Доброго времени суток, уважаемые форумчане!
Прошу Вас помочь в процедуре заполнения анкет. Возможно, некоторым вопросы покажутся примитивными, но хочется, чтобы все было сразу заполнено правильно и не было лишних вопросов.
Отдельно по некоторым полям находил обсуждения на форуме, а вот общего рассмотрения не встречал, может кто подскажет или поможет в данной теме.
В прикрепленной анкете поля пронумерованы, попробую такой вариант рассмотрения.
До таблицы ставим галочки «Principal Applicant» и «Skilled worker (permanent)».
Раздел 1:
— Поле 3 — для мужчин, если фамилия не менялась, то писать такую же как и в Поле 1 (при рождении) или не заполнять (прочерк, n/a)?
— Поле 4?
Раздел 3:
— Поля 15-19 повторяют поля 10-14, если адрес проживания совпадает с почтовым или не заполняется вообще?
— Поля 21 и 22?
Раздел 5:
— Поле 27 только имя иждивенца?
— Поля 28-29 заполнять?
Раздел 6 — ставить везде «нет», если не был в Канаде?
Раздел 8:
— Поле 38 для средней школы, что писать?
Раздел 10 и 12 — не заполнять (или ставить n/a)?
Раздел 14:
— Поля 48 и 49 — как лучше сформулировать?
Раздел 15 — как заполнять?
В «Appendix – Declaration by spouse or de facto spouse».
— Поле 53 — Главный; Поле 54 — «вагончик»?
— Какой принцип заполнения
«At the time of my marriage to this spouse, I was married to another person.»
«I have a de facto spouse, and have been living separated and apart from my spouse since»»
— Поле 61 — главный; 66 — «вагончик»?
«I live conjugally with and cohabit with»
«I live conjugally with»
какие даты писать (регистрации брака или…)?
Надеюсь из этого, что-то получится и данная информация будет полезна многим.
Про ограничения только потом прочитал
.
Подскажите как выложить образец около 2 Мв?
Скажите, в contra relatif a la capacite d’autonomie financier секцию С нужно тоже заполнять? Получается, что она продублирует секцию В? так ведь? И еще, скажите по сколько штук фото нужно каждого члена семьи?
[quote="окси":1tb76bc2]Скажите, в contra relatif a la capacite d’autonomie financier секцию С нужно тоже заполнять? Получается, что она продублирует секцию В? так ведь? И еще, скажите по сколько штук фото нужно каждого члена семьи?[/quote:1tb76bc2]
Если Вы подаетесь НЕ из Канады (вернее, подаете доки для оформления спонсирования членов семьи — родителей и т.д.), то заполняете секцию В, а если ИЗ Канады, то ВМЕСТО НЕЕ — секцию С. Там же написано: [b:1tb76bc2]Seul le requérant dont la demande de résidence permanente est traitée au Canada (aides familiales résidantes et autres) remplit la section C, en lieu et place de la section B[/b:1tb76bc2]
По фото: [b:1tb76bc2]Section photos. Le requérant principal doit joindre sa photo de même que celles de son époux ou conjoint de fait et de ses enfants à charge. Lorsque l’époux ou le conjoint de fait remplit un formulaire, il n’y joint que sa photo[/b:1tb76bc2]. -Основной заявитель должен представить фотографии себя, его супруга или партнера по гражданскому браку и зависимых детей. Когда же супруг или гражданский супруг заполняет форму, он прилагает только своё фото. А теперь посчитайте, сколько Вам надо фотографий.
спасибо, Сестра, большое. Я вроде бы поняла, что секция С — это не для нас, но решила перестраховаться. А по фоткам, то нам вообще с сыном по одной достаточно, но все-же отошлю по 2, на всякий случай. еще раз спасибо
[quote="окси":27xoh0r4]спасибо, Сестра, большое. Я вроде бы поняла, что секция С — это не для нас, но решила перестраховаться. А по фоткам, то нам вообще с сыном по одной достаточно, но все-же отошлю по 2, на всякий случай. еще раз спасибо[/quote:27xoh0r4]
Лишние пришлют вам назад.
Подскажите пожалуйста, заполняя Déclaration des époux ou conjoints de fait нужно ли распечатывать и прилагать 2-ю страницу, если партнеры в официальном браке? В этой декларации пишется какая фамилия: при рождении или которая в данный момент? Написано просто Prénom et nom de famille. На супруга заполняем Demande 7 страниц или еще прикладываем Déclaration des époux?
