Понимаю, что не особо в тему раздела… но аудитория думаю, как раз что надо ![]()
В двух словах:
Насколько понимаю, все документы Квебек будет делать по свидетельству о рождении. С тем, что жена опять будет носить девичью фамилию я уже свыкся. Вопрос в другом.
Ребёнка зовут Александр.
По-украински (а в свидетельстве о рождении только по-украински) — Олександр. Это что, будет и в Канаде он Oleksandr ?
Есть в Киеве «Науково-дослідний інститут укріїнознавства при Міністерстві освіти і науки України». Знакомые там взяли справку, что Катерина = Екатерина и оформили загранпаспорт с русской транслитерацией имени — Ekaterina.
Есть ли хоть малейший шанс, взять там справку, что Олександр=Александр, потом, в Монреале, её перевести, и надеяться, что новые документы у ребёнка будут Alexander ?
[b:v0te0ev5]ИТОГО:[/b:v0te0ev5]
Насоветовали вот чего.
1) Думать об именах (и их транслитерациях) нужно сразу после рождения детей. Ещё на этапе получения свидетельства о рождении требовать такое написание, которое будет иметь нужный вид при транслитерации.
2) Если пункт №1 выполнять уже поздно — то, если не хотите иметь двойное имя, во время лендинга просите, чтобы в документах при оформлении НЕ ВПИСЫВАЛИ ОТЧЕСТВО.
[quote="valday.ab":g5q14zkc]
Хоч в принципі треба бути дурнем щоб з Вами в цьому питанні не погодитись:
[quote:g5q14zkc]ілі францізація ето благо, в атлічіє ат украінізації?[/quote:g5q14zkc][/quote:g5q14zkc]
Лично для моей семьи — буду «дурнем», но не соглашусь: весь мир знает имя Татьяна, и спотыкаются на написании Тетяна (причем «е» они ж не произносят как «э» по-украински, а именно как «е»!!! получается какая-то тетеря, не меньше! -, и аналогично с мужскими именами в нашей семье…)
Мы жить собираемся здесь — нам укр. варианты имен просто без надобности!
Повторюсь — лично для нас.
Остальные пусть решают как хотят!
(У меня здесь есть приятельница Галина, которая в метсных реалиях превратилась в Алину: имя написали латиницей с «Н» в начале, а «Н», как известно, не произносится…)))
[quote="valday.ab":27136fzl]А зазря — в його словах багато правди — ….[/quote:27136fzl]
Извините, абсолютно не вижу правды в разжигании вражды Востока и Запада!
[quote="tanko":3vmx7nys][quote="valday.ab":3vmx7nys]
Хоч в принципі треба бути дурнем щоб з Вами в цьому питанні не погодитись:
[quote:3vmx7nys]ілі францізація ето благо, в атлічіє ат украінізації?[/quote:3vmx7nys][/quote:3vmx7nys]
Лично для моей семьи — буду «дурнем», но не соглашусь: весь мир знает имя Татьяна, и спотыкаются на написании Тетяна (причем «е» они ж не произносят как «э» по-украински, а именно как «е»!!! получается какая-то тетеря, не меньше! -, и аналогично с мужскими именами в нашей семье…)
Мы жить собираемся здесь — нам укр. варианты имен просто без надобности!
Повторюсь — лично для нас.
Остальные пусть решают как хотят!
(У меня здесь есть приятельница Галина, которая в метсных реалиях превратилась в Алину: имя написали латиницей с «Н» в начале, а «Н», как известно, не произносится…)))[/quote:3vmx7nys]
ТА хоч змініть/перекладіть[size=75:3vmx7nys] (як на мене то ідея не погана- перекласти прізвище якщо то можливо сенс прізвища не втратиться)[/size:3vmx7nys] геть й прізвище й ім’я, питання в тому хто Ви а не як написано у Вас в бамажці…
Хто ближчий той знатиме що Ви Таня а не Теня, а хто чужий — тому й не треба знати хто Ви насправді.
Але не розповідайте що ця клята Українізація принесла Вам «сплашниє нєпріятності»… Насправді Ви з часом будете казати те саме й про офранцужування а якщо не будете — то значить Ви Українофоб от й ВСЕ.
А якщо Ви Українофоб — то й добре що Ви виїхали з тієх країни в якій йде , має йти й йтиме У-країнізація(дай Боже)
бо країна ця У-країною називається
й через те що там 70% населення це У-країнці.
Все це імхо… не приймайте близько до серця(якщо чимось зачепив- вибачаюсь — зробив те без наміру)
[quote="Beket":omqfrgh2][quote="Чугрей":omqfrgh2]
А у нас — это проблема п
отому что жена пракически носит «чужое» имя
………..[/quote:omqfrgh2]
и правда трагедия[/quote:omqfrgh2]
У знакомого фамилия Иванов
Проще некуда
По-белорусски — Иваноу(у кароткае)
В транскрипции — Ivanou
Местные, соответственно, читают как ИванУ
Так он стал молдаваниним
[quote="tanko":3rvbki56][quote="valday.ab":3rvbki56]А зазря — в його словах багато правди — ….[/quote:3rvbki56]
Извините, абсолютно не вижу правды в разжигании вражды Востока и Запада![/quote:3rvbki56]
Сходу й Заходу чого пробачте — Монреалю? Квебеку чи Канади в цілому?
