Список документов на русском

[color=blue:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Привет всем еще раз за сегодня![/size:37fwfohh][/color:37fwfohh] :)

В предыдущей своей теме пытаюсь разобраться с баллами, а тут решил вот написать по поводу списка документов на Вену.

Как бы и самому разобраться, и тут выложить, может кому пригодится еще :)

Я попытаюсь описать как я понимаю иммиграцию, вернее этот процесс, в частности, тут приведу перевод списка документов со всеми ссылками и своими комментариями и вопросами по тем моментам, что я недопонял, а знатоки может чего поправят и сами прокомментируют ;)

[size=150:37fwfohh][color=red:37fwfohh]заранее спасибо всем откликнувшимся!![/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Итак,

[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Процесс иммиграции включает в себя:[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]

1) получение сертификата отбора Квебека
2) получение визы и статуса постоянный резидент
3) лендинг

[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh]Получение сертифика отбора Квебека состоит из:[/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]

1) оценки шансов
2) подсчета баллов
3) подготовки документов на отправку в консульство для получения сертификата
4) оплата за рассмотрение документов в консульстве. По сути оплата [b:37fwfohh]Demande de certificat de sélection / Application for Selection Certificate / Прохання про сертифікат селекції[/b:37fwfohh] — самого важного документа в пакете на консульство
5) Отправка документов
6) получение подтверждения о получении
7) получение извещения о назначении интервью
8) прохождение интервью
9) получение сертификата на руки

Оценку шансов и подсчет баллов не рассматриваю, т.к. это другая тема.

Перехожу к п. [b:37fwfohh]«Подготовка документов на консульство».[/b:37fwfohh] [color=red:37fwfohh]Также можно сказать, что этот пакет и есть[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Официальное прошение об иммиграции»[/b:37fwfohh]

[size=150:37fwfohh][b:37fwfohh]Самое важное тут заполнение анкеты «Прошение о сертификате селекции».[/b:37fwfohh] Далее [b:37fwfohh]DCS.[/b:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Список необходимых документов
[b:37fwfohh]«List of forms and documents to enclose with your official immigration application» /
«Liste des formulaires et documents à joindre à votre demande officielle d’immigration»
[/b:37fwfohh]

смотрим (далее ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html[/url:37fwfohh]

фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html[/url:37fwfohh]

Рассмотрим этот список по частям/секциям ([color=blue:37fwfohh]буду писать англ. оригинал и перевод как я понял. Если что не так — поправьте пожалуйста[/color:37fwfohh])

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 1) Application for a Québec Selection Certificate / Demande de certificat de sélection du Québec[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

The principal applicant and his or her spouse or de facto spouse must complete the form entitled [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» [/b:37fwfohh]

Основной кандидат и его/ее супруг или фактический супруг должны заполнить форму, что называется [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» / «Demande de certificat de sélection — Réquérant principal et époux ou conjoint de fait»[/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]эта форма заполняется как основным кандидатом так и супругом. (т.е. каждым супругом свой экземпляр? Не совсем ясно. Или это заполняется только главным кандидатом, т.к. там дальше есть что то для супруга) [/color:37fwfohh]

— скачать ее можно (ссылки)

англ. [url=http://www2.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www2.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www1.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www1.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]

Each child aged 18 or over who is accompanying you must complete the form entitled [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» [/b:37fwfohh]

На каждого достигшего 18 лет (или старше) ребенка сопровождающего вас вы должны заполнить форму [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» / «Demande de certificat de sélection — Enfant à charge de 18 ans et plus». [/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]Эта форма заполняется на каждого ребенка отдельного.[/color:37fwfohh]

— скачать ее можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf[/url:37fwfohh]

Enclose with your application:

[b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse [/b:37fwfohh] appendix to be completed by each party if you are married or a de facto spouse;

an identifying photograph of each person (adults and children) stapled to the Photos section of the principal applicant’s application;

Contract respecting financial self-sufficiency completed by the principal applicant.

Добавьте к Вашему заявлению:

свидетельство про одруження ([color=blue:37fwfohh]абсолютно не уверен, что правильно понял[/color:37fwfohh]) [b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait[/b:37fwfohh] — ([color=blue:37fwfohh]или же это заполняется каждым супругом свой экземпляр в добавок к основной анкете?[/color:37fwfohh] )

[color=blue:37fwfohh]По идее — заполняется каждым супругом[/color:37fwfohh]

— скачать можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf[/url:37fwfohh]

Идентифицирующую фотографию каждой персоны (взрослых и детей) в соответствии с секцией ([color=blue:37fwfohh]а какие именно фото? Типа как на паспорт — я так понимаю? что то я тут поплыл :( [/color:37fwfohh]) Photos заявления основного кандидата.

Контракт о финансовой независимости. [b:37fwfohh]«Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière»[/b:37fwfohh] ([color=blue:37fwfohh]или еще вроде бы называется «декларация о фин. независимости» Как я понял тут кандидат заполняет данные о деньгах, т.е. какая сумма у него есть на него, на супруга и на всех детей, и этим он как бы подтверждает, что деньги у них есть. Я не уверен — поправьте пожалуйста если нужно.[/color:37fwfohh] )

заполняется основным кандидатом

— скачать можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]

For each dependent aged 22 or over who is accompanying you, you must enclose:
if the dependent is not single, an act of marriage proving that the person married or became a de facto spouse before age 22;
proof that the person has been studying full time without interruption since age 22, by enclosing a certified true copy of the original academic transcripts for each year of study since age 22, accompanied by a letter from the educational institution stating the date or probable date of receipt of the diploma and the number of credits obtained; or
proof that the person is dependant on you by enclosing a certified true copy of the original medical certificate attesting to the physical or mental incapacity of the person.

