Комментариев нет

  1. [quote="mariac":iyyewfmy][quote="Куафёз":iyyewfmy]т.е. ребенок до с 9 до 3 был в русской школе, с 9 до 1- занятия, а до 3-х шахматы … и пишет даже очень прилично… так что все относительно… :-)[/quote:iyyewfmy]относительно чего?
    [/quote:iyyewfmy]

    Да я к тому, что, на мой взгляд, жертва небольшая (половина 1 дня в неделю), а 1 язык в кармане… ;-) … К тому же шахматы- это веСчь… Если моему ребенку будет нра, то отдам обязательно: хорошо развивает как образное, так и логическое мышление+ навык построения стратегии и тренировка памяти… :-)
    Ах, еще планирую плавание, волейбол и борьбу какую-нибудь для развития реакции и умения грамотно падать и группироваться… Конечно, не все сразу и только если ребенку понравится…
    А вообще, как сказала моя мама, в Канаде дети счастливые… ;-)

  2. [quote="mariac":19pify7l][quote="Куафёз":19pify7l]1 язык в кармане… ;-) … К тому же шахматы- это веСчь… [/quote:19pify7l]я не понял как шахматы помогают писать по-русски[/quote:19pify7l]

    Я про шахматы написала потому что они тоже в русской школе… ;-) Так к слову… ;-) И удобно: все в одном месте- сначала русский язык, а потом шахматы не отходя от кассы… ;-)

  3. [quote="Olenenok":oxoqud74]И очень часто, когда читаю книгу на французском, которую раньше читала на русском, задним числом восхищаюсь талантом переводчика. Например, «Здравствуй, грусть!» Франсуазы Саган на русский переведена просто гениально. Я много раз читала оба варианта и не могу сказать, какой мне нравится больше.
    И вообще, у меня любовь к французской литературе как раз и инициировала любовь к французскому языку. А вот японскую (китайскую, немецкую, индийскую и т.д.) литературы я в подлиннике читать даже не планирую, при этом недоразвитой личностью себя совсем не ощущаю. :lol:[/quote:oxoqud74]
    1. Ты сама ответила на вопрос о переводной литературе. Талант переводчика и талант писателя имеешь возможность сравнить. И оба тебе нравятся и это расширяет твою эмоциональную сферу, а значит и развивает. У меня такой возможности нет, значит что-то для меня закрыто, а значит потеряно.
    2. Про недоразвитость своей личности я слегка погорячилась :D :D точнее иронизировала. Но, чем больше возможностей для эмоционального, интеллектуального и прочего развития, тем шире кругозор и богаче личность, разве не так? Извини, повторюсь, я не против переводной литературы (русской для иностранцев и иностранной для нас) я за то, чтобы наши дети знали как можно больше языков, как можно с большим количеством культур были знакомы не по чьим-то словам, пусть и гениальных переводчиков, а именно по собственным наблюдениям. Канада ведь прекрасна ещё и тем, что здесь дети видят, что кожа у сверстника может быть другого цвета, и предмет может называться не одним словом, а 3-4 словами, то есть дети лучше видят, как мир разнообразен. Это способствует широте мышления и толерантности наконец.
    3. И про японскую культуру пару слов. У меня подруга вышла замуж за японца и долго жила в его семье. Она удивляется, как можно переводить на русский японскую литературу, там к одной фразе нужен лист пояснений. Это совершенно, ну, просто совершенно другая культура. А как моя подруга изменилась, пожив в этой стране и говорить не буду. Вот об этом я говорю. А не о том, что кого-то считаю дебилом, если он чего-то там не читал.

  4. [quote="Elle":18vgzvm6] значит что-то для меня закрыто, а значит потеряно.[/quote:18vgzvm6]
    Где-то что-то убудет, значит, где-то что-то прибудет. :D
    [quote="Elle":18vgzvm6]Про недоразвитость своей личности я слегка погорячилась :D :D [/quote:18vgzvm6]
    Вот-вот! :lol: Я тоже так не думаю.