[quote="Lenuska":3s8min86]Подскажите пожалуйста, заполняя Déclaration des époux ou conjoints de fait нужно ли распечатывать и прилагать 2-ю страницу, если партнеры в официальном браке?[b:3s8min86]Нет.[/b:3s8min86] В этой декларации пишется какая фамилия: при рождении или которая в данный момент? [b:3s8min86]От рождения там проситься только фамилия главного апликанта.[/b:3s8min86] Написано просто Prénom et nom de famille. На супруга заполняем Demande 7 страниц или [b:3s8min86]еще прикладываем[/b:3s8min86] Déclaration des époux?[/quote:3s8min86]
Подскажите пожалуйста. В анкете:
раздел 8 — названия дипломов не влазят в одну строку. Можно вписать в несколько строчек? То есть в одной строке будут даты, а дипломы перечислены в нескольких.
раздел 9 — если главный офис компании зарегистрирован в другой стране, то указывать его или место, где физически трудился?
[quote="Dzed":110c96kl]Подскажите пожалуйста. В анкете:
раздел 8 — названия дипломов не влазят в одну строку. Можно вписать в несколько строчек? То есть в одной строке будут даты, а дипломы перечислены в нескольких. [b:110c96kl]Насколько я помню, там кол-во строк автоматически увеличивается[/b:110c96kl]
раздел 9 — если главный офис компании зарегистрирован в другой стране, то указывать его или место, где физически трудился? [b:110c96kl]по идее, в вашей стране должно быть представительство, ДП, бранч, филиал etc. Что в трудовой указано, если она есть?[/b:110c96kl][/quote:110c96kl]
[quote="Viterna":2qe5nokt][quote="Dzed":2qe5nokt]Подскажите пожалуйста. В анкете:
раздел 8 — названия дипломов не влазят в одну строку. Можно вписать в несколько строчек? То есть в одной строке будут даты, а дипломы перечислены в нескольких. [b:2qe5nokt]Насколько я помню, там кол-во строк автоматически увеличивается[/b:2qe5nokt]
раздел 9 — если главный офис компании зарегистрирован в другой стране, то указывать его или место, где физически трудился? [b:2qe5nokt]по идее, в вашей стране должно быть представительство, ДП, бранч, филиал etc. Что в трудовой указано, если она есть?[/b:2qe5nokt][/quote:2qe5nokt][/quote:2qe5nokt]
1. Уменьшается шрифт в строке. Выглядит не красиво.
2. Филиал естественно есть, но вопрос был в том, указывать ли место регистрации головной компании или страну, в которой я фактически работаю.
[quote="Dzed":q0d22mjc] 1. Уменьшается шрифт в строке. Выглядит не красиво. [b:q0d22mjc]Оставляла так[/b:q0d22mjc]
2. Филиал естественно есть, но вопрос был в том, указывать ли место регистрации головной компании или[b:q0d22mjc] страну[/b:q0d22mjc], в которой я фактически работаю.[/quote:q0d22mjc]
Но формально вы числитесь в штате в филиале,который нах. в вашей стране?
[quote="Viterna":1rc59rol][quote="Dzed":1rc59rol] 1. Уменьшается шрифт в строке. Выглядит не красиво. [b:1rc59rol]Оставляла так[/b:1rc59rol]
2. Филиал естественно есть, но вопрос был в том, указывать ли место регистрации головной компании или[b:1rc59rol] страну[/b:1rc59rol], в которой я фактически работаю.[/quote:1rc59rol]
Но формально вы числитесь в штате в филиале,который нах. в вашей стране?[/quote:1rc59rol]
Ясно. Спасибо.
Всем привет
Подскажите, пожалуйста, в пункте 3 (Residence address) указывать адрес прописки или фактического проживания?
И тот же самый вопрос, по отношению к пункту 7 (List every place where you have lived in the past 10 years): адрес прописки или фактического проживания?
[quote="Viktor85":3f8gz267]Всем привет
Подскажите, пожалуйста, в пункте 3 (Residence address) указывать адрес прописки или [b:3f8gz267]фактического проживания[/b:3f8gz267]?