Для каждого зависимого ([color=blue:37fwfohh]спутника?[/color:37fwfohh]) кто старше 22 лет и сопровождает Вас, нужно приложить:

если зависящий женат — то свидетельство о женитьбе доказывающее, что персона женилась или стала фактическим супругом до достижения 22 лет;

доказательство, что персона училась полное время без перерывов с достижения ею 22 лет, прикладыванием сертифицированной настоящей копии оригинального академического описания каждого года обучения с 22 лет, и приложенным письмом с университета с указанием даты получения диплома и оценкой ИЛИ

доказательством что персона ваш иждивенец приложенной заверенной медицинской справкой о физической или душевной неполноценности персоны.

[color=blue:37fwfohh]Тут как то все запутанно. Как я понял нужно: заверенную нотариусом копию свидетельства о браке (с мокрой печатью нотариуса на копии свидетельства) (вот наверно оно, а не[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait»[/b:37fwfohh] ) [color=blue:37fwfohh]и перевод этой копии сертифицированным переводчиком (т.е. перевод должен быть оригинальным документом с печатью переводчика), далее — точно также заверенные и переведенные копии дипломов из института и вкладышей к дипломам как основного кандидата так и супруги.[/color:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]А где же тогда написано, что нужно прикладывать копию трудовой? дальше видимо.

Ну а насчет иждивенца непонятно что то вообще..
[/color:37fwfohh]

Следующая часть списка документов

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 2) — Payment of fees required / Paiement des frais exigés[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose proof of payment of fees charged when paid by bank transfer or certified bank cheque. Payment methods.

Оплата нужных взносов

Добавьте доказательство уплаты взноса. О взносах и методах оплаты читаем на

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html[/url:37fwfohh]

вот, что тут написано

Permanent worker $CAD
Principal applicant $390
Spouse* $150
Each dependent child $150

Главный кандидат 390
Супруг 150
Каждый зависимый ребенок 150

Only files accompanied by payment of the applicable fees will be accepted.
Payment of these fees does not exempt any candidate accepted by Québec from paying the fees required by the Government of Canada in order to process an application for permanent residence.

Только файлы с добавленной информацией о платеже необходимых сборов будут рассмотрены.
уплата взносов не гарантирует кандидату успешное прохождение процесса, это только плата за рассмотрение дела Квебеком. эта оплата не возвращается. Это не оплата за получение статуса постоянного резидента правительству Канады, которая оплачивается отдельно.

Method of payment

Payment of the applicable fees must be made in Canadian dollars, in a single payment. It can be made by credit card or by:
certified international cheque;
international money order;
bank transfer.

Методы платежа

Оплата кандидата должна быть проихведена в канадских долларах одиночным (одним) платежем. Это можно сделать с помощью кредитной карточки заполнив спец. форму (которую нужно будет также отослать с пакетом всех документов в Вену)

Скачать ее можно тут
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf[/url:37fwfohh]

или несколькими способами еще, а именно:
сертифицированным международным чеком? ([color=blue:37fwfohh]не знаю так ли перевел[/color:37fwfohh])
Международным банковским чеком
банковским переводом

Cheques and money orders must be made out to the Government of Québec.
If you made your payment in American dollars (USD) or in Euros (EUR), you must take into account transfer fees and fluctuations in exchange rates.

Получателем всех переводов должно быть правительство Квебека.
Если вы осуществляете оплату в американских долларах (USD) или евро (EUR), необходимо учитывать комиссию за перевод и колебания обменных курсов валют.

Bank transfer to the bank Bank Austria — Unicredit Group
The following methods of payment will be refused:
Personal cheque
Traveller’s cheque
Cash

If the transfer is made by a third person, that party must make sure that the surname at birth, the given name, the date of birth and the full address of the principal applicant appear on the cheque or money order. The same information is required for a bank transfer or payment by credit card. Without this information, it will be impossible to link the payment to your application. Any such transfer will be cancelled and all fees will be charged to the issuer.

Банковский перевод в Банк Австрии — Unicredit Group

Следующие методы платежа будут отвергнуты:
Личный чек
Дорожный чек?
Наличка

([color=blue:37fwfohh]ничего не понял. Почему отвергнуты?[/color:37fwfohh])

Если трансфер производится третьим лицом, оно должно удостоверится, что фамилия и имя даное при рождении, дата рождения и полный адрес главного кандидата указаны на чеке или денежном (приказе? документе?). Такая же информация требуется для банковского перевода или платежа кредиткой. Без этой информации будет невозможно связать платеж с вашим документом (файлом). Любой подобный трансфер будет отменен и все сборы не будут возвращены ([color=blue:37fwfohh]или сумма вернется, но без учета сбора банка и т.п. Не уверен.[/color:37fwfohh])

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 3) — Required appendices / Annexes exigées[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Depending on your situation, enclose the following documents with your application:
Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a profession governed by a professional order in Québec;

Note: Read the conditions for admission to a professional order before submitting your application.

Требуемые (необходимые) додатки.

В зависимости от вашей ситуации, добавьте нижеследующие документы к вашему пакету:

Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec / Déclaration d’un candidat ou d’une candidate exerçant une profession régie au Québec par un ordre professionnel — если вы или ваш супруг практикуете или вам будет нужен трейнинг для практики profession governed by a professional order в Квебеке.