  5. [quote="mariac":3f7kxvn4][quote="Куафёз":3f7kxvn4]1 язык в кармане… ;-) … К тому же шахматы- это веСчь… [/quote:3f7kxvn4]я не понял как шахматы помогают писать по-русски[/quote:3f7kxvn4]
    Вы будете смеяться, но есть такой момент. Только не писать, а читать. Литература шахматная на Великом и Могучем весьма неплоха.

    Кстати о Великой Русской Литературе.
    То что красные из неё фетиш сделали не отменяет ея великости. Слово последнее означает величину, а не величие. Примерно так же как красная красоту площади, великороссия — ширину охвата глухих (относительно Киева) провинций и медвежьих углов: малоросс — житель центральной области, великоросс — нечто дикое из такой глубокой …, а Святая Русь — собор русских святых, а не святость одной шестой суши, огражденной колючей проволокой госграницы.

    Так вот литература наша большая (в килограммах и страницах) и хорошая. Т.е. сборная России по литературе играет всё-таки в высшей лиге. Даже кубок Нобеля пять раз выигрывали, и частенько доходили до полуфиналов и финалов. А Лев Николаевич хоть и не смог забить крученым в девятку, но ему судья явно неправильный пенальти назначил. Так что почти шесть. Что ставит нашу литературу в один ряд с итальянской и шведской и даже слегка возвышает над польской.

    Постижение «загадочной русской души», которое потомку эммигранта так или иначе предстоит, это процесс сложный, иногда болезненный. И русская литература безусловно помогает понять «откуда ноги растут».

  6. [quote="Elle":17e9wdof]3. И про японскую культуру пару слов. У меня подруга вышла замуж за японца и долго жила в его семье. Она удивляется, как можно переводить на русский японскую литературу, там к одной фразе нужен лист пояснений. Это совершенно, ну, просто совершенно другая культура. А как моя подруга изменилась, пожив в этой стране и говорить не буду.[/quote:17e9wdof]У меня тоже есть несколько знакомых переводчиков или иначе занимающихся этнокультурой, поведенческими моделями других народов. Та же примерно реакция: переводить только текст (разумеется, если текст — не инструкция к чайной ложке) — терять бездну смысла. Одна знакомая рассказывала, как она переводила японскую книгу по садоводству. Так как книга была дорогая и качественная, редакция в конце концов согласилась на отдельную главу от переводчика: чисто объяснить хотя бы самый минимум из фундаментальных принципов, отношения к саду в японской культуре, смысл и символизм тех или иных сочетаний, принципов.

    Другая пара, с которыми я шапочно знаком, много работают с нашими местными индейцами: социальная работа, но на уровне повыше чем просто раздавать пособия, более аналитическая. По их словам разрыв настолько велик, что трудно поверить, что уже двести лет мы живем рядом. Взаимопроникновение и взаимопонимание — совершенно минимальное и очень поверхностное.

  7. не только литература.
    Сериал «Бандитский Петербург»… очень классный… тоже на [i:2s1mnnkm]русском языка[/i:2s1mnnkm]

    P.S. «Крестный отец» (и иже с ними) курят в стороне

  8. Любая проза великолепно переводиться на русский с любого европейского языка и наоборот. Поэзия — нет. Перевод поэтического произведения — это по сути, создание произведения заново.

    С Японией пример, я считаю, не совсем корректный, поскольку у них совершенно иная структура языка и письменности, не имеющая ничего общего с европейской.

    Но зачастую требуется перевод с русского на русский.

  9. Моранди
    Совершенно согласна, только убрала бы из вашего списка Достоевского, которого ненавижу всей душой. Культура, которая поставила на пьедестал писателя с нездоровой психикой, где в школе изучают произведения, главный герой которых убил, укарал… — больная культура.
    Покажите мне родителей, которые дадут детям для воспитания нравственности почитать Анну Каренину, Преступление и наказание или Тита Андроника?

    [i:ktasexm8]То что красные из неё фетиш сделали не отменяет ея великости.[/i:ktasexm8]Отменяет.
    Приведите, пожалуйста, примеры произведений русской классической литературы без которых мой внук (русский у него третий, пишет лучше, чем говорит, 10 лет, читает запоем по-английски) не обойдется?
    Давайте составим список русской литературы, без которой канадцу с русскими корнями будет плохо, вот просто стыдно не читать?
    Я с этой целью перебрала много книг за последние полгода, никого, кроме Набокова назвать не могу.
    Пожалуйста, господа, кидайте свои примеры.
    Кого конкретно надо читать, чтобы понять «откуда ноги растут» и так ли это важно нашим детям?

