Список документов на русском

[color=blue:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Привет всем еще раз за сегодня![/size:37fwfohh][/color:37fwfohh] :)

В предыдущей своей теме пытаюсь разобраться с баллами, а тут решил вот написать по поводу списка документов на Вену.

Как бы и самому разобраться, и тут выложить, может кому пригодится еще :)

Я попытаюсь описать как я понимаю иммиграцию, вернее этот процесс, в частности, тут приведу перевод списка документов со всеми ссылками и своими комментариями и вопросами по тем моментам, что я недопонял, а знатоки может чего поправят и сами прокомментируют ;)

[size=150:37fwfohh][color=red:37fwfohh]заранее спасибо всем откликнувшимся!![/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Итак,

[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Процесс иммиграции включает в себя:[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]

1) получение сертификата отбора Квебека
2) получение визы и статуса постоянный резидент
3) лендинг

[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh]Получение сертифика отбора Квебека состоит из:[/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]

1) оценки шансов
2) подсчета баллов
3) подготовки документов на отправку в консульство для получения сертификата
4) оплата за рассмотрение документов в консульстве. По сути оплата [b:37fwfohh]Demande de certificat de sélection / Application for Selection Certificate / Прохання про сертифікат селекції[/b:37fwfohh] — самого важного документа в пакете на консульство
5) Отправка документов
6) получение подтверждения о получении
7) получение извещения о назначении интервью
8) прохождение интервью
9) получение сертификата на руки

Оценку шансов и подсчет баллов не рассматриваю, т.к. это другая тема.

Перехожу к п. [b:37fwfohh]«Подготовка документов на консульство».[/b:37fwfohh] [color=red:37fwfohh]Также можно сказать, что этот пакет и есть[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Официальное прошение об иммиграции»[/b:37fwfohh]

[size=150:37fwfohh][b:37fwfohh]Самое важное тут заполнение анкеты «Прошение о сертификате селекции».[/b:37fwfohh] Далее [b:37fwfohh]DCS.[/b:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Список необходимых документов
[b:37fwfohh]«List of forms and documents to enclose with your official immigration application» /
«Liste des formulaires et documents à joindre à votre demande officielle d’immigration»
[/b:37fwfohh]

смотрим (далее ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html[/url:37fwfohh]

фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html[/url:37fwfohh]

Рассмотрим этот список по частям/секциям ([color=blue:37fwfohh]буду писать англ. оригинал и перевод как я понял. Если что не так — поправьте пожалуйста[/color:37fwfohh])

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 1) Application for a Québec Selection Certificate / Demande de certificat de sélection du Québec[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

The principal applicant and his or her spouse or de facto spouse must complete the form entitled [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» [/b:37fwfohh]

Основной кандидат и его/ее супруг или фактический супруг должны заполнить форму, что называется [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» / «Demande de certificat de sélection — Réquérant principal et époux ou conjoint de fait»[/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]эта форма заполняется как основным кандидатом так и супругом. (т.е. каждым супругом свой экземпляр? Не совсем ясно. Или это заполняется только главным кандидатом, т.к. там дальше есть что то для супруга) [/color:37fwfohh]

— скачать ее можно (ссылки)

англ. [url=http://www2.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www2.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www1.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www1.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]

Each child aged 18 or over who is accompanying you must complete the form entitled [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» [/b:37fwfohh]

На каждого достигшего 18 лет (или старше) ребенка сопровождающего вас вы должны заполнить форму [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» / «Demande de certificat de sélection — Enfant à charge de 18 ans et plus». [/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]Эта форма заполняется на каждого ребенка отдельного.[/color:37fwfohh]

— скачать ее можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf[/url:37fwfohh]

Enclose with your application:

[b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse [/b:37fwfohh] appendix to be completed by each party if you are married or a de facto spouse;

an identifying photograph of each person (adults and children) stapled to the Photos section of the principal applicant’s application;

Contract respecting financial self-sufficiency completed by the principal applicant.

Добавьте к Вашему заявлению:

свидетельство про одруження ([color=blue:37fwfohh]абсолютно не уверен, что правильно понял[/color:37fwfohh]) [b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait[/b:37fwfohh] — ([color=blue:37fwfohh]или же это заполняется каждым супругом свой экземпляр в добавок к основной анкете?[/color:37fwfohh] )

[color=blue:37fwfohh]По идее — заполняется каждым супругом[/color:37fwfohh]

— скачать можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf[/url:37fwfohh]

Идентифицирующую фотографию каждой персоны (взрослых и детей) в соответствии с секцией ([color=blue:37fwfohh]а какие именно фото? Типа как на паспорт — я так понимаю? что то я тут поплыл :( [/color:37fwfohh]) Photos заявления основного кандидата.