([color=blue:37fwfohh]Это что такое? Заявление на вступление в орден что ли? Что то не понял совсем для чего это.. это подтверждение если будет нужно? А для кого это нужно? С последующими еще более менее ясно, а тут… если буду подаваться как программист, то тешу себя надеждой что оно мне совершенно не нужно.. но все таки — знатоки — помогите плз!)[/color:37fwfohh]

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf[/url:37fwfohh]

Заметка: Читайте условия для признания профессионального ордена? (Перед оформление приложения. [color=blue:37fwfohh] Что это? Что то связанно с гильдиями или орденами я так подозреваю?[/color:37fwfohh])

Declaration by a candidate practicing a regulated trade in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a regulated trade in Québec (construction trades, regulated vocational qualifications);

то же самое, но если нужно будет подтверждение торговой специальности.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf][/url:37fwfohh]

Declaration by a graduate of a medical school outside of Canada and the United States – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of specialist physician, general practitioner or family physician;

то же самое, но для подтверждения медицинской специальности

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf[/url:37fwfohh]

Declaration of a candidate practising the teaching profession in preschool, elementary school or secondary school – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of pre-school, primary or secondary school teacher;

то же самое для подтверждения образовательного (преподавательского) образования.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf[/url:37fwfohh]

Declaration of a relative in Québec – if you or your spouse mention, in your Application for a Québec selection certificate, the presence of a relative (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother) currently residing in Québec.

Заполняется если есть родственники в Квебеке.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf[/url:37fwfohh]

Spouses or de facto spouses must enclose official proof of marital cohabitation for a period of at least one year prior to submitting the application. This proof could be a copy of an official identity document bearing your address (passport or identity card) for yourself and your spouse, a certificate of residence issued by the police or municipality (commune), or an official cohabitation certificate (certificat de concubinage).

Супруг или фактический супруг должны добавить официальное доказательство, того что они супруги на период не менее чем год до начала отправки приложения. Это доказательство должно быть копией официального идентифицирующего документа (паспорт и т.п.) для вас и вашего супруга (т.е. и ваш паспорт и супруга), или сертификатом выданным муниципалитетом, или официальным сертификатом о сожительстве.. фууухх..

[color=blue:37fwfohh]Вот тут что то совсем ничего не понял.. помогите перевести пожалуйста! Насколько я понял тут речь идет об официальном доказательсте супружества? И по идее просто нужно отксерить (даже не переводить) паспорт свой и супруги? Или же тут речь о свидетельстве о браке? Запутался..[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 4) — Studies and training / Études et formation[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]отсюда и далее самое интересное…. мало что понятно и куча вопросов, которые наверняка повторялись не раз. уж извините! искал, честно искал, но много не ясно :( наверно просто некачественно перевл, т.е. недопонял..[/color:37fwfohh]

Enclose photocopies certified as true to the originals and official translations in French or English of the following documents:
your diplomas and certificates (excluding those pertaining to primary studies), and those of your spouse, if any;
academic transcripts for your university studies;
your work certificates (work record book (livret de travail) and/or certificate from employer) for the last five years and those of your spouse, if any.

Добавьте к вашему пакету заверенные копии и официальный перевод на французский или английский следующие документы.

Ваши дипломы и сертификаты ([color=blue:37fwfohh]исключая те ,что принадлежат к основному обучению. ?? что имеется в виду[/color:37fwfohh]) ваши и вашего супруга если такие есть.

Академическую транскрипцию ваших университетских наук ?? ([color=blue:37fwfohh]вкладыш к диплому?[/color:37fwfohh])

ваш рабочий сертификат (трудовая книга) и/или сертификат от работодателя, [b:37fwfohh]за последние пять лет [/b:37fwfohh] для вас и вашего супруга если такие есть.
[color=blue:37fwfohh]таки заверять не все нужно, а только листы за последние 5 лет! получается, о том, что я был слесарем станет известно, только на интервью, когда офицер начнет листать трудовую.. а поймет ли он что там написанно? получается таким образом и в резюме не нужно отражать этот момент и ограничиться работой за последние 5 лет — я прав?[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 5) — Other documents / Autres documents[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose with your application:
a photocopy of your curriculum vitæ (CV) and that of your spouse; if any;
stapled photocopies of identity pages from your passport and that of each person accompanying you (with valid residence permits where applicable);
photocopies of your birth and marriage or divorce certificates, and the birth certificates of each person accompanying you.

Добавьте к Вашему пакету:

копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает

[color=blue:37fwfohh]что то тут не совсем ясно.. уже раза три вроде сказано о свидетельстве о браке? Или я не так понял?[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 6) — Proficiency in French or English / Compétences en français et en anglais[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Опыт во французском и английском.

To evaluate your language knowledge if neither French nor English is your mother tongue, you can enclose documentary proof attesting to your proficiency in French or English and, if applicable, that of your spouse.

Для оценивания ваших знаний английского и/или французского если ваш родной язык ни один из них, вы можете приложить документальное доказательство тестирования вашей профессиональной опытности (и вашего супруга) в языках, если оно есть.

As of January 2007, you may demonstrate your French language knowledge by presenting the MICC with the results of a French evaluation test adapted to meet Québec’s needs and given by one of the two organizations recognized by the MICC, which are:

the Test d’évaluation du français adapté pour le Québec (TEFAQ – French evaluation test adapted for Québec) from the Chambre de commerce et d’industrie de Paris (CCIP – Paris Chamber of Commerce);
the Test de connaissance du français pour le Québec (TCFQ – French language knowledge test for Québec) from the Centre international d’études pédagogiques (CIEP – International Centre for Pedagogical Studies).