И тот же самый вопрос, по отношению к пункту 7 (List every place where you have lived in the past 10 years): адрес прописки или [b:3f8gz267]фактического проживания?[/b:3f8gz267][/quote:3f8gz267]
Viterna, спасибо за оперативность
Скажите пожалуйста, нужно ли указывать период обучения в проф.училище в п.9 Demande…, в трудовой этот период указан. У меня идет период работы, потом обучение в ПТУ, потом опять работа. Или просто написать безработный, ведь в пункте 8 этот период учебы итак указан? Как правильней?
У меня еще один глупый вопрос, помогите пожалуйста.
Мою жену зовут Юлия, по английски и по французски пишется как Julia, но в загран паспорте применили гениальные украинские правила транслитерации и получилось Iuliia (при получении паспорта уговорить их написать нормально не удалось).
Как указывать имя? — Полагаю, придется как в паспорте, но есть сертификаты/дипломы, где написано Julia (помимо перевода основных документов, что пока не готовы).
Описывать ситуацию в Cover letter?
У меня с женой такая же история. Мы везде напоминали переводчикам писать вариант имени как в паспорте.
вопрос по разделу 8 (образование)
Название диплома и специальность. Я вписываю соответственно Diplôme d’ingénieur и Conception et fabrication de produits en matériaux composites. Где-то нужно указать, что это относится к domaine de formation «Génie mécanique (Mechanical Engineering)»? Или сами разберутся?
Здравствуйте дорогие форумчане! Спасибо за ваши советы. Благодаря им мы заполнили все анкеты. Но остались вопросы по пункту 9 Demande…Заранее извиняюсь если они где-то повторяются, но ничего подобного я не нашла.
1) Я правильно понимаю, в данном пункте указывается вся деятельность, начиная с 18 лет? Т.е. если не работал пишу в Titre de l’emploi — Personne au foyer. В таком случае что писать в Nom de l’entreprise? S/O или что-то вроде «по месту жительства»?
2) Учебу в профучилище здесь надо указывать? В трудовой она указана. У меня идет период работы, потом учеба, потом опять работа. Если да, то что писать в графе про часы и Nom de l’entreprise?
3) У меня был период примерно месяц м/у окончанием учебы и началом работы, я устраивалась на работу. Чтобы не писать — безработный, думаю написать – трудоустройство. По-французски вроде звучит так – Placement. Может есть другие варианты?
4) Во время работы на предприятии переобучилась на другую профессию в течении 3 мес, этот период выделить отдельной строкой в п.9?
5) Имея 2 профессии, были периоды, когда работала по обоим одновременно, можно ли указать сразу 2 должности в Titre de l’emploi?
6) У меня получилось аж 13 пунктов, это нормально?
7) В Titre de l’emploi указывать все эти 13 пунктов, если да, то что писать в графе обязанности в период без работы или декретного? Или только писать специальность и основные обязанности по ней?
И еще вопрос про Cover letter. Какими словами его начать, чтобы было красиво? Уважаемый месье/мадам, хочу пояснить некоторые моменты, касательно моих документов. На французском естественно. Может есть другие предложения? Кто как писал? Заранее благодарю.
[quote="NIK-1980":qzcv0pse][quote="Lenuska":qzcv0pse]Подскажите пожалуйста, заполняя Déclaration des époux ou conjoints de fait В этой декларации пишется какая фамилия: при рождении или которая в данный момент? [b:qzcv0pse]От рождения там проситься только фамилия главного апликанта.[/b:qzcv0pse] Написано просто Prénom et nom de famille. [/quote:qzcv0pse][/quote:qzcv0pse]
т.е в первой строчке je,___ надо указать девичью фамилию?
а если указана фамилия после замужества?
[quote="Lenuska":1mw352jx]Но остались вопросы по пункту 9 Demande…Заранее извиняюсь если они где-то повторяются, но ничего подобного я не нашла.
1) Я правильно понимаю, в данном пункте указывается вся деятельность, начиная с 18 лет? [/quote:1mw352jx]
в п.9 указывается период работы за последние 5 лет
Emploi(s) au cours des cinq dernières années, y compris le service militaire
я вписала построчно все места работы по записям из трудовой книжки
по поводу дикретного отпуска, на 5 страничке uliza писала
Товарищи, помогите , пожалуйста, по заполнению анкеты. Меня интересует пунк 5. У моего мужа ребенок от первого брака (при этом я главный заявитель), нужно ли ребенка указывать в его анкете , а также их адрес и телефон. Я не знаю,как правильно поступить, так как отношения с бывшей женой у моего мужа не складываются и если дойдет до нее о наших планах…
Заранее спасибо
ребенок едет с вами?