Контракт о финансовой независимости. [b:37fwfohh]«Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière»[/b:37fwfohh] ([color=blue:37fwfohh]или еще вроде бы называется «декларация о фин. независимости» Как я понял тут кандидат заполняет данные о деньгах, т.е. какая сумма у него есть на него, на супруга и на всех детей, и этим он как бы подтверждает, что деньги у них есть. Я не уверен — поправьте пожалуйста если нужно.[/color:37fwfohh] )

заполняется основным кандидатом

— скачать можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]

For each dependent aged 22 or over who is accompanying you, you must enclose:
if the dependent is not single, an act of marriage proving that the person married or became a de facto spouse before age 22;
proof that the person has been studying full time without interruption since age 22, by enclosing a certified true copy of the original academic transcripts for each year of study since age 22, accompanied by a letter from the educational institution stating the date or probable date of receipt of the diploma and the number of credits obtained; or
proof that the person is dependant on you by enclosing a certified true copy of the original medical certificate attesting to the physical or mental incapacity of the person.

Для каждого зависимого ([color=blue:37fwfohh]спутника?[/color:37fwfohh]) кто старше 22 лет и сопровождает Вас, нужно приложить:

если зависящий женат — то свидетельство о женитьбе доказывающее, что персона женилась или стала фактическим супругом до достижения 22 лет;

доказательство, что персона училась полное время без перерывов с достижения ею 22 лет, прикладыванием сертифицированной настоящей копии оригинального академического описания каждого года обучения с 22 лет, и приложенным письмом с университета с указанием даты получения диплома и оценкой ИЛИ

доказательством что персона ваш иждивенец приложенной заверенной медицинской справкой о физической или душевной неполноценности персоны.

[color=blue:37fwfohh]Тут как то все запутанно. Как я понял нужно: заверенную нотариусом копию свидетельства о браке (с мокрой печатью нотариуса на копии свидетельства) (вот наверно оно, а не[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait»[/b:37fwfohh] ) [color=blue:37fwfohh]и перевод этой копии сертифицированным переводчиком (т.е. перевод должен быть оригинальным документом с печатью переводчика), далее — точно также заверенные и переведенные копии дипломов из института и вкладышей к дипломам как основного кандидата так и супруги.[/color:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]А где же тогда написано, что нужно прикладывать копию трудовой? дальше видимо.

Ну а насчет иждивенца непонятно что то вообще..
[/color:37fwfohh]

Следующая часть списка документов

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 2) — Payment of fees required / Paiement des frais exigés[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose proof of payment of fees charged when paid by bank transfer or certified bank cheque. Payment methods.

Оплата нужных взносов

Добавьте доказательство уплаты взноса. О взносах и методах оплаты читаем на

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html[/url:37fwfohh]

вот, что тут написано

Permanent worker $CAD
Principal applicant $390
Spouse* $150
Each dependent child $150

Главный кандидат 390
Супруг 150
Каждый зависимый ребенок 150

Only files accompanied by payment of the applicable fees will be accepted.
Payment of these fees does not exempt any candidate accepted by Québec from paying the fees required by the Government of Canada in order to process an application for permanent residence.

Только файлы с добавленной информацией о платеже необходимых сборов будут рассмотрены.
уплата взносов не гарантирует кандидату успешное прохождение процесса, это только плата за рассмотрение дела Квебеком. эта оплата не возвращается. Это не оплата за получение статуса постоянного резидента правительству Канады, которая оплачивается отдельно.

Method of payment

Payment of the applicable fees must be made in Canadian dollars, in a single payment. It can be made by credit card or by:
certified international cheque;
international money order;
bank transfer.

Методы платежа

Оплата кандидата должна быть проихведена в канадских долларах одиночным (одним) платежем. Это можно сделать с помощью кредитной карточки заполнив спец. форму (которую нужно будет также отослать с пакетом всех документов в Вену)

Скачать ее можно тут
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf[/url:37fwfohh]

или несколькими способами еще, а именно:
сертифицированным международным чеком? ([color=blue:37fwfohh]не знаю так ли перевел[/color:37fwfohh])
Международным банковским чеком
банковским переводом

Cheques and money orders must be made out to the Government of Québec.
If you made your payment in American dollars (USD) or in Euros (EUR), you must take into account transfer fees and fluctuations in exchange rates.

Получателем всех переводов должно быть правительство Квебека.
Если вы осуществляете оплату в американских долларах (USD) или евро (EUR), необходимо учитывать комиссию за перевод и колебания обменных курсов валют.

Bank transfer to the bank Bank Austria — Unicredit Group
The following methods of payment will be refused:
Personal cheque
Traveller’s cheque
Cash

If the transfer is made by a third person, that party must make sure that the surname at birth, the given name, the date of birth and the full address of the principal applicant appear on the cheque or money order. The same information is required for a bank transfer or payment by credit card. Without this information, it will be impossible to link the payment to your application. Any such transfer will be cancelled and all fees will be charged to the issuer.