Бо до України той хто поїхав має вже тільки непряме/»косвєнноє» відношення(не подумайте — до себе приміняю теж саме правило)
О, еще про транскрипции
В Минске есть переулок Горный, по беларусски — завулак Горны, с фрикативным г
На гугл мапс он счас фигурирует как Zavulak Horny
http://g.co/maps/9dn9r
Англоговорящим будет непросто!
До речі з приводу IGOR & IHOR
Як відомо в російській є одне Ґ, в українській є два — Ґ й Г
Так от по транслітерації
IGOR — це ІҐОР(не чув такого імені в українському виконанні)
IHOR — а це ІГОР
так само як Hennadiy & Gennadiy or Grygoriy&Hryhoriy etc….
Нічому дивуватись
= = = = = = = = = =Це все особливості тієї мови яку нам ніколи не давали знатий розвивати… не сприймайте її в штики.
Не чув жодного разу щоб були нарікання на те як транслітирують з франсе на анґлє й навпаки… а от Українські правила хають всі кому не ліньки…
ТА й взагалі то — отримуватимете канадські паспорти — хоч порядковими номерами називайтесь й пишіться
[quote="tanko":18llgctw][quote="valday.ab":18llgctw]
Хоч в принципі треба бути дурнем щоб з Вами в цьому питанні не погодитись:
[quote:18llgctw]ілі францізація ето благо, в атлічіє ат украінізації?[/quote:18llgctw][/quote:18llgctw]
Лично для моей семьи — буду «дурнем», но не соглашусь: [b:18llgctw]весь мир знает имя Татьяна, и спотыкаются на написании Тетяна[/b:18llgctw] (причем «е» они ж не произносят как «э» по-украински, а именно как «е»!!! получается какая-то тетеря, не меньше! -, и аналогично с мужскими именами в нашей семье…)
Мы жить собираемся здесь — нам укр. варианты имен просто без надобности!
Повторюсь — лично для нас.
Остальные пусть решают как хотят!
(У меня здесь есть приятельница Галина, которая в метсных реалиях превратилась в Алину: имя написали латиницей с «Н» в начале, а «Н», как известно, не произносится…)))[/quote:18llgctw]
з виділеним не погоджусь — Канада спочатку знала Тетяну — а потім дізналась про Татьяну- якщо вірити історії.
Й… якщо бути чесним — при тому «ізобілії» різних націй й імен яке там є — Канаді й канадійцям глибоко одновалентно Тетяна й Татьяна —
Для них це повністю різні імена. Знаєте лиш Ви й РУсскоязичниє українці, думаю навіть росіяни не знатимуть що Тетяна це Татьяна поки самі їм не скажете…
До речі а чому тоді є різні імена Джон, Хуан й Жан але не можуть бути Пьотр й Петро…. подумайте над цим «на досугє»…
[quote="valday.ab":134r2zoj][quote="loco":134r2zoj]О, еще про транскрипции
В Минске есть переулок Горный, по беларусски — завулак Горны, с фрикативным г
На гугл мапс он счас фигурирует как Zavulak Horny
http://g.co/maps/9dn9r
Англоговорящим будет непросто![/quote:134r2zoj]
До речі з приводу IGOR & IHOR
Як відомо в російській є одне Ґ, в українській є два — Ґ й Г
Так от по транслітерації
IGOR — це ІҐОР(не чув такого імені в українському виконанні)
IHOR — а це ІГОР
так само як Hennadiy & Gennadiy or Grygoriy&Hryhoriy etc….
Нічому дивуватись
= = = = = = = = = =Це все особливості тієї мови яку нам ніколи не давали знатий розвивати… не сприймайте її в штики.
ТА й взагалі то — отримуватимете канадські паспорти — хоч порядковими номерами називайтесь й пишіться
[/quote:134r2zoj]
Проблема в том, что надо учитывать язык будущей страны проживания
На фр. Ihor будет Иор, т.к. х французы не произносят
С фамилиями еще хуже
У товарища фамилия — Горохов(Гарохау)
Написали в паспорте — Kharokhau
Так его фамилию никто из англичан прочесть не мог, а это проблемы — представьте, вы в очереди сидите и вас пытаются по фамилии вызвать
Тогда как Gorohov читается отлично
Несколько согласных звуков подряд — для латинских языков это проблема, их сказать никто не может
На имени Dzmitry англофоны впадают в ступор где-то на z, тогда как имя Dmitry он знают, и автоматом уже добавляют i — Dimitri
Хорошо, мы дитеныша сразу попросили записать как Daniel, а то был бы Danila, а а на конце здесь — это однозначно женское имя
[quote="Марго":32h3pg2j]
Olexandr[/quote:32h3pg2j]
Выглядит логично… но.
В проездном документе — уже Oleksandr, в сертификатах отбора — точно так же.