  10. [quote="Maga":26eis0oz] Давайте составим список русской литературы, без которой канадцу с русскими корнями будет плохо, вот просто стыдно не читать? [/quote:26eis0oz]
    Ну если так рассуждать, то давайте составим список литературы на английском, французском и других языках мира, которую ну никак нельзя не прочитать. И получится, что нет таких книг, без которых нельзя прожить, иначе плохо будет. Многие люди вообще не читают и живут себе счастливо. Речь же о не о том, чтобы не было плохо, а о том, чтобы лучше понимать язык, страну, людей. А для этого ничего лишним не будет, в том числе и Достоевский, хотя лично я тоже его совершенно не люблю и не перечитываю именно из этих же соображений (нет желания пропускать через себя мысли психически больного и зависимого от игры человека).

  11. Эмигрантские присказки «лишним не будет», «все равно выучит», «как же с бабушкой» от
    1) плохого знания аборигенского языка
    2) непонимания, что кухонный от литературного сильно отличается
    3) пусть бабушка учит иностранный, от маразма, говорят, помогает.

    Что касается меня, то лично у меня проблем со списком классиков мировой литературы нет. Я точно знаю, что конкретно я бы хотела, чтоб читали мои внуки. У меня проблема с русским списком. Я назвала Набокова, могу добавить Ильфа и Петрова. У меня все. Кто больше?

  12. [quote="Maga":3734cyrs]У меня проблема с русским списком. Я назвала Набокова, могу добавить Ильфа и Петрова. У меня все. Кто больше?[/quote:3734cyrs]Бабель
    Булгаков (если на душу ляжет)

  13. [quote="Maga":18f2elbb]Моранди
    Совершенно согласна, только убрала бы из вашего списка Достоевского, которого ненавижу всей душой. Культура, которая поставила на пьедестал писателя с нездоровой психикой, где в школе изучают произведения, главный герой которых убил, укарал… — больная культура.
    Покажите мне родителей, которые дадут детям для воспитания нравственности почитать Анну Каренину, Преступление и наказание или Тита Андроника?

    [i:18f2elbb]То что красные из неё фетиш сделали не отменяет ея великости.[/i:18f2elbb]Отменяет.
    Приведите, пожалуйста, примеры произведений русской классической литературы без которых мой внук (русский у него третий, пишет лучше, чем говорит, 10 лет, читает запоем по-английски) не обойдется?
    Давайте составим список русской литературы, без которой канадцу с русскими корнями будет плохо, вот просто стыдно не читать?
    Я с этой целью перебрала много книг за последние полгода, никого, кроме Набокова назвать не могу.
    Пожалуйста, господа, кидайте свои примеры.
    Кого конкретно надо читать, чтобы понять «откуда ноги растут» и так ли это важно нашим детям?[/quote:18f2elbb]

    По поводу Достоевского — полностью согласен. Но что касается «пьедестала» и «фетиша», то Достоевского сюда возвели вовсе не «красные». Насколько я знаю, он особенно популярен именно на западе.
    Что касается «русской классической литературы», то, на мой взгляд, это такое же эфемерное понятие, как и «национальная культура». Нет и не было никогда никаких «национальных культур». Культура — она как и совесть — ее есть или ее нет. Все эти различия в национальной кухне, свадебных обрядах и т.д. — всего лишь местечковые особенности и ничего более и к понятию «культура» никакого отношения не имеют.
    Так и литература. Есть литература вообще. Какая мне разница как фамилия автора. Есть авторы, которых я терпеть не могу (тот же Достоевский, Маяковский). Но это вовсе не означает, что я их не люблю только потому, что они русские или советские.
    Теперь по-поводу детей. Вообще-то с Вашим внуком ничего особенного не случиться, если он вообще никаких книжек читать не будет. Полезность чтения художественной литературы — вообще вещь очень сомнительная. Причем, речь идет как о литературе серьезной, так и о литературе развлекательной. Ну что мне лично дало, например, прочтение «Иосифа и его братьев» Томаса Манна или «Трех мушкетеров» Дюма? Да ничего по большому счету. Только вред один. Будучи в 8-9-10 классах не в силах оторваться от Гюго, Бальзака, Скотта, Флобера — я например, совершенно забросил такие предметы как алгебра, геометрия.
    Поэтому я согласен с Олененок, что не существует литературы обязательной для прочтения. Причем совершенно не важно какой она национальности. А о стыде за непрочитанные книги — вообще давно пора забыть. Это в совке 70-х в эстетствующей среде было стыдно не прочитать «Мастера и Маргариту» и то только потому, что это говорило о том что Вы не имеете возможностей (то есть блата) достать этот роман, опубликованный один только раз тиражом в 100 000 экз. в журнале «Москва» в 1966 году.