Банковский перевод в Банк Австрии — Unicredit Group

Следующие методы платежа будут отвергнуты:
Личный чек
Дорожный чек?
Наличка

([color=blue:37fwfohh]ничего не понял. Почему отвергнуты?[/color:37fwfohh])

Если трансфер производится третьим лицом, оно должно удостоверится, что фамилия и имя даное при рождении, дата рождения и полный адрес главного кандидата указаны на чеке или денежном (приказе? документе?). Такая же информация требуется для банковского перевода или платежа кредиткой. Без этой информации будет невозможно связать платеж с вашим документом (файлом). Любой подобный трансфер будет отменен и все сборы не будут возвращены ([color=blue:37fwfohh]или сумма вернется, но без учета сбора банка и т.п. Не уверен.[/color:37fwfohh])

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 3) — Required appendices / Annexes exigées[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Depending on your situation, enclose the following documents with your application:
Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a profession governed by a professional order in Québec;

Note: Read the conditions for admission to a professional order before submitting your application.

Требуемые (необходимые) додатки.

В зависимости от вашей ситуации, добавьте нижеследующие документы к вашему пакету:

Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec / Déclaration d’un candidat ou d’une candidate exerçant une profession régie au Québec par un ordre professionnel — если вы или ваш супруг практикуете или вам будет нужен трейнинг для практики profession governed by a professional order в Квебеке.

([color=blue:37fwfohh]Это что такое? Заявление на вступление в орден что ли? Что то не понял совсем для чего это.. это подтверждение если будет нужно? А для кого это нужно? С последующими еще более менее ясно, а тут… если буду подаваться как программист, то тешу себя надеждой что оно мне совершенно не нужно.. но все таки — знатоки — помогите плз!)[/color:37fwfohh]

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf[/url:37fwfohh]

Заметка: Читайте условия для признания профессионального ордена? (Перед оформление приложения. [color=blue:37fwfohh] Что это? Что то связанно с гильдиями или орденами я так подозреваю?[/color:37fwfohh])

Declaration by a candidate practicing a regulated trade in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a regulated trade in Québec (construction trades, regulated vocational qualifications);

то же самое, но если нужно будет подтверждение торговой специальности.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf][/url:37fwfohh]

Declaration by a graduate of a medical school outside of Canada and the United States – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of specialist physician, general practitioner or family physician;

то же самое, но для подтверждения медицинской специальности

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf[/url:37fwfohh]

Declaration of a candidate practising the teaching profession in preschool, elementary school or secondary school – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of pre-school, primary or secondary school teacher;

то же самое для подтверждения образовательного (преподавательского) образования.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf[/url:37fwfohh]

Declaration of a relative in Québec – if you or your spouse mention, in your Application for a Québec selection certificate, the presence of a relative (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother) currently residing in Québec.

Заполняется если есть родственники в Квебеке.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf[/url:37fwfohh]

Spouses or de facto spouses must enclose official proof of marital cohabitation for a period of at least one year prior to submitting the application. This proof could be a copy of an official identity document bearing your address (passport or identity card) for yourself and your spouse, a certificate of residence issued by the police or municipality (commune), or an official cohabitation certificate (certificat de concubinage).

Супруг или фактический супруг должны добавить официальное доказательство, того что они супруги на период не менее чем год до начала отправки приложения. Это доказательство должно быть копией официального идентифицирующего документа (паспорт и т.п.) для вас и вашего супруга (т.е. и ваш паспорт и супруга), или сертификатом выданным муниципалитетом, или официальным сертификатом о сожительстве.. фууухх..

[color=blue:37fwfohh]Вот тут что то совсем ничего не понял.. помогите перевести пожалуйста! Насколько я понял тут речь идет об официальном доказательсте супружества? И по идее просто нужно отксерить (даже не переводить) паспорт свой и супруги? Или же тут речь о свидетельстве о браке? Запутался..[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 4) — Studies and training / Études et formation[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]отсюда и далее самое интересное…. мало что понятно и куча вопросов, которые наверняка повторялись не раз. уж извините! искал, честно искал, но много не ясно :( наверно просто некачественно перевл, т.е. недопонял..[/color:37fwfohh]

Enclose photocopies certified as true to the originals and official translations in French or English of the following documents:
your diplomas and certificates (excluding those pertaining to primary studies), and those of your spouse, if any;
academic transcripts for your university studies;
your work certificates (work record book (livret de travail) and/or certificate from employer) for the last five years and those of your spouse, if any.

Добавьте к вашему пакету заверенные копии и официальный перевод на французский или английский следующие документы.

Ваши дипломы и сертификаты ([color=blue:37fwfohh]исключая те ,что принадлежат к основному обучению. ?? что имеется в виду[/color:37fwfohh]) ваши и вашего супруга если такие есть.