нет, не едет
[quote="Elise":1es0dk2j]нет, не едет[/quote:1es0dk2j]
ну там же написано — только для сопровождающих вас детей. зачем спрашивать очевидное?
http://translate.google.ru/translate_t? … =fr&tl=ru#
у меня почему-то 3 пункт выглядит так: 5. Name and address of your dependent children (if different from your residence address). Может я не ту анкету смотрю..
мда, вы нашли очередной косяк между французской и англ.версией документов.
http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … ments.html список нужных доков. Справа наверху можно менять язык сайта и документов.
http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … te-dyn.pdf
http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … on-dyn.pdf
на сайте в офиц.информации имеется несколько нестыковок. Но чтоб в формуляре заявления!?!
///
тогда может быть вам лучше заполнять франц.версию документа, чтоб никак не пересекаться с бывшей женой вашего мужа.
похоже так оно и есть, буду заполнять французский вариант.
Но я уже смотрела на перед , на федеральном этапе это не пройдет.Вот анкета, которую должны заполнять муж и жена ADDITIONAL FAMILY INFORMATION (IMM 5406), там есть пункт указать step-children, является ли ребенок моего мужа для меня step child? Далее касательно детей идут такие требования:3.
CHILDREN’S INFORMATION (IF APPLICABLE)
•Children’s birth certificates (which name their parents)
•Proof of legal registration of adoption for adopted dependent children
•Proof of custody for children under the age of 18 and proof that the children may be removed from the jurisdiction of the court
•If the children will not accompany you to Canada, proof that you have fulfilled any obligation stated in custody agreements
Может вы знаете, что это за документы? Ведь если это идет речь о заявлении о том, что бывшая жена не имеет к бывшему мужу материальных претензий, то получить такую бумагу невозможно!! а может это просто справки из Госисполнительной службы о том,что он исправно платит алименты?Все-таки хочется знать , что нас ожидает…
[quote="Aedan":3jjaw57w]вопрос по разделу 8 (образование)
Название диплома и специальность. Я вписываю соответственно Diplôme d’ingénieur и Conception et fabrication de produits en matériaux composites. Где-то нужно указать, что это относится к domaine de formation «Génie mécanique (Mechanical Engineering)»? Или сами разберутся?[/quote:3jjaw57w]
Пишите название диплома и специализацию,а дальше они сами разберутся.
[quote="Lenuska":1tabf10z]Здравствуйте дорогие форумчане! Спасибо за ваши советы. Благодаря им мы заполнили все анкеты. Но остались вопросы по пункту 9 Demande…Заранее извиняюсь если они где-то повторяются, но ничего подобного я не нашла.
,а то вы решили много не нужного туда вписать.[/b:1tabf10z]
1) Я правильно понимаю, в данном пункте указывается вся деятельность, начиная с 18 лет?[b:1tabf10z]За последние 5 лет,с 18 на федеральном этапе.[/b:1tabf10z] Т.е. если не работал пишу в Titre de l’emploi — Personne au foyer. В таком случае что писать в Nom de l’entreprise? [b:1tabf10z]S/O[/b:1tabf10z] или что-то вроде «по месту жительства»?
2) Учебу в профучилище здесь надо указывать? [b:1tabf10z]Учебу в рубрике учеба.[/b:1tabf10z] В трудовой она указана. У меня идет период работы, потом учеба, потом опять работа. Если да, то что писать в графе про часы и Nom de l’entreprise?