Похоже, не только украинцев этот вопрос касается…
Переименовываю ветку, расставляю языки по алфавиту
[quote="loco":raebzqqk][quote="valday.ab":raebzqqk][quote="loco":raebzqqk]О, еще про транскрипции
В Минске есть переулок Горный, по беларусски — завулак Горны, с фрикативным г
На гугл мапс он счас фигурирует как Zavulak Horny
http://g.co/maps/9dn9r
Англоговорящим будет непросто![/quote:raebzqqk]
До речі з приводу IGOR & IHOR
Як відомо в російській є одне Ґ, в українській є два — Ґ й Г
Так от по транслітерації
IGOR — це ІҐОР(не чув такого імені в українському виконанні)
IHOR — а це ІГОР
так само як Hennadiy & Gennadiy or Grygoriy&Hryhoriy etc….
Нічому дивуватись
= = = = = = = = = =Це все особливості тієї мови яку нам ніколи не давали знатий розвивати… не сприймайте її в штики.
ТА й взагалі то — отримуватимете канадські паспорти — хоч порядковими номерами називайтесь й пишіться
[/quote:raebzqqk]
[b:raebzqqk]Проблема в том, что надо учитывать язык будущей страны проживания[/b:raebzqqk]
На фр. Ihor будет Иор, т.к. х французы не произносят
С фамилиями еще хуже
У товарища фамилия — Горохов(Гарохау)
Написали в паспорте — Kharokhau
Так его фамилию никто из англичан прочесть не мог, а это проблемы — представьте, вы в очереди сидите и вас пытаются по фамилии вызвать
Тогда как Gorohov читается отлично
Несколько согласных звуков подряд — для латинских языков это проблема, их сказать никто не может
На имени Dzmitry англофоны впадают в ступор где-то на z, тогда как имя Dmitry он знают, и автоматом уже добавляют i — Dimitri
Хорошо, мы дитеныша сразу попросили записать как Daniel, а то был бы Danila, а а на конце здесь — это однозначно женское имя[/quote:raebzqqk]
Щодо виділеного жирним:
То виходить так: Країна походження повинна враховувати що Ви можете звалити в іншу країну й підлаштовувати правила транслітерації під неї? Так виходить? ТА й крім того — ми тут всі зрадники(так чи інакше) своїх країн бо тікаємо(подивіться правді у вічі) чому це країна походження повинна підлаштовуватись під тих кого вона вчила лікувала(в наших випадках дуже часто за гроші бюджету) а вони підросли набрались знань, досвіду й нахабності й звалили з неї….
— Думаю що коментарі відносно ідеї підлаштовувати правила транслітерації під країну призначення однозначні — ето ж «хлеб»(по англійскі)…
Більш того: врахувати всі країни можливого призначення для іміграції — це реально?
Англійскою це легко французькою неможливо, й навпаки….
Тим більше — не думаю що бітьки Вас чи мене називали готуючи до іміграції за кордон, й я сам 5 років тому коли дитину називав теж навіть не думав про іміграцію, хоч й назвав дитину іншомовним іменем…
й я думаю я далеко не один такий.
Є мова\язик який самобутній й нікого не повинно цікавити як твоє прізвище читається в Англії чи Японії Зімбабве чи Аргентині… ні під кого не треба підлаштовувати її й її транслітерацію..
наприклад: уявіть який в паспортних столах буде дурдом якщо кожному дадуть волю називатись й писатись як він захоче…
Господи, люди! А вы представляете как колбасятся этими проблемами на своих форумах люди из стан Восходящего Солнца???
Не надо так хаять транскрипции Украины. Не может страна предусмотреть написание и произношение вашего имени на всех языках мира и чтоб оно было созвучно с такими же именами других национальностей. Кто-то едет в США, кто-то в Квебек, кто-то еще куда-то. Транскрипция должна существавать с четко установленными правилами. И не надо забывать, что есть люди, которые имеют преступные мотивы чтобы изменить свое имя. И это тоже должны защищать правила транскрипции, чтобы не мог кто угодно поменять свое имя как угодно…
Единственное, да, уникально, что ты не можешь назвать ребенка изначально как хочешь. Какой к черту список в наше время передовых технологий, интернет общения и всемирного перемещения??
[quote="valday.ab":2nnjalr4]
з виділеним не погоджусь — Канада спочатку знала Тетяну — а потім дізналась про Татьяну- якщо вірити історії….[/quote:2nnjalr4]
Причем здесь Канада???
Я про то, что имя Татьяна — довольно распространено в мире, независимо от нашей эмиграции.
[quote="valday.ab":2nnjalr4]…Канаді й канадійцям глибоко одновалентно Тетяна й Татьяна …[/quote:2nnjalr4]
[b:2nnjalr4]Мне[/b:2nnjalr4] не одновалентно.
Хочу звучать интернационально и более знакомо неславянскому уху.
(Кстати — и устройства на работу касается…)
[quote="valday.ab":1hrh63qh]… через те що там 70% населення це У-країнці.
[/quote:1hrh63qh]
Это по гражданству, а не по родному языку, уж простите….
[quote="tanko":x7qizfwa][quote="valday.ab":x7qizfwa]
з виділеним не погоджусь — Канада спочатку знала Тетяну — а потім дізналась про Татьяну- якщо вірити історії….[/quote:x7qizfwa]
Причем здесь Канада???
Я про то, что имя Татьяна — довольно распространено в мире, независимо от нашей эмиграции.