Академическую транскрипцию ваших университетских наук ?? ([color=blue:37fwfohh]вкладыш к диплому?[/color:37fwfohh])

ваш рабочий сертификат (трудовая книга) и/или сертификат от работодателя, [b:37fwfohh]за последние пять лет [/b:37fwfohh] для вас и вашего супруга если такие есть.
[color=blue:37fwfohh]таки заверять не все нужно, а только листы за последние 5 лет! получается, о том, что я был слесарем станет известно, только на интервью, когда офицер начнет листать трудовую.. а поймет ли он что там написанно? получается таким образом и в резюме не нужно отражать этот момент и ограничиться работой за последние 5 лет — я прав?[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 5) — Other documents / Autres documents[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose with your application:
a photocopy of your curriculum vitæ (CV) and that of your spouse; if any;
stapled photocopies of identity pages from your passport and that of each person accompanying you (with valid residence permits where applicable);
photocopies of your birth and marriage or divorce certificates, and the birth certificates of each person accompanying you.

Добавьте к Вашему пакету:

копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает

[color=blue:37fwfohh]что то тут не совсем ясно.. уже раза три вроде сказано о свидетельстве о браке? Или я не так понял?[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 6) — Proficiency in French or English / Compétences en français et en anglais[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Опыт во французском и английском.

To evaluate your language knowledge if neither French nor English is your mother tongue, you can enclose documentary proof attesting to your proficiency in French or English and, if applicable, that of your spouse.

Для оценивания ваших знаний английского и/или французского если ваш родной язык ни один из них, вы можете приложить документальное доказательство тестирования вашей профессиональной опытности (и вашего супруга) в языках, если оно есть.

As of January 2007, you may demonstrate your French language knowledge by presenting the MICC with the results of a French evaluation test adapted to meet Québec’s needs and given by one of the two organizations recognized by the MICC, which are:

the Test d’évaluation du français adapté pour le Québec (TEFAQ – French evaluation test adapted for Québec) from the Chambre de commerce et d’industrie de Paris (CCIP – Paris Chamber of Commerce);
the Test de connaissance du français pour le Québec (TCFQ – French language knowledge test for Québec) from the Centre international d’études pédagogiques (CIEP – International Centre for Pedagogical Studies).

С января 2007 вы можете продемонстрировать ваш французский представив MICC с результатами оценки французского теста адаптированного под нужды Квебека и выданного одной из двух организаций определенных MICC, которые есть TEFAQ и TCFQ

To establish your English language knowledge, please enclose with your application the necessary documentary proof for yourself and your spouse, where applicable. This proof could be the results of a recognized evaluation test, such as IELTS, TOEFL, TOEIC and Cambridge tests.

Вобщем почти то же только для английского. Вы можете продемонстрировать IELTS, TOEFL, TOEIC и Cambridge tests.

You may also enclose a document to prove that you have worked in English or French.
Вы также можете предоставить документ, доказывающий, что Вы работаете с английским или французским (т.е. что то типа переводчика как я думаю).

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 7) — Financial self-sufficiency / Capacité d’autonomie financière[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose the completed and signed Contract respecting financial self-sufficiency with your application.

Финансовая самостоятельность.

Добавьте заполненную и подписанную декларацию о фин. независимости ([color=blue:37fwfohh]опять повтор! почему вроде бы один и тот же документ упоминается несколько раз?[/color:37fwfohh])[b:37fwfohh]Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière[/b:37fwfohh]

ссылки ниже:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]

IMPORTANT: Upon your arrival in Québec, you must have sufficient financial resources to meet your needs and the needs of all persons accompanying you.

Важно: по прибытии в Квебек вы должны иметь достаточно средств для ваших потребностей и потребностей всех персон, что прибудут с вами.

For more details, consult the Québec immigration office in Vienna section and the Permanent workers section of the Immigration-Québec website.

Для получения доп. информации посетите Québec immigration office in Vienna страничку и страничку Permanent workers

ссылки

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp[/url:37fwfohh]

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html[/url:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 8) — Family relationships in Québec / Liens de parenté[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

If a member of your family resides in Québec (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother), staple the following to your Declaration of a relative in Québec
a copy of his or her permanent residence card, Canadian passport or Canadian citizenship card;
a copy of his or her latest notice of assessment for provincial income tax, or a copy of a lease (in the case of a tenant) or copy of a property tax statement (in the case of an owner);
a copy of the document proving your kinship to this family member (official family record book (livret de famille), etc.

Родственники в Квебеке

если Ваш родственник живет в Квебеке (супруг, брат кто угодно из близких родственников) добавьте к вашей Declaration of a relative in Québec / Déclaration d’un membre de la parenté au Québec следующее:

копию его / ее постоянной карточки резидента, канадского паспорта или карточки жителя Канады
копию его последней провинциальной налоговой декларации (? не совсем ясно)
копию доказательства ваших родственных связей.

IMPORTANT:
All copies requested (except those in Point 5) must be authenticated by the institution which holds the original or by a legal authority duly authorized to certify as true the copy of a document. The documents must be accompanied by an official translation into French or English if they are in another language. The originals must be available on request or be presented during the interview, if any.
If you fail to send the copies and translations of all requested documents, your application will not be processed.