3) У меня был период примерно месяц м/у окончанием учебы и началом работы, я устраивалась на работу. Чтобы не писать — безработный, думаю написать – трудоустройство. По-французски вроде звучит так – Placement. Может есть другие варианты? [b:1tabf10z]Их не интересуют периоды вашей безработицы,пишите только периоды вашей рабочей деятельности за последних 5 лет.[/b:1tabf10z]
4) Во время работы на предприятии переобучилась на другую профессию в течении 3 мес, этот период выделить отдельной строкой в п.9?[b:1tabf10z] Это в области учеба как переквалификацию напишите.[/b:1tabf10z]
5) Имея 2 профессии, были периоды, когда работала по обоим одновременно, можно ли указать сразу 2 должности в Titre de l’emploi?[b:1tabf10z] Думаю можно.[/b:1tabf10z]
6) У меня получилось аж 13 пунктов, это нормально? [b:1tabf10z]Хоть 100,но за последние 5 лет и без всякой лишней инфы
7) В Titre de l’emploi указывать все эти 13 пунктов, если да, то что писать в графе обязанности в [b:1tabf10z]период без работы или декретного[/b:1tabf10z]? Или только писать специальность и основные обязанности по ней? [b:1tabf10z]Профессия и обязанности,выделенное лишнее.[/b:1tabf10z]
И еще вопрос про Cover letter. Какими словами его начать, чтобы было красиво? Уважаемый месье/мадам, хочу пояснить некоторые моменты, касательно моих документов. На французском естественно. Может есть другие предложения? Кто как писал? Заранее благодарю. А зачем Cover letter?[/quote:1tabf10z]
[quote="Dupont":1ecy9xe1][quote="NIK-1980":1ecy9xe1][quote="Lenuska":1ecy9xe1]Подскажите пожалуйста, заполняя Déclaration des époux ou conjoints de fait В этой декларации пишется какая фамилия: при рождении или которая в данный момент? [b:1ecy9xe1]От рождения там проситься только фамилия главного апликанта.[/b:1ecy9xe1] Написано просто Prénom et nom de famille. [/quote:1ecy9xe1][/quote:1ecy9xe1]
т.е в первой строчке je,___ надо указать девичью фамилию?
а если указана фамилия после замужества?[b:1ecy9xe1] Не думаю что большая проблема.[/b:1ecy9xe1][/quote:1ecy9xe1]
Спасибо NIK-1980. Вопрос по поводу переквалификации, она происходила на предприятии, ее все равно писать в обучение? Перед декретным была переведена на легкий труд кладовщиком, это надо указывать в п.9?
[quote="Lenuska":1lyxyqyd]Спасибо NIK-1980. Вопрос по поводу переквалификации, она происходила на предприятии, ее все равно писать в обучение? Перед декретным была переведена на легкий труд кладовщиком, это надо указывать в п.9?[/quote:1lyxyqyd]
Указывайте в соответствие с трудовой книжкой без лишних подробностей. Если вы после этого получили какой то сертификат, то в рубрике учеба,если нет то вообще не пишите.
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, п.6 [b:3j1tog22]Have you ever applied: For a temporary stay in Canada?[/b:3j1tog22] — как правильно записать, если была в Канаде 2 раза? Поле Data воспринимает только одну дату.
И еще вопрос по поводу [b:3j1tog22]кол-ва рабочих часов[/b:3j1tog22]. Когда-то читала на форуме, что учителя и преподы в институтах как-то по другому считаются, но писать все же 40 часов или как-то высчитывать??
Спасибо всем откликнувшимся и удачи всем нам.
Подскажите, пожалуйста в «Demande de certificat…» пункт № 9 обязанности по занимаемой должности самому вписывать, какие выполнял, или их нужно еще и подтверждать письмом с бывшей работы? Диплому меньше 5 лет.
Второй вопрос: если на момент интервью диплому будет уже больше 5 лет, то нужно будет доносить/досылать письмо с работы об обязанностях?
[quote="coccinelle":1w8avaxa]Добрый день. Подскажите, пожалуйста, п.6 [b:1w8avaxa]Have you ever applied: For a temporary stay in Canada?[/b:1w8avaxa] — как правильно записать, если была в Канаде 2 раза? Поле Data воспринимает только одну дату.
И еще вопрос по поводу [b:1w8avaxa]кол-ва рабочих часов[/b:1w8avaxa]. Когда-то читала на форуме, что учителя и преподы в институтах как-то по другому считаются, но писать все же 40 часов или как-то высчитывать??
Спасибо всем откликнувшимся и удачи всем нам.[/quote:1w8avaxa]
1. Распечатайте еще раз эту страницу и пишите.
2.Да их стаж по другому высчитываться. Пишите реально сколько часов выходит в неделю.
