то чего у меня нет?)
    [color=#0040FF:qq7g5c46] "Relevés de notes correspondant aux diplômes présentés et la liste des cours pour
    toutes les années d’études qui ont mené à l’obtention de ces diplômes, s’ils ne sont
    pas énumérés sur le relevés de notes"[/color:qq7g5c46]
    п. 28 п. 29 и п. 30 тоже подскажите что это???
    [color=#0080FF:qq7g5c46]"Autorisation d’exercice d’une profession ou d’un métier réglementé et
    arrangement de reconnaissance mutuelle entre la France et le Québec (ARM)
    Si cette section ne s’applique pas à votre situation, passez à la section suivante.
    28 • Autorisation d’exercice délivrée par un organisme de réglementation québécois
    29 • Permis d’exercice professionnel valide en France
    30 Avis d’admissibilité à l’arrangement de reconnaissance mutuelle délivré par
    l’organisme de réglementation de ce métier au Québec
    • Certificat de qualification ou de compétence délivré par l’organisme de
    réglementation au Québec[/color:qq7g5c46]

    Спасибо!![/quote:qq7g5c46]
    п.19 это же вроди бы про фото-[color=#BF0000:qq7g5c46][b:qq7g5c46]фото в 1520, а я про 0520))[/b:qq7g5c46][/color:qq7g5c46]

    по поводу п.8 то я сама раздумывала, и тоже хотела это уточнить. Но на сколько я поняла, это для тех, кто в предыдущем пункте указал,ч то пользуется услугами 3х лиц, и они соответственно будут звонить и узнавать о статусе вашего дела и т.д. (а по закону эту информацию они могут выдавать только вам лично… по крайней мере так пишут :) ) поэтому надо подписать что вы согласны на "разглашение".
    если я ошибаюсь, то пусть поправят, и пояснят, я сама была бы рада!

    п.21 все предметы и оценки по ним за года учёбы (вкладыш в диплом), [color=#FF0000:qq7g5c46][b:qq7g5c46]ок ставлю галочки "да" и ложу анексы ))[/b:qq7g5c46][/color:qq7g5c46]

    п.28-30 это для тех, у кого регулируемые орденами профессии, и есть разрешение уже, но этот пункт в основном по ARM (двухсторонний договор с Францией о признании дипломов по ряду профессий), по этому если к вам это не относится, можете смело пропускать[/quote:qq7g5c46] [color=#FF0000:qq7g5c46][b:qq7g5c46]вот-вот у мужа регулируемая профессия, ложим додаток 0527 КФ, но это относительно п. 9, а здесь чего хотят не понимаю((([/b:qq7g5c46][/color:qq7g5c46][/quote:qq7g5c46]

    аа у вас по разным анкетам вопросы, я не заметила )) думаю как-то странно п.19… наверно не туда смотрю ))
    про профессию, ну да всё правильно анекс 0527, что вы в курсе и разрешение получить намерены, а п.28-30 это у кого уже есть разрешение (например у некоторых есть дипломы входящие в соглашение ARM и т.д.), я полагаю, что вам этот пункт надо пропустить, если только нет на руках уже готового разрешения от Квебека[/quote:qq7g5c46]

    Спасибо!!

  46. [quote="PosteR":10fiffm4][quote="rusin3007":10fiffm4]
    1. По своему вопросу о сертификате ТЕФаК уяснил что никто из Вас отвечающих и возмущающихся не имеет опыта в подаче документов без него, а слова офицеров мол можно ( не запрещено) подавать, но резко уменьшаются шансы — это всё равно что фраза "мы вам перезвоним" при собеседовании на работу, ну или в лучшем случае пришлют запрос на досылку того же сертификата.
    [color=#FF0000:10fiffm4]Знаю нескольких людей лично которые подавались без сертов, а теперь учат и здают TEFaQ т.к. все они получили запрос на В2/В2 кто раньше кто пожже, но у всех результат один без французского дальше никуда.[/color:10fiffm4]
    [/quote:10fiffm4][/quote:10fiffm4]

    зачем фантазировать насчет сертификатов? читайте правила.
    на сайте сказано, что если хотите получить баллы за язык — пришлите сертификат Б2 и выше.
    получить баллы за язык, а не сертификат отбора почтой.
    кому не нужны баллы за язык — могут не подавать.

    запрос на доп.доки приходит тем, кому без баллов за язык НЕ хватает баллов для сертификата отбора.
    причина — мы иногда насчитываем себе больше баллов, чем офицер при изучении диплома.

    здесь нет никакой "прихоти" со стороны офицера и никто не исходит из принципа — нет Б2 — сиди дома, даже если баллов хватает.
    есть простая табличка подсчета. никаких сантиментов и западлянок.
    за 4 года жизни здесь мы уже изучили местную бюрократию вдоль и поперек.
    они смотрят на бумажки и руководствуются законом. и все. даже если вы приложите "ну почти Б2" — баллов за это не добавят.
    могут дать время доучить (тоже согласно процедуре, а не потому что добрый дядя попался).
    у них тоже есть проверяющие, они себя не подставляют, не рискуют, не покрывают.