Примечание.
Все запрошенные копии (кроме пункта 5) должны быть аутентифицированы учреждением, которыми были выданы или лицом обладающим надлежащим правом и юридическими полномочиями заверять верность копии документа (нотариусом). Документы должны быть сопровождены официальным переводом на французский или английский, если они на другом языке. …

[color=blue:37fwfohh]а вот тут интересный момент — получается не обязательно нотариус должен заверить к примеру трудовую? если в кадрах сделать копию, на копии печать, роспись и виза что копия верна — то ее у нотариуса заверять не нужно?? и потом эту копию уже сканировать и слать переводчику? так выходит? и заверять нужно только докуметы из секции 4 — т.е. учеба? а кучу всего из секции 5 включая

[b:37fwfohh]копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает

[/b:37fwfohh] заверять не нужно??? :shock: это правда шок.. [/color:37fwfohh]

[size=150:37fwfohh]бывалые, проясните ситуацию плз и подправьте если нужно что я там напереводил и как я это все понял.

[color=red:37fwfohh]спасибо заранее!!!
Всем удачи!!
[/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Комментариев нет

  1. [quote="Edelveys":2qe0sf18][quote="Svetlana08":2qe0sf18]
    НАДО заверять дипломы-трудовые нотариально! Чтоб вам потом из бюро не звонили и не напоминали. :oops:[/quote:2qe0sf18]

    Даже если трудовая заверена работодателем а дипломы вузом и школой? :shock: ерунда какая-то[/quote:2qe0sf18]

    Может, имеется в виду, что надо заверять печать переводчика? :roll:

  2. [quote="Edelveys":1x5rlxr8][quote="Svetlana08":1x5rlxr8]
    НАДО заверять дипломы-трудовые нотариально! Чтоб вам потом из бюро не звонили и не напоминали. :oops:[/quote:1x5rlxr8]

    Даже если трудовая заверена работодателем а дипломы вузом и школой? :shock: ерунда какая-то[/quote:1x5rlxr8]
    Ой, так тоже подойдет. У меня были заверены переводы печатью бюро переводов. Копии оригиналов не заверены. На форуме прочитала, что кто-то так делал и прокатило, но мне сегодня позвонили и попросили дослать копии оригиналов заверенные нотариально или копия трудовой заверена работодателем, а копии дипломов соответствующим учреждением.

  3. [quote="Svetlana08":3k2j6zp6][quote="Edelveys":3k2j6zp6][quote="Svetlana08":3k2j6zp6]
    НАДО заверять дипломы-трудовые нотариально! Чтоб вам потом из бюро не звонили и не напоминали. :oops:[/quote:3k2j6zp6]

    Даже если трудовая заверена работодателем а дипломы вузом и школой? :shock: ерунда какая-то[/quote:3k2j6zp6]
    Ой, так тоже подойдет. У меня были заверены переводы печатью бюро переводов. Копии оригиналов не заверены. На форуме прочитала, что кто-то так делал и прокатило, но мне сегодня позвонили и попросили дослать копии оригиналов заверенные нотариально или копия трудовой заверена работодателем, а копии дипломов соответствующим учреждением.[/quote:3k2j6zp6]

    Нужно читать официальные требования:) и тогда точно лишних хлопот не будет.

  4. Если я не ошибаюсь, то все документы кроме CV основного заявителя и сопровождающего, могут быть заполнены или переведены на английский?

    Вот еще полезный документ, возможно кому-то пригодится
    http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … -areas.pdf

    [quote:3urkyxv1]The Summary table of the 2009 list of areas of training and the 2009 list of preferred areas of training consolidates the information on the points awarded for each area of training and the possibility of priority processing based on these points.[/quote:3urkyxv1]

  5. [quote="llama":3kfshawi]Если я не ошибаюсь, то все документы кроме CV основного заявителя и сопровождающего, могут быть заполнены или переведены на английский?

    Вот еще полезный документ, возможно кому-то пригодится
    http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … -areas.pdf

    [quote:3kfshawi]The Summary table of the 2009 list of areas of training and the 2009 list of preferred areas of training consolidates the information on the points awarded for each area of training and the possibility of priority processing based on these points.[/quote:3kfshawi][/quote:3kfshawi]

    хорошая ссылка. спасибо.

    переводить можно все как на англе так и на франсе.

  6. [quote="Svetlana08":3ggimrt5][quote="Kovalov":3ggimrt5][b:3ggimrt5]Заверять нужно[/b:3ggimrt5] все [b:3ggimrt5]копии[/b:3ggimrt5], кроме тех. что в секции 5., т.е.
    копии CV, копии загранпаспортов, копии свидетельств о рождении, свидетельства о браке заверять НЕ НУЖНО![/quote:3ggimrt5]
    СПАСБО Kovalov, ДАЙ БОГ ВАМ ЗДОРОВЬЯ И ВСЕМ КТО ВАМ ПОМОГАЛ!!!
    На всякий случай, еще раз,вдруг вы будете такие же «внимательные» как и я:
    НАДО заверять дипломы-трудовые нотариально! Чтоб вам потом из бюро не звонили и не напоминали. :oops:[/quote:3ggimrt5]

    спасибо. Вам также :)

    заверять конечно НАДО.