Il peut se produire des situations où la formule pour calculer l’équivalent à temps plein des expériences de travail ne s’applique pas, notamment lorsque l’horaire de travail dans un emploi à temps partiel a été variable, ou encore lorsque le nombre d’heures effectuées ne représente pas forcément la charge de travail réelle de l’emploi (notamment pour les enseignants et les artistes sous contrat). Dans le premier cas, on peut utiliser, si l’horaire n’a pas été trop irrégulier, le nombre moyen d’heures par semaine au cours de la période de référence. Dans le second cas, on doit ajuster à la hausse le nombre d’heures pour tenir compte des activités connexes et autres qui ont permis la réalisation du contrat de travail en question. À titre d’exemple, au niveau universitaire, pour l’enseignant titulaire, la prise en compte du temps alloué à la préparation des cours et à la fonction « recherche » peut faire en sorte que ce type d’emploi soit considéré comme un emploi à temps plein, même si la charge relative au temps d’enseignement est inférieure à 10 heures par semaine.
[quote="tarby":nmu38t9t]Подскажите, пожалуйста в «Demande de certificat…» пункт № 9 обязанности по занимаемой [b:nmu38t9t]должности самому вписывать, какие выполнял[/b:nmu38t9t], или их нужно еще и подтверждать письмом с бывшей работы? Диплому меньше 5 лет.
Второй вопрос: если на момент интервью диплому будет уже больше 5 лет, то нужно будет доносить/досылать письмо с работы об обязанностях?[b:nmu38t9t]Только в случае,если приоритетная специальность и вы хотите ее подтвердить.[/b:nmu38t9t][/quote:nmu38t9t]
[b:2ppuk9tv]NIK[/b:2ppuk9tv], спасибо большое за помощь.
Добрый день, друзья! ВАш форум очень полезен, нашла ответы на многие вопросы. Однако, есть еще некоторые сомнения по поводу п.7 и п.9:
1.муж во время учебы (заочка, г.Кишинев) работал в Москве неофициально. т.к. подтвердить мы это не можем, то в п.9 мы это не указываем. какое место проживание в п.7 лучше указать — Кишинев (в дипломе не указано почему-то что у него заочное отделение), ведь это будет логичнее? тем более что он не помнить адреса всех мест проживанияв Москве. или на стадии проверки федералами нас могут зарубить?
2.насколько я поняла, если был временно безработный, то этот период вообще не указывается в п.9. Надо ли в этом случае прикладывать разъяснительное письмо, о том, что с такого-то по такое был вреенно безработный?
3.указывать ли в CV неофициальный опыт работы, если не уверена, что смогу предоставить reference letter от работодателя или если организации вообще уже не существует?
заранее спасибо!
Заполняю анкету, пересмотрела весь форум, нужно уточнить некоторые моменты:
1. Графа 1: Pays пишем Russie или Federation de la Russie
2. Citoyenneté: russe или citoyenne de la Russie
3. Адрес: Novgorodskaia oblast или Novgorod region
4. В пункте 14 все же указать NOK?
Спасибо!!!
[quote="m160183m":2ky6an57]Заполняю анкету, пересмотрела весь форум, нужно уточнить некоторые моменты:
Сколько Россий на свете? Там догадаются, из какой Вы страны, не ошибутся[/b:2ky6an57] 
1. Графа 1: Pays пишем Russie или Federation de la Russie. [b:2ky6an57]ИМХО, просто «Россия» будет достаточно. А вообще — не будьте таким бюрократом
2. Citoyenneté: [b:2ky6an57]russe[/b:2ky6an57] или citoyenne de la Russie
3. Адрес: [b:2ky6an57]Novgorodskaia oblast [/b:2ky6an57]или Novgorod region
4. В пункте 14 все же указать NOK — [b:2ky6an57]зачем? Просто название специальностей, по которым Вы смогли бы там работать. [/b:2ky6an57]
Спасибо!!![/quote:2ky6an57]
[quote="chibis":1cuq7nmm]Добрый день, друзья! ВАш форум очень полезен, нашла ответы на многие вопросы. Однако, есть еще некоторые сомнения по поводу п.7 и п.9:
1.муж во время учебы (заочка, г.Кишинев) работал в Москве неофициально. т.к. подтвердить мы это не можем, то в п.9 мы это не указываем. какое место проживание в п.7 лучше указать — Кишинев (в дипломе не указано почему-то что у него заочное отделение), ведь это будет логичнее? тем более что он не помнить адреса всех мест проживанияв Москве. или на стадии проверки федералами нас могут зарубить? [b:1cuq7nmm]Покажите пару адресов за последнее время-думаю будет достаточно.[/b:1cuq7nmm]
2.насколько я поняла, если был временно безработный, то этот период [b:1cuq7nmm]вообще не указывается в п.9. [/b:1cuq7nmm]Надо ли в этом случае прикладывать разъяснительное письмо, о том, что с такого-то по такое был вреенно безработный? [b:1cuq7nmm]Нет.[/b:1cuq7nmm]
3.указывать ли в CV неофициальный опыт работы, если не уверена, что смогу предоставить reference letter от работодателя или если организации вообще уже не существует?[b:1cuq7nmm] Как волонтерство,стажерство для получения определенных навыков. Это если хотите.[/b:1cuq7nmm]
заранее спасибо![/quote:1cuq7nmm]
я всего поменяла 3 школы, аттестат получила из той, в которой проучилась с 8 по 11 класс (4 года), мне именно эту последнюю вписывать в анкете? а предыдущие 2 не указывать?