[quote="valday.ab":x7qizfwa]…Канаді й канадійцям глибоко одновалентно Тетяна й Татьяна …[/quote:x7qizfwa]
[b:x7qizfwa]Мне[/b:x7qizfwa] не одновалентно.
Хочу звучать интернационально и более знакомо неславянскому уху.
(Кстати — и устройства на работу касается…)[/quote:x7qizfwa]
Хатітє звучять — Звучіте

А на правила транслітерації Українські чи Білоруські ба навіть Російські — нарікати зась)))
ПРопоную «возмущенія» про криву транслітерацію з гілки\вєткі «убрать» й просто ділитись досвідом.
[quote="tanko":1b8gkdkk][quote="valday.ab":1b8gkdkk]… через те що там 70% населення це У-країнці.
— значить у Донецьку якісь інші Українці? — ТАк виходить? _ якщо Ви росіянка\єврейка\татарка тд — то так й скажіть — я росіянка\єврейка\татарка тд бо якщо так то ця(моя з Вами) дискусія пуста з самого початку…
[/quote:1b8gkdkk]
Это по гражданству, а не по родному языку, уж простите….[/quote:1b8gkdkk]
Прастю
Дайте відповідь лиш: а який родной їзик може бути у поляка? — чи у корейця? Нємєцкій й кітайскій відповідно? Так виходить?
[quote="valday.ab":2nldsn0i]
А на правила транслітерації Українські чи Білоруські ба навіть Російські — нарікати зась)))[/quote:2nldsn0i]
Это кто распорядился? ))))
[quote="tanko":1bf7onvc][quote="valday.ab":1bf7onvc]
А на правила транслітерації Українські чи Білоруські ба навіть Російські — нарікати зась)))[/quote:1bf7onvc]
Это кто распорядился? ))))[/quote:1bf7onvc]
Я
[quote="valday.ab":1nl413q5][quote="tanko":1nl413q5][quote="valday.ab":1nl413q5]… через те що там 70% населення це У-країнці.
— значить у Данєцкє якісь інші Українці? — ТАк виходить?
[/quote:1nl413q5]
Это по гражданству, а не по родному языку, уж простите….[/quote:1nl413q5]
Прастю
Дайте відповідь лиш: а який родной їзик може бути у поляка? — чи у корейця? Нємєцкій й кітайскій відповідно? Так виходить?[/quote:1nl413q5]
Вы переходите границы и начинаете писать глупости.
Поляк — гражданин Польши — может быть хоть узбеком и говорить в семье на узбекском. И китаец тоже будет дома говорить на китайском, несмотря на польский паспорт в кармане….
И если его зовут Сю Тан — поляки не будут коверкать его имя, и «притягивать за уши» польское имя, например, Стефан, а так и напишут по-польски — Сю Тан.
Так почему меня надо переводить?
Вы не разбираетесь в словах «гражданство» и «национальность» , «родной язык» ?
Паспорт=гражданство, национальность = родной язык, и они могут совсем не совпадать, как это ни раздражает некоторых…
[quote="valday.ab":2phfrhx1]
Щодо виділеного жирним:
То виходить так: Країна походження повинна враховувати що Ви можете звалити в іншу країну й підлаштовувати правила транслітерації під неї? [/quote:2phfrhx1]
Не
Должны писать имя так, как я прошу, а не так как это определено каким-то скорбным главою чиновником, который, вполне возможно, и языка-то не знает
[quote="valday.ab":1kk47day]
значить у Донецьку якісь інші Українці? — ТАк виходить? _ [/quote:1kk47day]
жітєлі донбаса. уже ізвестньі на вєсь мір
[quote="valday.ab":z9ok59n6][quote="tanko":z9ok59n6][quote="valday.ab":z9ok59n6]
А на правила транслітерації Українські чи Білоруські ба навіть Російські — нарікати зась)))[/quote:z9ok59n6]
Это кто распорядился? ))))[/quote:z9ok59n6]
Я
[/quote:z9ok59n6]
Поздравляю!
Бред конечно, это я вам как Oleksiy (местные произносят как «Олески») говорю. Меняйте имя если есть такая возможность.
Почему-то тут перед тем как прочитать имя Richard спрашивают у человека он «англо» или «франко», ибо может быть Ричард или Ришар, а на Украине и в Белоруссии имена по списку выдают.
[quote="AlexG":qn6ndsmc]Почему-то тут перед тем как прочитать имя Richard спрашивают у человека он «англо» или «франко», ибо может быть Ричард или Ришар, а на Украине и в Белоруссии имена по списку выдают.[/quote:qn6ndsmc]
В РБ, если я помню еще, можно самому указать, официально-то языка — два
Но если не указал — то война и немцы, конечно
[quote="loco":1w3jl7lt][quote="valday.ab":1w3jl7lt]
Щодо виділеного жирним:
То виходить так: Країна походження повинна враховувати що Ви можете звалити в іншу країну й підлаштовувати правила транслітерації під неї? [/quote:1w3jl7lt]
Не
Должны писать имя так, как я прошу, а не так как это определено каким-то скорбным главою чиновником, который, вполне возможно, и языка-то не знает[/quote:1w3jl7lt]
Ну от коли отримуватиме імігрант(отримував) канадський пашпорт й скаже(чи повинен був сказати) — хочу зватись Пітер Пєн, або Пітерас Пєніс або Петро Олівець -й як я розумію Його замовлення мають\мали виконати «нєукоснітельно».