  14. [quote="mariac":1vqgclbx][quote="Maga":1vqgclbx]У меня проблема с русским списком. Я назвала Набокова, могу добавить Ильфа и Петрова. У меня все. Кто больше?[/quote:1vqgclbx]Бабель
    Булгаков (если на душу ляжет)[/quote:1vqgclbx]
    Хармс, Пелевин (таки, да), Солженицын («Один день…»), Акунин.

  15. Но, мое глубокое имхо, англо-американская литература ни чем не хуже.

    Марк Твен, Стейнбек, Селинджер, Керуак, Кинг, Пьюзо (ну кроме Крестного отца он еще пару неплохих вещей наваял) и т.п.

  16. [quote="Сергей":khcud84p] Пелевин (таки, да),…[/quote:khcud84p]
    … и чем он лучше Достоевского, о которм выше сказали, что у него нездоровая психика?

    Это обсуждение вообще переходит в разряд «что нравится мне, а остальные — неправы»…. (а я вот считаю что «Анна Каренина» многому может научить — нравственности в первую очередь…)

  17. [quote="tanko":1yqvbdue][quote="Сергей":1yqvbdue] Пелевин (таки, да),…[/quote:1yqvbdue]
    … и чем он лучше Достоевского, о которм выше сказали, что у него нездоровая психика?

    Это обсуждение вообще переходит в разряд «что нравится мне, а остальные — неправы»…. (а я вот считаю что «Анна Каренина» многому может научить — нравственности в первую очередь…)[/quote:1yqvbdue]

    Ничем не лучше. Он другой. Из разряда тех, кого, имхо х 3, надо/интересно прочитать.

    Достоевского я пропустил. Виноват. «Бесы» и «Записки…» таки круты неимоверно.

  18. Ни Пелевина, ни Достоевского, (ах, да, Записки помогут, кстати, понять откуда ноги у загадочной русской души растут) ни Акунина, ни Солженицына детям бы не рекомендовала, ибо никакой художественной ценности там нет.

    Гоголь — да, спасибо.

    Танко, не могли бы вы коротенечко изложить, как Анна Каренина может научить, прости Господи, нравственности?

    Бесноватого и неспособного к литературе графа вообще читать нельзя, кроме Севастопольских рассказов. Он испортил русским мозги своими социалистическими идеями. Имхо мое такое.

  19. [quote="Maga":1p058izt] ни Солженицына детям бы не рекомендовала, ибо никакой художественной ценности там нет.
    [/quote:1p058izt]
    А что, разве книги надо читать исключительно из-за их художественной ценности? Там вообще-то и мысли умные могут быть высказаны. Тем более, что художественная ценность — понятие очень субъективное. Я бы Солженицина обязательно рекомендовала, как и Анну Каренину. А вот насчет Лолиты еще поразмышляла бы. Так что все это не более, чем ваши, мои или чьи-то чужие предпочтения.

  20. [quote="Maga":27oehvnd] Гоголь — да, спасибо.

    Танко, не могли бы вы коротенечко изложить, как Анна Каренина может научить, прости Господи, нравственности?