а что если указать только последнюю, то они подумают, что я только 4 года училась в школе?
в этом пункте что-то нужно выбирать или к укр. дипломам это не относится?
8.1 Are any of the diplomas entered under Question 8 Québec diplomas or their equivalent and found among these choices:
Québec diploma
Canadian diploma
Diploma or training recognized as equivalent by a Québec regulatory body (except
Foreign diploma covered by a mutual recognition agreement (ARM)
[quote="honeybunny":kjxoa3v2]я всего поменяла 3 школы, аттестат получила из той, в которой проучилась с 8 по 11 класс (4 года), мне именно эту последнюю вписывать в анкете? а предыдущие 2 не указывать?
а что если указать только последнюю, то они подумают, что я только 4 года училась в школе?[/quote:kjxoa3v2] указывайте все школы и период обучения в каждой
Добрый день форумчане.
Вопрос по пункту [b:1frl3foj]8. Études, sauf primaires (en commençant par le diplôme le plus récent)[/b:1frl3foj]
С первой таблицой все понятно — образование, кроме первичного (школа).
1. А что заполнять в второй таблице так как там нет названия? По названию столбцов не очень понятно какой диплом здесь вписывать?
— Année d’obtention du diplôme
— Spécialisation (к школе вроде это не применяется)
-Principale langue d’enseignement.
2. Где тогда надо заполнить данные об окончании школы? В какой из таблиц?
[quote="honeybunny":a026wpxy]я всего поменяла 3 школы, аттестат получила из той, в которой проучилась с 8 по 11 класс (4 года), мне именно эту последнюю вписывать в анкете? а предыдущие 2 не указывать?
а что если указать только последнюю, то они подумают, что я только 4 года училась в школе?[/quote:a026wpxy]
Можно вписать только последнюю.А из аттестата будет видно что у вас оконченное образование а не 4класа.
[quote="honeybunny":3bct03jc]в этом пункте что-то нужно выбирать или [b:3bct03jc]к укр. дипломам это не относится[/b:3bct03jc]?
8.1 Are any of the diplomas entered under Question 8 Québec diplomas or their equivalent and found among these choices:
Québec diploma
Canadian diploma
Diploma or training recognized as equivalent by a Québec regulatory body (except
Foreign diploma covered by a mutual recognition agreement (ARM)[/quote:3bct03jc]
[quote="honeybunny":f8rz8ud2]я всего поменяла 3 школы, аттестат получила из той, в которой проучилась с 8 по 11 класс (4 года), мне именно эту последнюю вписывать в анкете? а предыдущие 2 не указывать?
а что если указать только последнюю, то они подумают, что я только 4 года училась в школе?[/quote:f8rz8ud2]
Пишите начало учебы и концовку в соответствии с аттестатом. Незачем все школы перечислять,им не очень интересно ваше среднее образование.
[quote="alexp":37wc519i]Добрый день форумчане.
Вопрос по пункту [b:37wc519i]8. Études, sauf primaires (en commençant par le diplôme le plus récent)[/b:37wc519i]
С первой таблицой все понятно — образование, кроме первичного (школа).
1. А что заполнять в второй таблице так как там нет названия? По названию столбцов не очень понятно какой диплом здесь вписывать?
— Année d’obtention du diplôme
— Spécialisation (к школе вроде это не применяется)
-Principale langue d’enseignement.
2. Где тогда надо заполнить данные об окончании школы? В какой из таблиц?[/quote:37wc519i]
Это все относиться к образованию, вписываете год начала и завершения вашей учебы,название учебного заведения ,название диплома, год получения диплома,специализацию и язык обучения. Если чего то нет то пишите s/o.