    читаем еще раз [url=http://www.razgovory.com/ru/forum/viewtopic.php?p=451670#451670:3ggimrt5]матчасть — финальную версию[/url:3ggimrt5]

    а при необходимости процедуру повторить :D

    пока НИКТО из тех кто ПОЛНОСТЬЮ следовал моим советам и шел по стопам НЕ ЖАЛОВАЛСЯ :) :oops:

  7. Апдейтирую свою памятку.
    Хочу сказать что я просто собираю сортирую и оформляю опыт полученный другими юзерами.
    Спасибо им за это

  8. насчёт профессиональных сертификатов, я бы отметила, что не нужно их нотариальное заверение.
    на этом этапе вы за них не получите баллы, но дабы показать свои успехи, можете приложить их копии.
    обычно, международные сертификаты выдаются на английском — в таком случае не нужен даже их перевод, но если они на другом языке (кроме французского и английского), то логично было бы их перевести, при чём совсем не обязательно делать перевод официальный — думаю вашего будет достаточно (как вариант, если на интервью возьмёте, то Алла сможет подтвердить что там написано)

  9. Проапдейтил, записал как
    Могу посоветовать сделать заверенную копию в том случае, если сертификацию нельзя/сложно проверить в онлайн реестре.

  10. Вопрос:
    в следующем случае
    [quote:j3ltazzm]трудовую иногда проще заверить в ОК, т.к. любой документ, и трудовая тоже, нотариусом заверяется до последней печати. Поэтому нотариус может заверить трудовую до предыдущего места работы, а с текущей работы просто нужно будет взять [u:j3ltazzm][b:j3ltazzm]справку[/b:j3ltazzm][/u:j3ltazzm], что вы там работаете. [/quote:j3ltazzm]

    Если я возьму справку с текущего места работы о гросс зарплате, то тогда уже как я понимаю не надо брать справку, о том что я работаю в этой компании?
    Я имею в виду справка о зарплате убьет сразу двух зайцев, верно?

  11. скажите, а с собой на интервью трудовую именно оригинал надо брать или им достаточно будет просмортеть копию, выданную бухгалтерией с мокрой печатью и датой, потому как мне не дадут с собой ее. да и не особо хочется рассказывать, т.к. сразу воспринимают все в штыки (типа, пошла искать новую работу втихаря…). Ну а копию с датой даже на день интервью мне дадут. Так вот прокатит этот вариант? я -главный апликант

  12. Попросите справку с места работы с указанием заработной платы. тогда она «убъет двух зайцев».
    Для Украины оригинал трудовой на интервью не требуется, т.к. по закону работадатель не имеет права Вам его выдать.

  13. Ребята, а диплом можно заверять на работе только в том случае, если это первое мое рабочее место???? В других случаях идем к нотариусу. Правильно?

  14. [quote="to-canada":25pjyhfd]Ребята, а диплом можно заверять на работе только в том случае, если это первое мое рабочее место???? В других случаях идем к нотариусу. Правильно?[/quote:25pjyhfd]

    Копия диплома заверяется в учебном заведении или нотариусом. Работа тут ни причем.

  15. [quote="NIK-1980":11mg1nv3][quote="to-canada":11mg1nv3]Ребята, а диплом можно заверять на работе только в том случае, если это первое мое рабочее место???? В других случаях идем к нотариусу. Правильно?[/quote:11mg1nv3]

    Копия диплома заверяется в учебном заведении или нотариусом. Работа тут ни причем.[/quote:11mg1nv3]
    ок спасибо!

  16. [quote="NIK-1980":2y7pyli3][quote="to-canada":2y7pyli3]Ребята, а диплом можно заверять на работе только в том случае, если это первое мое рабочее место???? В других случаях идем к нотариусу. Правильно?[/quote:2y7pyli3]

    Копия диплома заверяется в учебном заведении или нотариусом. Работа тут ни причем.[/quote:2y7pyli3]

    Если нет возможности заверить копию диплома в универе (или по другому месту учебы), то можно ее заверить и на работе, тк работодатель при приеме Вас на работу видит Ваш диплом и делает его копию для личного дела. Поэтому работодатель вправе выдавать Вам его заверенную копию. По крайней мере, в Беларуси это так, за другие страны не скажу.

    P.S. Я сама заверяла копию своего диплома на работе.

  17. [quote="alena_vio":3ntkcpod][quote="NIK-1980":3ntkcpod][quote="to-canada":3ntkcpod]Ребята, а диплом можно заверять на работе только в том случае, если это первое мое рабочее место???? В других случаях идем к нотариусу. Правильно?[/quote:3ntkcpod]

    Копия диплома заверяется в учебном заведении или нотариусом. Работа тут ни причем.[/quote:3ntkcpod]

    Если нет возможности заверить копию диплома в универе (или по другому месту учебы), то можно ее заверить и на работе, тк работодатель при приеме Вас на работу видит Ваш диплом и делает его копию для личного дела. Поэтому работодатель вправе выдавать Вам его заверенную копию. По крайней мере, в Беларуси это так, за другие страны не скажу.