    Бесноватого и [b:27oehvnd]неспособного к литературе графа [/b:27oehvnd]вообще читать нельзя, кроме Севастопольских рассказов. Он испортил русским мозги своими социалистическими идеями. Имхо мое такое.[/quote:27oehvnd]
    А Гоголь и Набоков с «Лолитой» как могут научить нравственности? Да и о Толстом у вас очень странное ИМХО (хотя это с точки зрения моего имха :lol: ).

  21. [quote="Maga":337hctzy]Эмигрантские присказки «лишним не будет», «все равно выучит», «как же с бабушкой» от
    1) плохого знания аборигенского языка
    2) непонимания, что кухонный от литературного сильно отличается
    3) пусть бабушка учит иностранный, от маразма, говорят, помогает.

    Что касается меня, то лично у меня проблем со списком классиков мировой литературы нет. Я точно знаю, что конкретно я бы хотела, чтоб читали мои внуки. У меня проблема с русским списком. Я назвала Набокова, могу добавить Ильфа и Петрова. У меня все. Кто больше?[/quote:337hctzy]
    А если есть:
    1) хорошее знание аборигенских языков;
    2) понимание, что кухонный от литературного сильно отличается;
    3) бабушки не страдают маразмом и им это явно не грозит, так как имеют прекрасное образование, всю жизнь на интеллектуальной работе и на руководящих должностях
    ?
    Чем тогда объяснить мое желание, чтобы мои дети хорошо знали свой РОДНОЙ язык и общались с бабушками опять же на РОДНОМ языке? Может быть, пониманием того, что общение с бабушками не ограничивается бытовыми темами и что бабушки могут дать своим внукам очень много в плане развития? А для этого общение должно быть на РОДНОМ языке, а не на выученном ради профилактики маразма, так как в этом случае как раз и останутся только кухонные темы.

  22. [quote="Maga":3mhc31jh]Моранди
    убрала бы из вашего списка Достоевского, которого ненавижу всей душой. Культура, которая поставила на пьедестал писателя с нездоровой психикой, где в школе изучают произведения, главный герой которых убил, укарал… — больная культура.
    Покажите мне родителей, которые дадут детям для воспитания нравственности почитать Анну Каренину, Преступление и наказание?

    Я с этой целью перебрала много книг за последние полгода, никого, кроме Набокова назвать не могу.
    [/quote:3mhc31jh]
    Показываю — я такой родитель. Можете бросать в меня камни, ибо вижу много возможностей воспитания культурного человека и при чтении «Преступления и наказания» Это во-первых.
    А во-вторых, не кажется ли Вам, любезная дама, что выводы о том, кто достоин чтения своих произведений, а кто нет, основаны исключительно на Ваших личных предпочтениях и эмоциях?
    Вы считаете, что имеете право судить о «нездоровой психике» Фёдора Михайловича Достоевского? Тогда уж осудите и других, тех кого многие считают великими людьми. Например, Сократ, Платон, Эмпедокл, Магомет, Плиний, Юлий Цезарь, Петрарка, страдали эпилепсией. Или это тоже, на Ваш просвещённый взгляд люди небольшого ума? Ах, извините, Вы ведь говорите о нравственности? А «Лолита» Набокова Вас не шокирует?

  23. [quote="Olenenok":3712ct4o]

    Чем тогда объяснить мое желание, чтобы мои дети хорошо знали свой РОДНОЙ язык и общались с бабушками опять же на РОДНОМ языке? Может быть, пониманием того, что общение с бабушками не ограничивается бытовыми темами и что бабушки могут дать своим внукам очень много в плане развития? А для этого общение должно быть на РОДНОМ языке, а не на выученном ради профилактики маразма, так как в этом случае как раз и останутся только кухонные темы.[/quote:3712ct4o]
    ППКС

  24. Простите, что-то Опера глючила — пост был, и сплыл…. пишу опять…
    [quote="Maga":gvnflba2]
    Танко, не могли бы вы коротенечко изложить, как Анна Каренина может научить, прости Господи, нравственности?[/quote:gvnflba2]
    А Вы кроме измены мужу там больше ничего не увидели?