С января 2007 вы можете продемонстрировать ваш французский представив MICC с результатами оценки французского теста адаптированного под нужды Квебека и выданного одной из двух организаций определенных MICC, которые есть TEFAQ и TCFQ

To establish your English language knowledge, please enclose with your application the necessary documentary proof for yourself and your spouse, where applicable. This proof could be the results of a recognized evaluation test, such as IELTS, TOEFL, TOEIC and Cambridge tests.

Вобщем почти то же только для английского. Вы можете продемонстрировать IELTS, TOEFL, TOEIC и Cambridge tests.

You may also enclose a document to prove that you have worked in English or French.
Вы также можете предоставить документ, доказывающий, что Вы работаете с английским или французским (т.е. что то типа переводчика как я думаю).

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 7) — Financial self-sufficiency / Capacité d’autonomie financière[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose the completed and signed Contract respecting financial self-sufficiency with your application.

Финансовая самостоятельность.

Добавьте заполненную и подписанную декларацию о фин. независимости ([color=blue:37fwfohh]опять повтор! почему вроде бы один и тот же документ упоминается несколько раз?[/color:37fwfohh])[b:37fwfohh]Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière[/b:37fwfohh]

ссылки ниже:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]

IMPORTANT: Upon your arrival in Québec, you must have sufficient financial resources to meet your needs and the needs of all persons accompanying you.

Важно: по прибытии в Квебек вы должны иметь достаточно средств для ваших потребностей и потребностей всех персон, что прибудут с вами.

For more details, consult the Québec immigration office in Vienna section and the Permanent workers section of the Immigration-Québec website.

Для получения доп. информации посетите Québec immigration office in Vienna страничку и страничку Permanent workers

ссылки

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp[/url:37fwfohh]

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html[/url:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 8) — Family relationships in Québec / Liens de parenté[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

If a member of your family resides in Québec (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother), staple the following to your Declaration of a relative in Québec
a copy of his or her permanent residence card, Canadian passport or Canadian citizenship card;
a copy of his or her latest notice of assessment for provincial income tax, or a copy of a lease (in the case of a tenant) or copy of a property tax statement (in the case of an owner);
a copy of the document proving your kinship to this family member (official family record book (livret de famille), etc.

Родственники в Квебеке

если Ваш родственник живет в Квебеке (супруг, брат кто угодно из близких родственников) добавьте к вашей Declaration of a relative in Québec / Déclaration d’un membre de la parenté au Québec следующее:

копию его / ее постоянной карточки резидента, канадского паспорта или карточки жителя Канады
копию его последней провинциальной налоговой декларации (? не совсем ясно)
копию доказательства ваших родственных связей.

IMPORTANT:
All copies requested (except those in Point 5) must be authenticated by the institution which holds the original or by a legal authority duly authorized to certify as true the copy of a document. The documents must be accompanied by an official translation into French or English if they are in another language. The originals must be available on request or be presented during the interview, if any.
If you fail to send the copies and translations of all requested documents, your application will not be processed.

Примечание.
Все запрошенные копии (кроме пункта 5) должны быть аутентифицированы учреждением, которыми были выданы или лицом обладающим надлежащим правом и юридическими полномочиями заверять верность копии документа (нотариусом). Документы должны быть сопровождены официальным переводом на французский или английский, если они на другом языке. …

[color=blue:37fwfohh]а вот тут интересный момент — получается не обязательно нотариус должен заверить к примеру трудовую? если в кадрах сделать копию, на копии печать, роспись и виза что копия верна — то ее у нотариуса заверять не нужно?? и потом эту копию уже сканировать и слать переводчику? так выходит? и заверять нужно только докуметы из секции 4 — т.е. учеба? а кучу всего из секции 5 включая

[b:37fwfohh]копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает

[/b:37fwfohh] заверять не нужно??? :shock: это правда шок.. [/color:37fwfohh]

[size=150:37fwfohh]бывалые, проясните ситуацию плз и подправьте если нужно что я там напереводил и как я это все понял.

[color=red:37fwfohh]спасибо заранее!!!
Всем удачи!!
[/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Комментариев нет

  1. [quote="Polichka":3771jxx1]сертификат пришёл почтой без интервью :D С[/quote:3771jxx1]

    ух ты! редкий случай)))))
    а можете расписать возраст/профессию/языки как подавались?

  2. Когда-то расписывала, но после «упадка» сервера не могу найти темку. Просто у меня был долгий опыт жизни/работы во франкоязычной стране, то есть язык и стаж были по максимуму, возраст — 35 (на момент подачи), ребёнок 12 лет, инженер-строитель и 6 дополнительных баллов за специальность (стаж свежий и по диплому). Баллов хватало с головой и все были документально подтверждены.

  3. Возможно, этот вопрос уже задавался, но определенного ответа я не нашла. Правильно ли я понимаю, что копию аттестата можно заверить в школе, копию диплома — в вузе, в котором учился, копию трудовой — на работе. Копии паспорта и свидетельств о рождении и браке вообще заверять не надо.
    Как написано: All copies requested (except those in Point 5) must be authenticated by the institution which holds the original

    Получается, можно обойтись без нотариуса? То есть нотариус понадобится, только когда нужно будет заверить перевод?