    буду подавать сестре доки без сертификата, посмотрим…

  47. [quote="Maria778":3lngvffk][quote="Alenk-a":3lngvffk][quote="Maria778":3lngvffk][quote="Alenk-a":3lngvffk]и список моих глупых вопросов по формуляру 0520))
    — п. 18 что Вы посали,можно парочку примеров??
    — п. 19 если я в декрете? что писать?

    по формуляру 1520
    -п. 8 не могу понять , что там вовсе надо или не мадо ((
    [color=#0040FF:3lngvffk]"Communication de renseignements personnels
    Si cette section ne s’applique pas à votre situation, passez à la section suivante.
    8 • Autorisation de communiquer des renseignements personnels (A-0527-DF)"[/color:3lngvffk]
    п. 16 если у ребенка нет еще проездного документа, то просто св-о о рождении(дубликат или заверенная копия) с переводом?? верно??
    п. 21 так же не пойму что надобно , это и есть додатки к дипломам? или что-то чего у меня нет?)
    [color=#0040FF:3lngvffk] "Relevés de notes correspondant aux diplômes présentés et la liste des cours pour
    toutes les années d’études qui ont mené à l’obtention de ces diplômes, s’ils ne sont
    pas énumérés sur le relevés de notes"[/color:3lngvffk]
    п. 28 п. 29 и п. 30 тоже подскажите что это???
    [color=#0080FF:3lngvffk]"Autorisation d’exercice d’une profession ou d’un métier réglementé et
    arrangement de reconnaissance mutuelle entre la France et le Québec (ARM)
    Si cette section ne s’applique pas à votre situation, passez à la section suivante.
    28 • Autorisation d’exercice délivrée par un organisme de réglementation québécois
    29 • Permis d’exercice professionnel valide en France
    30 Avis d’admissibilité à l’arrangement de reconnaissance mutuelle délivré par
    l’organisme de réglementation de ce métier au Québec
    • Certificat de qualification ou de compétence délivré par l’organisme de
    réglementation au Québec[/color:3lngvffk]

    Спасибо!![/quote:3lngvffk]
    п.19 это же вроди бы про фото-[color=#BF0000:3lngvffk][b:3lngvffk]фото в 1520, а я про 0520))[/b:3lngvffk][/color:3lngvffk]

    по поводу п.8 то я сама раздумывала, и тоже хотела это уточнить. Но на сколько я поняла, это для тех, кто в предыдущем пункте указал,ч то пользуется услугами 3х лиц, и они соответственно будут звонить и узнавать о статусе вашего дела и т.д. (а по закону эту информацию они могут выдавать только вам лично… по крайней мере так пишут :) ) поэтому надо подписать что вы согласны на "разглашение".
    если я ошибаюсь, то пусть поправят, и пояснят, я сама была бы рада!

    п.21 все предметы и оценки по ним за года учёбы (вкладыш в диплом), [color=#FF0000:3lngvffk][b:3lngvffk]ок ставлю галочки "да" и ложу анексы ))[/b:3lngvffk][/color:3lngvffk]

    п.28-30 это для тех, у кого регулируемые орденами профессии, и есть разрешение уже, но этот пункт в основном по ARM (двухсторонний договор с Францией о признании дипломов по ряду профессий), по этому если к вам это не относится, можете смело пропускать[/quote:3lngvffk] [color=#FF0000:3lngvffk][b:3lngvffk]вот-вот у мужа регулируемая профессия, ложим додаток 0527 КФ, но это относительно п. 9, а здесь чего хотят не понимаю((([/b:3lngvffk][/color:3lngvffk][/quote:3lngvffk]

    аа у вас по разным анкетам вопросы, я не заметила )) думаю как-то странно п.19… наверно не туда смотрю ))
    про профессию, ну да всё правильно анекс 0527, что вы в курсе и разрешение получить намерены, а п.28-30 это у кого уже есть разрешение (например у некоторых есть дипломы входящие в соглашение ARM и т.д.), я полагаю, что вам этот пункт надо пропустить, если только нет на руках уже готового разрешения от Квебека[/quote:3lngvffk]

    Извините, вопрос несколько отвлечен от темы переписки, но Вы цитируете франкоязычную анкету и я задалась вопросом — на каком языке следует заполнять анкету и прочие требуемые документы (формы)? Интуитивно понимаю, что желательно предоставить документы на французском языке.
    Возможно не внимательно изучила инфо, но нигде в требованиях к оформлению не указано, что документы, в том числе переводы, принимаются только на французском языке. Есть только требование о том, что если какие-либо документы не англо- либо франкоязычные, то необходимо предоставить их перевод на любой из двух языков.
    Буду благодарна за уточнение.

Ответить