[quote="tanko":vntwm4bu][quote="valday.ab":vntwm4bu][quote="tanko":vntwm4bu][quote="valday.ab":vntwm4bu]… через те що там 70% населення це У-країнці.
— значить у Данєцкє якісь інші Українці? — ТАк виходить?
[/quote:vntwm4bu]
Это по гражданству, а не по родному языку, уж простите….[/quote:vntwm4bu]
Прастю
Дайте відповідь лиш: а який родной їзик може бути у поляка? — чи у корейця? Нємєцкій й кітайскій відповідно? Так виходить?[/quote:vntwm4bu]
Вы переходите границы и начинаете писать глупости.
Поляк — гражданин Польши — может быть хоть узбеком и говорить в семье на узбекском. И китаец тоже будет дома говорить на китайском, несмотря на польский паспорт в кармане….
И если его зовут Сю Тан — поляки не будут коверкать его имя, и «притягивать за уши» польское имя, например, Стефан, а так и напишут по-польски — Сю Тан.
Так почему меня надо переводить?
[/quote:vntwm4bu]
Згоден -Вибачаюсь
— виправився — а то Дід ще в плагіаті звинуватить…
ТО Ви все таки не Українка?
[quote:vntwm4bu]Вы не разбираетесь в словах «гражданство» и «национальность» , «родной язык» ?
Паспорт=гражданство, национальность = родной язык, и они могут совсем не совпадать, как это ни раздражает некоторых…[/quote:vntwm4bu]
Та вже якось повірте в цьому трошки шурупаю… через це й ще раз запитую якої Ви в нас національності? якщо не Української — ОК- згоден Ваші нарікання виправдані але коли висвітлюєте суть проблеми то висвітлюйте її всю = типу я неукраїнка а надімною ці кляті хохли поглумились- українізували примусово в мене не запитавши((( тоді й розмова буде іншою бо вхідні дані будуть інші…
так от.
[quote="valday.ab":2k5qnndz]
Ну от коли отримуватиме імігрант(отримував) канадський пашпорт й скаже(чи повинен був сказати) — хочу зватись Пітер Пєн, або Пітерас Пєніс або Петро Олівець -й як я розумію Його замовлення мають\мали виконати «нєукоснітельно».[/quote:2k5qnndz]
[quote:2k5qnndz]2. Правила, действующие на форуме
2.3 Основными языками форума являются русский и французский. [/quote:2k5qnndz]
Не грузите, а?
В Канаде чиновники по нормальнее украинских будут. Если захотите напасть имя как-то иначе, то напишут так как вы хотите. Другое дело, нужен ли вам дополнительный геморрой со сменой имени по всем инстанциям, когда проблему можно было решить, так сказать в «зародыше».
[quote="AlexG":3b7ggyw1]Почему-то тут перед тем как прочитать имя Richard спрашивают у человека он «англо» или «франко», ибо может быть Ричард или Ришар, а на Украине и в Белоруссии имена по списку выдают.[/quote:3b7ggyw1]
Це де? В Канаді?
Для Вас нагадую:
Де канадське корінне населення? — В резерваціях- правильна відповідь.
Ви хочете й корінне Українське \Білоруське населення туди ж поселити на територіях України\Білорусі? Коли буде так: тоді й будемо порівнювати.
НА зараз це слава Богам не так — то вибачте якого біса ви порівнюєте імігрантські країни з країнами в яких більше половини а то й більше 70 % населення це корінне населення, крім того вони ж ці нації є титульними
[quote="AlexG":3525q7yl][quote="valday.ab":3525q7yl]
Ну от коли отримуватиме імігрант(отримував) канадський пашпорт й скаже(чи повинен був сказати) — хочу зватись Пітер Пєн, або Пітерас Пєніс або Петро Олівець -й як я розумію Його замовлення мають\мали виконати «нєукоснітельно».[/quote:3525q7yl]
[quote:3525q7yl]2. Правила, действующие на форуме
2.3 Основными языками форума являются русский и французский. [/quote:3525q7yl]
Не грузите, а?
В Канаде чиновники по нормальнее украинских будут. Если захотите напасть имя как-то иначе, то напишут так как вы хотите. Другое дело, нужен ли вам дополнительный геморрой со сменой имени по всем инстанциям, когда проблему можно было решить, так сказать в «зародыше».[/quote:3525q7yl]
Коли цитуєте правила то вже цитйте повністю(хочаб пункти повністю)! А не рвете з контексту зручну фразу й махаєте нею як трусами на пляжі!.
Зроблю це за Вас =
[quote:3525q7yl]2.3 Основными языками форума являются русский и французский. [b:3525q7yl]Можно использовать другие языки, если они понятны как минимум трем Участникам, включая автора сообщения.[/b:3525q7yl][/quote:3525q7yl] У Вас є сумніви що мене розуміють менше двох людей поверх мене?