  4. [quote="Esperanta":1r2p2wvo]Возможно, этот вопрос уже задавался, но определенного ответа я не нашла. Правильно ли я понимаю, что …
    …, можно обойтись без нотариуса? То есть нотариус понадобится, только когда нужно будет заверить перевод?[/quote:1r2p2wvo]
    Ага.

  5. [quote="J’arrive":2fxca5x2]Ребята, а кто как отсылал доки: курьерской почтой, или заказным?[/quote:2fxca5x2]
    Мы отправляли курьерской почтой DHL,находиться в одном здании с ГЛАВПОЧТАМПОМ на майдане(если смотреть на вход в ГЛАВПОЧТАМП с улицы с правой стороны следующие двери).Через сутки документы были в Вене,весь путь пакета можно проследить на сайте.Это удовольствие тогда стоило около 230 грн,сейчас точно не скажу.Знакомый недавно отправлял заплатил около 270 грн.
    Вообще это как вы хотите,если быстро и надёжно то службы подороже,если сроки не важны можно и обычной почтой.

  6. [quote="Polichka":3171h7la]Когда-то расписывала, но после «упадка» сервера не могу найти темку. [/quote:3171h7la]
    [url:3171h7la]http://www.razgovory.com/ru/xdforum/viewtopic.php?t=30992&start=0[/url:3171h7la]

  7. Спасибо большое!
    Согласна с Вами, хочется быстро и надёжно, лучше всё-таки курьерской: сам процесс и так длительный, значит нужно постараться его ускорить хотя бы там, где это зависит от нас.

  8. [quote="J’arrive":1d6nvnuy]Спасибо большое!
    Согласна с Вами, хочется быстро и надёжно, лучше всё-таки курьерской: сам процесс и так длительный, значит нужно постараться его ускорить хотя бы там, где это зависит от нас.[/quote:1d6nvnuy]
    ВАЖНО,если будете отправлять с DHL на майдане,желательно приехать пораньше или же сдать пакет вечером,потому что курьер забирает корреспонденцию с пункта в 10.00 утра.Если не успеете до 10.00 тогда ваш пакет доков заберут только на следующее утро в 10.00.
    УДАЧИ!!! :)

  9. [quote="Polichka":2wsxftth]А я отправляла своё свидетельство (в УПК училась на медсестру, оценки все были «отлично», по основному образованию и стажу — инженер-строитель), баллов оно, скорее всего, не добавляет, но справляет хорошее впечатление (например, могут накинуть балл-другой по «адаптабилите»). Точно не скажу, так как сертификат пришёл почтой без интервью :D Судите сами :wink:[/quote:2wsxftth]

    Вопросик, если можно. Сколько ждали сертификат с момента регистрации Ваших документов?

  10. [b:11ldc7y6]Уважаемые друзья, доброго времени суток! :D [/b:11ldc7y6]

    Я тут человек относительно новенький, но заметил тенденцию, что все в основном едут семьями (так сказать любят дружить домами) :)
    Однако одиночек я не заметил (может просто проморгал).
    В связи с этим, я, как одиночка, хотел бы выложить свой список необходимых документов для тех, кто собирается уезжать один. И заодно, если Вас не затруднит, не могли бы Вы ответит на некоторые (порой возможно глупые и простые) мои вопросы. Буду очень признателен.

    [i:11ldc7y6]Немного о себе:[/i:11ldc7y6] Пол — мужской, единственный заявитель, 27 лет, образование высшее: инженер-механик — бакалавр, инженер-механик специалист, инженер-исследователь — магистр, кандидат технических наук (Ph. D.) по специальности «Обработка металлов давлением», опыт работы более 5 лет инженером-конструктором, языки: франсе учу сААААвсем недавно, думаю заявлять 6/6, англе 3/3 . Вроде все. Что скажете?:?:

    [b:11ldc7y6]И вот, собственно, что я собираю:[/b:11ldc7y6]

    [b:11ldc7y6]Секция 1 Application for a Québec Selection Certificate / Demande de certificat de sélection du Québec[/b:11ldc7y6]

    — Заполненный «Demande de certificat de sélection du Québec».
    — Фото персоны, подающей документы — лицо должно занимать 70% фото, размер фото: 35 мм на 45мм (как на визу) [i:11ldc7y6](если я подаю один, то достаточно 2-х фотографий?).[/i:11ldc7y6]
    [url=http://xmages.net/:11ldc7y6][img:11ldc7y6]http://xmages.net/upload/346aaa37.jpg[/img:11ldc7y6][/url:11ldc7y6]

    [b:11ldc7y6]Секция 2 — Payment of fees required / Paiement des frais exigés[/b:11ldc7y6]

    — Доказательство уплаты взноса [i:11ldc7y6](в моем случае это заполненный бланк Paiement par carte de crédit), ну и сам взнос конечно – 390$ + банковские расходы.[/i:11ldc7y6]

    [b:11ldc7y6]Секция 3 — Required appendices / Annexes exigées[/b:11ldc7y6]

    — Формы для вступления в определенный Орден! [i:11ldc7y6]Вот тут у меня вопрос: «Если я подаю документы по инженерной специальности (инженер-механик, инженер-исследователь, кандидат технических наук) мне нужно заполнять такого рода формы?» [/i:11ldc7y6]:?:

    [b:11ldc7y6]Секция 4 — Studies and training / Études et formation[/b:11ldc7y6]