  25. [quote="tanko":26yhk4pb]
    [quote="Maga":26yhk4pb]
    Танко, не могли бы вы коротенечко изложить, как Анна Каренина может научить, прости Господи, нравственности?[/quote:26yhk4pb]
    А Вы кроме измены мужу там больше ничего не увидели?[/quote:26yhk4pb]
    Да, и кроме топора, похищенных денег старухи-процентщицы тоже ничего не было?

  26. [quote="Maga":3iudwtkh]
    Что касается меня, то лично у меня проблем со списком классиков мировой литературы нет. Я точно знаю, что конкретно я бы хотела, чтоб читали мои внуки. [/quote:3iudwtkh]
    Умоляю, огласите сей список, а то я в полной культурной растерянности :wink: :D

  27. Все это очень субьективно, но мне лично очень нравится проза Лермонтова — «Герой нашего времени» и проза Пушкина, конечно — «Повести Белкина», «Капитанская дочка». И почему бы не почитать Толстого?
    Но у Толстого я предпочитаю «Войну и мир» и «Севастопольские рассказы». «Воскресенье» и «Анна Каренина» — кроме тоски у меня ничего не вызывают.
    Кроме того, я высоко ценю «Петра Первого» Алексея Толстого.

  28. Моя дочь только здесь выучила русский и я очень этим довольна. Чем больше языков, тем лучше.

    Но не знать родного языка матери, это я считаю кощунственным и безответственным отношением родителей к ребенку.

  29. [quote="Louis XIV":1rjnusry]Все это очень субьективно, но мне лично очень нравится проза Лермонтова — «Герой нашего времени» и проза Пушкина, конечно — «Повести Белкина», «Капитанская дочка». И почему бы не почитать Толстого?
    Но у Толстого я предпочитаю «Войну и мир» и «Севастопольские рассказы». «Воскресенье» и «Анна Каренина» — кроме тоски у меня ничего не вызывают.
    Кроме того, я высоко ценю «Петра Первого» Алексея Толстого.[/quote:1rjnusry]
    Проза Лермонтова и Пушкина просто великолепна! Стилиста лучше Лермонтова… разве что Набоков может тягаться. А вот Достоевского слилистом никак не назовешь. Он психолог, философ, а иногда бывает так косноязычен. Поэтому иностранные читатели и обманываются (благодаря переводу), зато персонажи!!! Живее всех живых. Одно только «Село Спепанчиково…» чего стоит!!!

  30. [quote="Olenenok":qd2ul4h3][quote="Louis XIV":qd2ul4h3] И почему бы не почитать Толстого?
    [/quote:qd2ul4h3]
    Этого бесноватого и неспособного к литературе графа??? :lol:[/quote:qd2ul4h3]
    Все литераторы так или иначе бесноваты и малоспособны к литературе :lol:
    Я прочитал много книг в своей жизни. В сухом остатке — проза Пушкина и… «Три мушкетера» :oops:

    А «Война и мир» очень даже не плоха.
    А сейчас мне очень хочется прочитать «Всадника без головы». Ностальгия какая-то по детству. Вот интересно, можно найти эту книгу на французском?

  31. [quote="Louis XIV":b84gazud]

    А сейчас мне очень хочется прочитать «Всадника без головы». Ностальгия какая-то по детству. Вот интересно, можно найти эту книгу на французском?[/quote:b84gazud]

    Могу одолжить, но на русском.

  32. [quote="Louis XIV":3ed7jyzh] А сейчас мне очень хочется прочитать «Всадника без головы». Ностальгия какая-то по детству. Вот интересно, можно найти эту книгу на французском?[/quote:3ed7jyzh]
    В библиотеке наверняка есть.

  33. [quote="mariac":2o3wmckm][quote="Maga":2o3wmckm]У меня проблема с русским списком. Я назвала Набокова, могу добавить Ильфа и Петрова. У меня все. Кто больше?[/quote:2o3wmckm]Бабель
    Булгаков (если на душу ляжет)[/quote:2o3wmckm]
    Грин. Но я согласна, что прозу можно и в переводе читать, а вот Ахматову и Цветаеву я рада, что могу читать по-русски, но это я о своем, девичьем…А, вообще, как сказал один художник в рассказе Довлатова ( дословно не помню): Пушkин Достоевского не читал, и ничего…

  34. [quote="Maga":2a7ob30a]
    3) пусть бабушка учит иностранный, от маразма, говорят, помогает.