Так, порожняк з цитатою знатний. Мене завжди прикалували ущємльонньіє українськими субтитрами
але тепер мене цікавить друге питання: чому місцеві жителі країн НАТО прєпдпачітают саме російські імена, а не будь які другі?
[quote="valday.ab":goak4hyt][quote="loco":goak4hyt][quote="valday.ab":goak4hyt]
Щодо виділеного жирним:
То виходить так: Країна походження повинна враховувати що Ви можете звалити в іншу країну й підлаштовувати правила транслітерації під неї? [/quote:goak4hyt]
Не
Должны писать имя так, как я прошу, а не так как это определено каким-то скорбным главою чиновником, который, вполне возможно, и языка-то не знает[/quote:goak4hyt]
Ну от коли отримуватиме імігрант(отримував) канадський пашпорт й скаже(чи повинен був сказати) — хочу зватись Пітер Пєн, або Пітерас Пєніс або Петро Олівець -й як я розумію Його замовлення мають виконати «нєукоснітельно».[/quote:goak4hyt]
Если с идеологической т.з., то непонятно, почему Канада позволяет подобное своим гражданам, а Украина нет.
Если с сугубо практической, то при подаче на гражданство имя сменить можно, но надо предоставить документальные доказательства, что оно именно так и пишется, а откуда их взять, если все документы уже содержат кривое имя, как его записали из паспорта при лендинге?
[quote="valday.ab":3qb8e2jo][quote:3qb8e2jo]блему можно было решить, так сказать в «зародыше».[/quote:3qb8e2jo]
Коли цитуєте правила то вже цитйте повністю(хочаб пункти повністю)! А не рвете з контексту зручну фразу й махаєте нею як трусами на пляжі!.
Зроблю це за Вас =
[quote:3qb8e2jo]2.3 Основными языками форума являются русский и французский. [b:3qb8e2jo]Можно использовать другие языки, если они понятны как минимум трем Участникам, включая автора сообщения.[/b:3qb8e2jo][/quote:3qb8e2jo] У Вас є сумніви що мене розуміють менше двох людей поверх мене?[/quote:3qb8e2jo]
Кто будет этими двумя кроме вас? Мне [b:3qb8e2jo]ваш[/b:3qb8e2jo] язык (чем-то напоминающий украинский) непонятен.
[quote="Дед Пихто":rteunp0j]Так, порожняк з цитатою знатний. Мене завжди прикалували ущємльонньіє українськими субтитрами
але тепер мене цікавить друге питання: чому місцеві жителі країн НАТО прєпдпачітают саме російські імена, а не будь які другі?[/quote:rteunp0j]
Ну конкретно в моём случае: Алексей — это моё имя, меня так назвали родители, и мне не важно какое оно. А Олексий — это что-то чуждое, так меня назвал какой-то урод из паспорного стола.
[quote="loco":3fv0pp1d]…. то при подаче на гражданство имя сменить можно, но надо предоставить документальные доказательства, что оно именно так и пишется, а откуда их взять, если все документы уже содержат кривое имя, как его записали из паспорта при лендинге?[/quote:3fv0pp1d]
), а в свидетельстве-то я как раз Татьяна… 
А разве на гражданство не нужно свидетельство о рождении? (я никак не доберусь до сего действа…
[quote="AlexG":36aybjt0]Ну конкретно в моём случае: Алексей — это моё имя, меня так назвали родители, и мне не важно какое оно. А Олексий — это что-то чуждое, так меня назвал какой-то урод из паспорного стола.[/quote:36aybjt0]
а зараз у вас в кан. документах теж так і написано «Алексей»? ворожим натовським алфавітом нє іскавєркано ісконна-масковскає імя?
[quote="valday.ab":1woz4nw7]ТО Ви все таки не Українка?[/quote:1woz4nw7]
[b:1woz4nw7]Гражданство[/b:1woz4nw7]? Пока украинка.
[b:1woz4nw7]Национальность[/b:1woz4nw7]? Папа был русский (Архангельск), мама — украинка (Ровно), корни несколько поколений назад у нее — из Австрии.
[b:1woz4nw7]Язык в семье[/b:1woz4nw7] с детства — русский.
Ну и разорвите меня на части…
Кто я?
Википедия гласит, что национальность — как сам человек себя идентифицирует.
Космополит я.
[quote="valday.ab":1woz4nw7]
ОК- згоден Ваші нарікання виправдані але коли висвітлюєте суть проблеми то висвітлюйте її всю = типу я неукраїнка а надімною [b:1woz4nw7]ці кляті хохли поглумились…[/b:1woz4nw7][/quote:1woz4nw7]
Обратите внимание — это [b:1woz4nw7]не я[/b:1woz4nw7] написала.
Чтоб потом мне эти слова не приписывали!
[quote="valday.ab":1woz4nw7]так от.[/quote:1woz4nw7]
Мда…. как-то так…
[quote="AlexG":3g7qfk5v][quote="valday.ab":3g7qfk5v][quote:3g7qfk5v]блему можно было решить, так сказать в «зародыше».[/quote:3g7qfk5v]
Коли цитуєте правила то вже цитйте повністю(хочаб пункти повністю)! А не рвете з контексту зручну фразу й махаєте нею як трусами на пляжі!.