    — [b:11ldc7y6]Заверенные копии (нотариально) и официальный перевод на французском следующих документов:[/b:11ldc7y6]
    • Все дипломы об образовании, [i:11ldc7y6](в моем случае – это аттестат о среднем образовании, диплом бакалавра, диплом специалиста, диплом магистра, диплом кандидата технических наук + диплом Ph. D. без перевода, так как он на английском языке). Вопрос: нужно ли заверять нотариально диплом Ph. D. – это европейский аналог диплома кандидата технических наук, который выдается на английском языке в виде «Приложения»! [/i:11ldc7y6]:?:
    • Вкладыши к дипломам [i:11ldc7y6](в моем случае – это вкладыш к аттестату о среднем образовании, вкладыш к диплому бакалавра, вкладыш к диплому специалиста, вкладыш к диплому магистра).[/i:11ldc7y6]
    • Трудовая книжка (за последние пять лет работы). [i:11ldc7y6] Я делаю копию всей трудовой, так как работают немногим больше 5 лет.Заверяю на предприятии.[/i:11ldc7y6]
    • Справка о доходах и отчислениях [i:11ldc7y6](я беру с работы за последние пять лет, погодично, т.е. в справке будут графы с отчислениями и доходами за последние пять лет – пять граф) (Справка нотариально НЕ заверяется).[/i:11ldc7y6]:?:

    [b:11ldc7y6]Секция 5 — Other documents / Autres documents[/b:11ldc7y6]

    — Копию CV (резюме) на французском языке [i:11ldc7y6](могу и на английском еще добавить, стоит?). Нужно ли заверять резюме, на работе, например?Я так понял, что – НЕТ.[/i:11ldc7y6]:?:
    — Копии идентификационных страниц загранпаспорта [i:11ldc7y6](вот тут я не совсем понял: все страницы, где что-то написано, а если я нигде еще не был (в смысле паспорт новый), то только 1- страницу?). И еще — нужно ли заверять паспорт нотариально, я так понял, что НЕТ?
    И еще-еще  Вопрос из серии дет.сад, но все же: нужно ли делать копию обложки паспорта или только внутренние листы?. Спасибочко огромное, если кто ответит .[/i:11ldc7y6]:?:
    — Копию свидетельства о рождении. [i:11ldc7y6](я так понял нотариально заверенную и с официальным переводом?). Тут тоже «вопрос про обложку» : «Нужно ли делать копию обложки Свидетельства о рождении, ну и, соответственно переводить и заверять ее?».[/i:11ldc7y6]:?:

    [b:11ldc7y6]Секция 6 — Proficiency in French or English / Compétences en français et en anglais[/b:11ldc7y6]

    К сожалению таких документов у меня нет.

    [b:11ldc7y6]Секция 7 — Financial self-sufficiency / Capacité d’autonomie financière[/b:11ldc7y6]

    — Заполненную и подписанную декларацию о фин. независимости «Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière»

    Заранее благодарен. :)

  11. Я тут человек относительно новенький, но заметил тенденцию, что все в основном едут семьями (так сказать любят дружить домами) :)
    Однако одиночек я не заметил (может просто проморгал).

    А кто Вам сказал что Вы такие одни? :girl_dance: туту еще есть я :girl_sigh:

  12. [quote="Ours polaire":1h00ht30]
    — Формы для вступления в определенный Орден! [/quote:1h00ht30]

    в Квебеке инженерные специальности регулируются орденом, так что думаю эти формы нужны

    [quote="Ours polaire":1h00ht30]нужно ли заверять нотариально диплом Ph. D. – это европейский аналог диплома кандидата технических наук, который выдается на английском языке в виде «Приложения»! [/quote:1h00ht30]

    нотариально нужно заверять, потому что вы будете отсылать не диплом, а его копию, а вот без перевода можно обойтись, раз документ на англ.

    [quote="Ours polaire":1h00ht30] — Копию CV (резюме) на французском языке [i](могу и на английском еще добавить, стоит?). Нужно ли заверять резюме, на работе, например?[/quote:1h00ht30]

    можно обойтись одним языком, заверять конечно не нужно

    [quote="Ours polaire":1h00ht30]нужно ли заверять паспорт нотариально, я так понял, что НЕТ?[/quote:1h00ht30]

    нет, насчёт обложек не знаю

  13. [quote="lenchik86188":3rh7oi0w]Я тут человек относительно новенький, но заметил
    А кто Вам сказал что Вы такие одни? :girl_dance: туту еще есть я :girl_sigh:[/quote:3rh7oi0w]

    Очень приятно. :D

    [b:3rh7oi0w]Safira[/b:3rh7oi0w]

    Большое спасибо за ответы и беспокойство.

    [quote="Safira":3rh7oi0w]
    в Квебеке инженерные специальности регулируются орденом, так что думаю эти формы нужны
    [/quote:3rh7oi0w]

    Ой, а где эти «инженерные формы » взять/скачать?
    На сайте Квебека я только формы преподователей и медицинских работников видел.

  14. [quote="Ours polaire":2icfdift]Ой, забыл еще.

    Отдельное и огромное СПАСИБО господину Kovalovy. :)
    Снимаю шляпу, Ваша помощь бесценна.[/quote:2icfdift]
    Присоединяюсь!
    Еще СПАСИБО [b:2icfdift]Safira [/b:2icfdift] :!:

  15. Всем привет! А Ковалеву особый привет и спасибо.

    vos justificatifs officiels d’emploi (livret de travail, historique de cotisations sociales avec attestation d’emploi et de salaire datée pour le dernier emploi occupé)

    что такое — historique de cotisations sociales avec attestation d’emploi — я как понял это — взносы на социальное страхование с каким то свидетельством (d’emploi) и доход за последний год.
    Может кто подкорректирует что не так ? Интересно что в английском варианте другая формулировка о работе.