    [/quote:2a7ob30a]
    Мага, и что, у бабушки будет такой же язык, что oна сможет , как обычно принято у бабушек, развивать их , используя этот язык, и говорить на их уровне, когда они выростут?
    а язык родителей этих внуков? он стал гораздо лучше, чем родной, ввиду исключительных способностей, или самих родителей детьми привезли в Канаду и не разговаривали , впридачу, с ними здесь по-русски?

  35. [quote="Rita":m6ei51sl][quote="Louis XIV":m6ei51sl]

    А сейчас мне очень хочется прочитать «Всадника без головы». Ностальгия какая-то по детству. Вот интересно, можно найти эту книгу на французском?[/quote:m6ei51sl]

    Могу одолжить, но на русском.[/quote:m6ei51sl]
    С удовольствием.
    Я Вам в личку напишу.
    Кстати, сейчас перелапатил гугл. Нашел в википедии статью о Майн Риде на французском. Там даже упоминания о Всаднике нет. На другие книги Рида ссылки есть, а вот Всадник, похоже, даже и не был переведен на французский.
    Мне кажется, что этот роман вообще мало известен на западе. В той же википедии о нем есть информация только на трех языках — английском, русском и еще на каком-то, который я даже не знаю, как он называется.
    Возможно этим и обьясняется, почему такой шикарный сюжет до сих пор не был экранизирован на западе (советский фильм не в счет, разумеется).

    Вот, думаю теперь, может самому перевести его на французский :roll:
    А что? Вон Жак Ширак, совершенно не зная русского языка, перевел же в молодости на французский Евгения Онегина. :wink:

  36. [quote="Maga":2gqvl1y6]Эмигрантские присказки «лишним не будет»,* от
    1) плохого знания аборигенского языка[/quote:2gqvl1y6]
    спорненько, знаете ли, спорненько … разные случаи бывают.

    [quote="Maga":2gqvl1y6]У меня проблема с русским списком. Я назвала Набокова, могу добавить Ильфа и Петрова. У меня все. Кто больше?[/quote:2gqvl1y6]
    Вы знаете, большевицкие прихлебатели ИП в списке обязательной внукам русской (sic!) литературы это очень спорненько. Как с художественной, так и с любой другой точки зрения.

    По части списков оно, конечно, всегда спорненько, но вот дитя старшее, русскочитающее любит (в свои молодые годы) почему–то Грибоедова, Высоцкого и Гребенщикова.

    А в самый краткий список для выросших лет этак до 40 детей, вне зависимости от их способности читать на русском, внёс бы Чехова, Бунина, Толстого. Если по русски то добавил бы Гоголя и Шмелёва. Если хорошо по русски то Пушкина.

  37. [quote="Louis XIV":3i67o116]
    Кстати, сейчас перелапатил гугл. Нашел в википедии статью о Майн Риде на французском. Там даже упоминания о Всаднике нет. На другие книги Рида ссылки есть, а вот Всадник, похоже, даже и не был переведен на французский.
    [/quote:3i67o116]

    Мои поиски успешнее. «Всадник без головы» издавался на французском.
    http://www.itsdeadlicious.com/2011/03/l … -tete.html
    Правда, не уверенна что его можно найти в местных библиотеках.

  38. [quote="Maga":1dssdwrj] Бесноватого и неспособного к литературе графа вообще читать нельзя, кроме Севастопольских рассказов. Он испортил русским мозги своими социалистическими идеями. Имхо мое такое.[/quote:1dssdwrj]
    Изумительный вброс. Снимаю шляпу. Особая признательность — за новую версию, кто все же испортил русским мозги. Пока в моей копилке были только евреи и велосипедисты.