    P.S. Я сама заверяла копию своего диплома на работе.[/quote:3ntkcpod]
    А у вас это первое место работы после учебы?
    Насколько я знаю, первое место работы имеет право заверять ваш дилом. А вот если нет, тогда нужно идти к нотариусу.

  18. Подскажите кто знает!

    Подаются на иммиграцию в Вену (из Украины) разведённая мать с детём (возраст 3 года).
    Отец не лишён отцовских прав, жив и в здравии.

    1)Какой формы нужно оформить разрешение отца на выезд ребёнка за границу?? Где взять образец??
    2)разрешение одинаковое для квебекского этапа и для федерального?

  19. [quote="to-canada":21i2xhtg][quote="alena_vio":21i2xhtg]

    P.S. Я сама заверяла копию своего диплома на работе.[/quote:21i2xhtg]

    А у вас это первое место работы после учебы?
    Насколько я знаю, первое место работы имеет право заверять ваш дилом. А вот если нет, тогда нужно идти к нотариусу.[/quote:21i2xhtg]

    Да, у меня это первое место работы.

    Насчет возможности заверить, если не первое, узнаю в понедельник и обязательно напишу.

  20. [quote="Yerdna":2j2uwcss]Подскажите кто знает!

    Подаются на иммиграцию в Вену (из Украины) разведённая мать с детём (возраст 3 года).
    Отец не лишён отцовских прав, жив и в здравии.

    1)Какой формы нужно оформить разрешение отца на выезд ребёнка за границу?? Где взять образец??
    2)разрешение одинаковое для квебекского этапа и для федерального?[/quote:2j2uwcss]

    Не могу сказать точно, но по идее это разрешение оформляется в нотариальной конторе и там должны быть стандартные формы для этих случаев.

  21. Вопрос, справка о зарплате выдается на имя какого-то предприятия, то есть у меня в HR спрашивают назовите точно куда вам нужно предъявить справку, это будет указано в ней.
    Это всегда так, или со мной придуриваются?

  22. [quote="llama":aiyfm7a8]Вопрос, справка о зарплате выдается на имя какого-то предприятия, то есть у меня в HR спрашивают назовите точно куда вам нужно предъявить справку, это будет указано в ней.
    Это всегда так, или со мной придуриваются?[/quote:aiyfm7a8]
    придуриваются.
    во-первых всегда можно написать в документе «по месту требования»
    а конкретно эту справку вам на работе обязаны дать по закону в бухгалтерии, и на прошлых работах тоже. Мне бухгалтер с прошлой работы сказала, что она часто делает такие справки о зп по требованию сотрудников. Так что ваш бухгалтер определенно мудрит.

  23. [quote="to-canada":2j0qvxh8][quote="llama":2j0qvxh8]Вопрос, справка о зарплате выдается на имя какого-то предприятия, то есть у меня в HR спрашивают назовите точно куда вам нужно предъявить справку, это будет указано в ней.
    Это всегда так, или со мной придуриваются?[/quote:2j0qvxh8]
    придуриваются.
    во-первых всегда можно написать в документе «по месту требования»
    а конкретно эту справку вам на работе обязаны дать по закону в бухгалтерии, и на прошлых работах тоже. Мне бухгалтер с прошлой работы сказала, что она часто делает такие справки о зп по требованию сотрудников. Так что ваш бухгалтер определенно мудрит.[/quote:2j0qvxh8]
    Мужу на работе дали по месту требования, а у меня уперлись-начальник не подпишет. Пришлось колоться :( , но у нас организация военная, у них свои законы, как приказано, так и будет

  24. [quote="Алла":3rslyoka][quote="to-canada":3rslyoka][quote="llama":3rslyoka]Вопрос, справка о зарплате выдается на имя какого-то предприятия, то есть у меня в HR спрашивают назовите точно куда вам нужно предъявить справку, это будет указано в ней.
    Это всегда так, или со мной придуриваются?[/quote:3rslyoka]
    придуриваются.
    во-первых всегда можно написать в документе «по месту требования»
    а конкретно эту справку вам на работе обязаны дать по закону в бухгалтерии, и на прошлых работах тоже. Мне бухгалтер с прошлой работы сказала, что она часто делает такие справки о зп по требованию сотрудников. Так что ваш бухгалтер определенно мудрит.[/quote:3rslyoka]
    Мужу на работе дали по месту требования, а у меня уперлись-начальник не подпишет. Пришлось колоться :( , но у нас организация военная, у них свои законы, как приказано, так и будет[/quote:3rslyoka]
    и вы рассказали на работе о ваших планах?
    если бы я сказала, мне бы сразу стали искать замену :?