    и если это все так то где брать взносы на соц страхование? на месте работы или в каком нить фонде?
    И если человек только только сменил место работы то ему идти на предыдущее место за справкой о доходах за год???

  16. Есть вопрос по заверению трудовой на работе.
    Правильно ли будет сделать так? —
    1.
    1.1Копируем всю трудовую, сшиваем, место узла сшития заклеиваем букмажкой, на которой пишем — прошито и пронумеровано столько-то листов, специалист ОК такой-то, подпись, печать(печать на бумажке и одновременно задевает лист ксерокопии).
    1.2. Также есть такой вопрос, как делать копии. У меня 3 варианта копии:
    а) максимально компактно — 2 разворота трудовой на одной стороне листа и 2 разворота на другой
    б)по одному развороту на каждой стороне листа
    в)по два разворота на одной стороне листа, другую сторону оставляем пустую

    2. Затем на последнем месте работы пишут — работает по настоящее время и подпись, печать.

  17. [quote="Safira":snov1w55]я думаю, вене абсолютно всё равно сколько страниц на листе Вы заверите — главное, чтобы это было правильно и читабельно[/quote:snov1w55]
    А мы заверяли каждый лист печатью и подписью кадровика. Хотя это сильно правильный вариант :D

  18. есть такой вопрос. вот мы посылаем все доки, одни в одном файле, другие в другом, ну там копии, заверенные копии, заявления.
    а что-нибудь от себя надо прикладывать? ну типа там здравствуйте я такой хороший, хочу у вас жить, работать на вашу страну, да здравствует квебек и тд?

  19. [quote="Sam":1i509dae]есть такой вопрос. вот мы посылаем все доки, одни в одном файле, другие в другом, ну там копии, заверенные копии, заявления.
    а что-нибудь от себя надо прикладывать? ну типа там здравствуйте я такой хороший, хочу у вас жить, работать на вашу страну, да здравствует квебек и тд?[/quote:1i509dae]
    нет, для этого же вы и заполняли анкету, вписывали город Кебека, куда вы хотите и профессию, по которой хотите устроиться.

  20. помогите разобраться, как ставят баллы за язык.

    В оценочном листе за 2009 год за французский язык дают от 0 до 16 для основного и за англ. язык от 0 до 6.

    в анкете же которую заполняешь графы для франсе и англе от 0 до 12. А баллы которые за них дают(смотрено труд человека выше, где выделено цветом) от 0 до 8. Мой мозг взорван. Как считать вообще? и какой уровень минимально должен быть?

  21. Франсе.
    оценивается 2 фактора: понимание речи и умение говорить
    если Ваши знания соответствуют
    уровню 1 или 2 — получите по 1 баллу за каждый (понимание/речь)
    _______3 или 4 — ________по 3 балла за каждый
    _______5 или 6 — ________по 4 балла за каждый
    _______7 или 8 — ________по 6 баллов за каждый
    _______9 / 10 / 11 / 12 — по 8 баллов за каждый

    например, если вы ставите себе уровень 7/6, то это означает 7 за понимание и 6 за умение говорить (это уровень, а не баллы!)
    идём в таблицу и смотрим сколько за это баллов будет: 6 + 4 = 10 баллов, которые и считаются за знание языка.

    Английский же они оценивают не по 12 уровням — там более закрученная схема, где-то на форуме есть ссылки на пдф с примерами.

  22. [quote="Safira":1tzrjgku]
    Английский же они оценивают не по 12 уровням — там более закрученная схема, где-то на форуме есть ссылки на пдф с примерами.[/quote:1tzrjgku]
    как раз и по 12 уровням: [b:1tzrjgku]NIVEAUX 1-4[/b:1tzrjgku] = 2 бала (COMPRÉHENSION ORALE (далее СО) -1 бал + EXPRESSION ORALE (далее ЕО) -1 бал),
    [b:1tzrjgku]NIVEAUX 5-8[/b:1tzrjgku] = 4 бала (СО — 2б + ЕО — 2б)
    [b:1tzrjgku]NIVEAUX 9-12[/b:1tzrjgku] = 6 балов (СО — 3б + ЕО — 3б)
    П.С. только для принципала.

  23. Привет всем на этой ветке!!! Разрешите вопросик . Все документы собраны, переведены, заверены, осталось приложить CV. Поправьте, если ошибаюсь, нужно указать опыт работы, образование, выполняемые обязанности кратенько, а надо ли рекомендации? И еще об увлечениях-хобби , знании языков ,прочих хороших человеческих качеств типа добросовестности и инициативности писать или нет, и куда это всунуть?
    Простите за сумбур, от этих бумажек уже голова кругом

  24. Решение принято, документы переводим, вопросов несколько:)

    Если я — ЧП, единый налог, за какой срок брать подтверждение того,что я платила его?

    Если с нами ( 2взрослых, 2 детей) будет ехать брат (22 года), он учится и работает по спец, срок учёбы не прерывался( училище и сейчас институт-стоматология) — ему подавать документы отдельно или с нами?Или даже если они будут в нашей папке их будут рассматривать отдельно?