  39. [quote="Лили Марлен":i8mfybrg]в моей копилке были только евреи и велосипедисты.[/quote:i8mfybrg]
    это всё аватары Льва Николаевича:
    [img:i8mfybrg]http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3a/Tolstoi-lev-life.jpg[/img:i8mfybrg]
    первый – махровый велосипедист,
    второй – пархатый сами понимаете кто, ну а
    третий – он сам, неспособный к литературе граф

  40. Умерли родители, он жил у тети в Казани, это было сказано тетушкой несовершеннолетнему.
    «Добрая тётушка моя, — рассказывает Толстой, — чистейшее существо, всегда говорила, что она ничего не желала бы так для меня, как того, чтобы я имел связь с замужнею женщиною»
    Позже он скажет: «13-14 лет. Как важна нравственная среда в этом возрасте, и как безнравственна была она в моем детстве в доме Юшковых в Казани.»

    Как он учился в университете — почитайте, бросить один курс, а потом бросить и универ, чтоб уехать в деревню и читать Монтескьё и Руссо (!)
    Психотерапия, 1913, № 3,
    http://www.psychol-ok.ru/lib/osipov/zsnpt.html

    вы помните сцену соблазнения Катюши Нехлюдовым в ‘Воскресении’? Очень хороша для воспитания нравственности у молодежи ,специально для родителей, чей моск по-прежнему одурманен совковой школой.

    Из воспоминаний Софьи, жены… «уходил в чулан и, стараясь не морщиться, начинал стегать себя хлыстом по голым плечам так крепко, что по телу выступали кровяные рубцы, для того, чтобы приучаться к боли»

    «Но ни одним из всех философских направлений я не увлекался так, как скептицизмом, который одно время довел меня до состояния близкого сумасшествия. Я воображал, что, кроме меня, никого и ничего не существует во всем мире, что предметы — не предметы, а образы, являющиеся только тогда, когда я на них обращаю внимание, и что как скоро я перестаю думать о них, образы эти тотчас же исчезают. Одним словом, я сошелся с Шеллингом в убеждении, что существуют не предметы, а мое отношение к ним. Были минуты, что я под влиянием этой «постоянной идеи» доходил до такой степени сумасбродства, что иногда быстро оглядывался в противоположную сторону, надеясь врасплох застать пустоту (néant) там, где меня не было»

    http://www.psychiatry.ru/book_show.php? … ticle_id=5

    Кому-то это может показаться исканиями творческой натуры, но он лежал в госпитале и его освидетельствовали психиаторы, граф собрался, его признали здоровым, но с отклонениями, предложили лечение.

    Мужик, который до 35 лет вел развратный образ жизни, играл в карты, не смог учиться в унивеситете, бесконечно изводил жену, ни в грош не ставил искусство, был отлучен от церкви, конечно же был вознесен на пьедестал красными, ибо граф(!) труд крестьянина ставил выше оперы. Школа для крестьян! Розанов и Набоков его не воспринимали ни как писателя, ни как носителя идеи.
    http://bibliotekar.ru/rus-Rozanov/24.htm

    Я считаю, что в Войне и мире половину можно выкинуть без ущерба. Я убеждена, что ваши дети в руки не возьмут Тостого, но на всякий случай: не испытывайте вины…Анна Каренина написана невротиком.
    Извините, что много буков. Можно почитать биографию Гусева и Бирюкова.

  41. Я вот читаю вас, парни с девушками, и тихо офигеваю.
    Этот псих и развратник. Те «прихлебатели» (это ничего, что Пушкин был камер-пажом? О Державине и говорить нечего).

    Так и вспоминается китайское «когда некто показывает пальцем на Луну, то умный посмотрит на Луну, а дурак — на палец» (уж не в обиду, дураками я никого не называю.. просто сказано очень уж хорошо).

    И даже если смотреть на Луну, то может оказаться, что некие идеи, высказанные писателями мы не воспринимаем, бо смотрим на них сквозь призму своих собственых убеждений, принципов и жизненного опыта. Это нормально. Но это не повод считать этих писателей желтыми земляными червями лишь потому что мы с ним несогласны.
    Спокойнее, люди, и терпимее. Я понимаю что иногда — скажем в случае войны — можно и таланты подемонизировать за то, что они на стороне противника. Но сейчас время вроде бы мирное — так почему бы от поиска зловредных врагов не отказаться?

Ответить