Зроблю це за Вас =
[quote:3g7qfk5v]2.3 Основными языками форума являются русский и французский. [b:3g7qfk5v]Можно использовать другие языки, если они понятны как минимум трем Участникам, включая автора сообщения.[/b:3g7qfk5v][/quote:3g7qfk5v] У Вас є сумніви що мене розуміють менше двох людей поверх мене?[/quote:3g7qfk5v]
Кто будет этими двумя кроме вас? Мне [b:3g7qfk5v]ваш[/b:3g7qfk5v] язык (чем-то напоминающий украинский) непонятен.[/quote:3g7qfk5v]
пардон. а тим більше якщо у Вас в паспорті написано Олексій а моя мова «отдальонно» нагадує Вам Українську — то нам тим більше нема про що балакати 
Вибачаюсь, Вельми Шановний пане Олексій — Ви вже показали Ваші методи ведення розмови й поведінки — наша дискусія з Вами закінчилась одразу після цитування правил
[quote="Дед Пихто":2i9wfwhh][quote="AlexG":2i9wfwhh]Ну конкретно в моём случае: Алексей — это моё имя, меня так назвали родители, и мне не важно какое оно. А Олексий — это что-то чуждое, так меня назвал какой-то урод из паспорного стола.[/quote:2i9wfwhh]
а зараз у вас в кан. документах теж так і написано «Алексей»? ворожим натовським алфавітом нє іскавєркано ісконна-масковскає імя?[/quote:2i9wfwhh]
Пожалуйста, не надо хамить ни мне ни НАТО.
Алфавиты бывают разными. Алексей можно написать хоть латиницей, хоть Браилем, хоть китайскими иероглифами если будет большое желание. Задача алфавита — максимально близко передать звучание. Странно, что приходится объяснять взрослым людям такие простые вещи.
[quote="tanko":1xn0w3mb][quote="valday.ab":1xn0w3mb]ТО Ви все таки не Українка?[/quote:1xn0w3mb]
[b:1xn0w3mb]Гражданство[/b:1xn0w3mb]? Пока украинка.
[b:1xn0w3mb]Национальность[/b:1xn0w3mb]? Папа был русский (Архангельск), мама — украинка (Ровно), корни несколько поколений назад у нее — из Австрии.
[b:1xn0w3mb]Язык в семье[/b:1xn0w3mb] с детства — русский.
Ну и разорвите меня на части…
Кто я?
Википедия гласит, что национальность — как сам человек себя идентифицирует.
Космополит я.
[quote="valday.ab":1xn0w3mb]
ОК- згоден Ваші нарікання виправдані але коли висвітлюєте суть проблеми то висвітлюйте її всю = типу я неукраїнка а надімною [b:1xn0w3mb]ці кляті хохли поглумились…[/b:1xn0w3mb][/quote:1xn0w3mb]
Обратите внимание — это [b:1xn0w3mb]не я[/b:1xn0w3mb] написала.
Чтоб потом мне эти слова не приписывали!
[quote="valday.ab":1xn0w3mb]так от.[/quote:1xn0w3mb]
Мда…. как-то так…[/quote:1xn0w3mb]
ОК -довго Ви не можете прямо відповісти й все кружляєте й петляєте малось на увазі — як ви себе ідентифікуєте…
Космополіт то космополіт…
Вікі — Космополіт, або світовий громадянин, — людина, що ідентифікує себе більше за приналежністю до людства, аніж до окремого соціального класу, нації тощо.
Тобто — космополіт — людина без нації, чи над націями.
Головне щоб боком не вилізло… бо діти теж космополітами будуть… й дуже швидко забудуть звідки їхнє коріння — а це вже гірше ніж коли Ви чи я космополіти. Хоча- якщо Вас цей бік питання не турбує — то в принципі Все ОК.
[quote="valday.ab":3gspwa0j]
Вибачаюсь, Вельми Шановний пане Олексій [/quote:3gspwa0j]
Кто-то видел в этой ветке форума человека о имени Олексій???
[quote="valday.ab":12e79l98]
Космополіт то космополіт…
Головне щоб боком не вилізло… бо діти теж космополітами будуть… й дуже швидко забудуть звідки їхнє коріння — а це вже гірше ніж коли Ви чи я космополіти.[/quote:12e79l98]
Боком… каким боком?
И что в этом ужасного? Даже если дети такими вырастут?
Как можно забыть, откуда родом предки?
Одно слово не в состоянии запомнить разве что физически больной человек.
Мне совершенно неважно — будет моя дочь вышивать крестиком или рисовать тушью на шелке бамбук, будет она танцевать национальный укр. танец или шотландский какой-нибудь, будет помнить и напевать щедривку или петь попсу на английском — главное, чтоб это было ей в радость… (это просто пример, у меня нет дочери).
[quote="tanko":f31ogq3g]
Мне совершенно неважно — будет моя дочь вышивать крестиком или рисовать тушью на шелке бамбук, будет она танцевать национальный укр. танец или шотландский какой-нибудь, будет помнить и напевать щедривку или петь попсу на английском — главное, чтоб это было ей в радость… (это просто пример, у меня нет дочери).[/quote:f31ogq3g]
Ну, усё, ховайтэсь… щас вас заганбят ганьбою! Як же так можна, украйиночку та кориння еёйного полышытты???!!! Дуже я з вас зажурбованый
ЗЫ: ничего, что я на украинском? надеюсь всем понятно?