    Если у нас ипотечный кредит — это влияет? Или этого вообще не стои бояться.
    Спасибо

  25. [b:33ik77lx]піаністка[/b:33ik77lx]
    Могу подсказать только по поводу брата — ему ТОЧНО надо подаваться самостоятельно. Зависимыми считаются только дети, а никак не братья, сестры, мамы, папы и т.д.
    Брат сам считает свои баллы, сам отправляет документы и т.д.
    И, пожалуй, по поводу налога — ИМХО, надо подавать за последние пять лет — тот факт, что Вы платите налоги, подтверждает Ваш стаж. А стаж Вену интересует только за пять последних лет.

  26. [quote="піаністка":1bx95qm4]
    по поводу брата [/quote:1bx95qm4]
    Можно брата оформлять вместе с вами, как зависимого. Если есть [color=darkred:1bx95qm4]доказательства, что он от вас зависит[/color:1bx95qm4], не женат, с 22-летнего возраста непрерывно учится, и кроме вас некому о нем позаботиться. Например вы оплачиваете его учебу и содержите его. И т.д.
    Но он должен быть от вас зависим в теч. всего иммиграционного процесса — до момента залендливания в Канаде. Если в процессе брат перестанет удовлетворять критериям зависимого от вас — ему прийдется проходить процесс самостоятельно.
    http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … ments.html
    Pour toute personne à charge de 22 ans ou plus qui vous accompagne, vous devez joindre :
    si la personne à charge n’est pas célibataire, un acte de mariage établissant qu’elle s’est mariée ou est devenue conjoint de fait avant l’âge de 22 ans;
    la preuve que la personne est aux études, à temps plein, et sans interruption, depuis l’âge de 22 ans, en joignant une copie certifiée conforme à l’original des relevés de notes pour chacune des années d’études effectuées depuis l’âge de 22 ans ou, si elle s’est mariée ou est devenue conjoint de fait avant l’âge de 22 ans, depuis le mariage ou
    la preuve que la personne est à votre charge en joignant une copie certifiée conforme à l’original du certificat médical attestant de l’incapacité physique ou psychologique de la personne.

  27. А если это все доказать ( он учится училище-институт)т.е. без пробелов:) то это + или- для нас? И как доказать, что учёбу именно мы оплачиваем? ведь есть родители.

  28. [quote="піаністка":2wo34v4d]А если это все доказать ( он учится училище-институт)т.е. без пробелов:) то это + или- для нас? И как доказать, что учёбу именно мы оплачиваем? ведь есть родители.[/quote:2wo34v4d]

    А кто заключал контракт с университетом: Вы или родители? Это может быть основным подтверждением.
    Но, лучший вариант решения — напишите Лизе в Вену. :D

  29. [quote="піаністка":1l1aok9u]Теперь по поводу кредита — как это может повлиять?[/quote:1l1aok9u]
    Да никак не влияет.
    Вот если вас судили, как неплательщиков кредита — то в Канаду не пустят. А так это лично ваши взаимоотношения с банками, кот. на иммиграционный процесс не влияют.

  30. Всем, доброго времени суток!
    Подскажите, у кого какие мысли, или может похожия ситуация…
    При заполнении «Demande de certificat de sélection» графу 4 в поле «Город рождения» тупо указать как в загран паспорте или все-таки лучше будет внести полную информацию (правда незнаю, как смогу туда все влепить)
    Дело в том, что у мужа в паспорте РФ: с.Мо…..кое, Каз…кого р-на, Красноярского края., а в загранпаспорте просто без всяких там «Ville» указано коротко «Красноярский край, СССР» :roll:

  31. [b:3bk0zvre]olenka74[/b:3bk0zvre]
    Если написано: «город», значит, надо писать город, а не край — ИМХО.

    [b:3bk0zvre]піаністка[/b:3bk0zvre]
    Так что ж Вам по поводу брата отписали из Вены, если не секрет? :oops:

  32. [quote="Сестра"][b:3i36brsl]olenka74[/b:3i36brsl]
    Если написано: «город», значит, надо писать город, а не край — ИМХО.

    Так вот поэтому и задумалась… нет города, есть село в районном центре…. а без названия края, название села и района бесполезны… на карте не найдешь… :roll:

    Или указать: «Красноярск, СССР»…? Но не будет ли это трактоваться как «введение в заблуждение» иммиграционных служб?

  33. Хочу задать небольшой уточняющий вопрос — вкладыш с оценками, который к школьному аттестату — прикладывать? Кто как делал?

  34. Всем, приве-е-е-ет!
    Облазила все более-менее актуальные форумы… Пыталась найти ответ на свой вопрос… Но однозначных ответов так и не встретила…
    У меня тот же вопрос по поводу справок с места работы, подтверждающих размер з/платы за последние 5 лет (2-НДФЛ).
    Взять их — нет проблем!!! Вопрос в том, обязательно ли их переводить и заверять нотариально (а у нас с мужем на 2-их — 10 штук)? Притом, что взяли референсы с мест работы, в которых указаны? кроме всего прочего? и наши наши зарплаты, все это заверено печатью предприятия, переведено и нотариально заверено… Получается «масло маслянное».

    На сайте правительства формулировка расплывчатая :»(трудовая книжка, социальная история с подтверждением занятости и заработной платы с последнего места работы)» Я вот думаю, а не о референсах ли с указанием з/платы идет речь?
    Мне переводчика совсем не жалко, форма стандартная, переводиться один раз, только цифры меняй, а оплата как за полноценный перевод…
    Поймите правильно, лишнюю «денюжку» платить совсем не хочеться (я их лучше репетитору отдам)

  35. Отписались-сам, все сам, правда, они принимают во внимание родство, поэтому если все проходим, вызывают практически вместе .

Ответить