[quote="tanko":2mrc0b63][quote="valday.ab":2mrc0b63]
Космополіт то космополіт…
Головне щоб боком не вилізло… бо діти теж космополітами будуть… й дуже швидко забудуть звідки їхнє коріння — а це вже гірше ніж коли Ви чи я космополіти.[/quote:2mrc0b63]
Боком… каким боком?
И что в этом ужасного? Даже если дети такими вырастут?
Как можно забыть, откуда родом предки?
Одно слово не в состоянии запомнить разве что физически больной человек.
Мне совершенно неважно — будет моя дочь вышивать крестиком или рисовать тушью на шелке бамбук, будет она танцевать национальный укр. танец или шотландский какой-нибудь, будет помнить и напевать щедривку или петь попсу на английском — главное, чтоб это было ей в радость… (это просто пример, у меня нет дочери).[/quote:2mrc0b63]
Ви космополіт = Я ні

=
Вам «совєршєнно нє важно» = Мені вкрай важливо
(й я й Ви маєте на це право
Ми різні й погляди різні — й через це я й запропонував:
ділитись досвідом про транслітирації, а не давати власні суб’єктивні оцінки їм.
Той кому треба зробити висновок — зробить його на основі двох різних ситуацій краще ніж на основі двох субєктивних оцінок.
[quote="valday.ab":in0xdiho]
=
Вам «совєршєнно нє важно» = Мені вкрай важливо
(й я й Ви маєте на це право
Ми різні й погляди різні — й через це я й запропонував:
ділитись досвідом про транслітирації, а не давати власні суб’єктивні оцінки їм.
Той кому треба зробити висновок — зробить його на основі двох різних ситуацій краще ніж на основі двох субєктивних оцінок.[/quote:in0xdiho]
Националисты — они во всём мире одинаковые, на самом деле. Что тут в Квебеке «НАШ французский язык вымирает, по этому ВЫ обязаны его учить», что на Украине «НАШИХ украинских имён мало, по этому ВЫ обязаны выбрать себе из списка украинское имя». И не в коем случае не давайте оценок ни СВОЕМУ новому языку, ни СВОЕМУ новому имени.
Как было бы хорошо если бы люди распоряжались только тем что им принадлежит, и не совали свои загребущие ручки к соседям. Может я что-то пропустил, но мне кажется началось с того что тыт люди были недовольны тем как украинские власти поменяли конкретные имена этих самых людей.
[quote="tanko":2fpxadim][quote="loco":2fpxadim]…. то при подаче на гражданство имя сменить можно, но надо предоставить документальные доказательства, что оно именно так и пишется, а откуда их взять, если все документы уже содержат кривое имя, как его записали из паспорта при лендинге?[/quote:2fpxadim]
), а в свидетельстве-то я как раз Татьяна…
[/quote:2fpxadim]
А разве на гражданство не нужно свидетельство о рождении? (я никак не доберусь до сего действа…
Taк оно переведенное как Татьяна? Если да, нет проблем
[quote="AlexG":19wu1n1z] Дуже я з вас зажурбованый
[/quote:19wu1n1z]
Ой, куме, не журися,
Туди й сюди подивися! (с)
(може, Олексiя побачиш!
)
Корiння сейчас из школы придет, а остальное — ерунда!
У кого было в подписи: «Моя хата — там де сплять моi щасливi дiти» ?
А еще народная мудрость есть — Мать не та, что родила, а та, что вырастила.
Хм-м-м…
Питання в публіку:
Підкажіть будьласка хто знає. бо сам не можу розібратись:
Питання 1:
Хто тут фонить? (здається якийсь Олексій, чи то мені здалось)
Питання 2:
Чи всі напівлегальні монреальські рієлтори такі настирні й нав’язливі?
Не ожидал, что обычные «канцелярские» вопросы вызовут такую дискуссию.
Что ж так много «политики» в массах ?
Я понимаю, что местным украинским чиновникам дано указание до последнего настаивать на списке имён. Оно и понятно. Дай людям свободу писать в документах любые имена… — как потом, например, налоговая кого будет искать? трудиться, перебирать все варианты написания?
Когда я рос, дома у меня говорили примерно в равных пропорциях на польском (бабушка), украинском (мама) и русском(папа).
Своего ребёнка мы с женой назвали Александр.
Oleksandr ему в проездном написал не я, а чужой дядя по чьей-то новоиспечённой инструкции, которую возможно завтра изменят/отменят. Стараться сохранить такие «корни» я не буду.
Я хочу своему ребёнку «понятное» имя на новой Родине.
Понятное имя — это чтобы можно было сказать как тебя зовут, и любой англо- или франкофон сразу и без ошибок мог написать, запомнить это имя.
Это просто-напросто удобно.
А польско-украинские корни хорошо видны по фамилии, по шароварам и вышиванке
Хотя, транслитерация нашей польской фамилии — отдельная песня.