  25. [quote="llama":27gwfs63]а как правильно на английском написать по месту требования?
    On demand?
    Не помните как переводчик переводил?[/quote:27gwfs63]
    У меня такой фразы не было в справке. Не продскажу. Мне выдали просто справку без всяких там пометок куда и зачем. А устно я сказала, что мол нужно в банк,я поручитель, а то у нас очень любопытный коллектив :D

  26. [quote="to-canada":2zw2enx1][quote="Алла":2zw2enx1][quote="to-canada":2zw2enx1][quote="llama":2zw2enx1]Вопрос, справка о зарплате выдается на имя какого-то предприятия, то есть у меня в HR спрашивают назовите точно куда вам нужно предъявить справку, это будет указано в ней.
    Это всегда так, или со мной придуриваются?[/quote:2zw2enx1]
    придуриваются.
    во-первых всегда можно написать в документе «по месту требования»
    а конкретно эту справку вам на работе обязаны дать по закону в бухгалтерии, и на прошлых работах тоже. Мне бухгалтер с прошлой работы сказала, что она часто делает такие справки о зп по требованию сотрудников. Так что ваш бухгалтер определенно мудрит.[/quote:2zw2enx1]
    Мужу на работе дали по месту требования, а у меня уперлись-начальник не подпишет. Пришлось колоться :( , но у нас организация военная, у них свои законы, как приказано, так и будет[/quote:2zw2enx1]
    и вы рассказали на работе о ваших планах?
    если бы я сказала, мне бы сразу стали искать замену :?[/quote:2zw2enx1]
    У меня ребенку годик, еще два года не уволят, а там видно будет :shock:

  27. [quote="Алла":1hlzscg4][quote="to-canada":1hlzscg4][quote="Алла":1hlzscg4][quote="to-canada":1hlzscg4][quote="llama":1hlzscg4]Вопрос, справка о зарплате выдается на имя какого-то предприятия, то есть у меня в HR спрашивают назовите точно куда вам нужно предъявить справку, это будет указано в ней.
    Это всегда так, или со мной придуриваются?[/quote:1hlzscg4]
    придуриваются.
    во-первых всегда можно написать в документе «по месту требования»
    а конкретно эту справку вам на работе обязаны дать по закону в бухгалтерии, и на прошлых работах тоже. Мне бухгалтер с прошлой работы сказала, что она часто делает такие справки о зп по требованию сотрудников. Так что ваш бухгалтер определенно мудрит.[/quote:1hlzscg4]
    Мужу на работе дали по месту требования, а у меня уперлись-начальник не подпишет. Пришлось колоться :( , но у нас организация военная, у них свои законы, как приказано, так и будет[/quote:1hlzscg4]
    и вы рассказали на работе о ваших планах?
    если бы я сказала, мне бы сразу стали искать замену :?[/quote:1hlzscg4]
    У меня ребенку годик, еще два года не уволят, а там видно будет :shock:[/quote:1hlzscg4]
    аа, тогда да! :wink:

  28. [quote="alena_vio":yf8vr6d9][quote="to-canada":yf8vr6d9][quote="alena_vio":yf8vr6d9]

    P.S. Я сама заверяла копию своего диплома на работе.[/quote:yf8vr6d9]

    А у вас это первое место работы после учебы?
    Насколько я знаю, первое место работы имеет право заверять ваш дилом. А вот если нет, тогда нужно идти к нотариусу.[/quote:yf8vr6d9]

    Да, у меня это первое место работы.

    Насчет возможности заверить, если не первое, узнаю в понедельник и обязательно напишу.[/quote:yf8vr6d9]

    Если вопрос еще актуален, то цитирую то, что мне ответил наш юрист: «Это смотря для какой цели заверяете. Если устраивает копия, заверенная по месту работы, подойдет любое место работы, не важно, какое по счету. Я никогда не встречала, чтобы делалось различие, какое по счету место работы. Другое дело, если орган, куда предоставляется копия, устраивает только нотариально заверенная копия документа.»

    Так что копию диплома можно заверить по месту работы вне зависимости от того, первая это работа или 10-я. Только еще раз уточняю: это касается Беларуси.

  29. [quote="alena_vio":15c5acgt][quote="alena_vio":15c5acgt][quote="to-canada":15c5acgt][quote="alena_vio":15c5acgt]

    P.S. Я сама заверяла копию своего диплома на работе.[/quote:15c5acgt]

    А у вас это первое место работы после учебы?
    Насколько я знаю, первое место работы имеет право заверять ваш дилом. А вот если нет, тогда нужно идти к нотариусу.[/quote:15c5acgt]

    Да, у меня это первое место работы.

    Насчет возможности заверить, если не первое, узнаю в понедельник и обязательно напишу.[/quote:15c5acgt]

    Если вопрос еще актуален, то цитирую то, что мне ответил наш юрист: «Это смотря для какой цели заверяете. Если устраивает копия, заверенная по месту работы, подойдет любое место работы, не важно, какое по счету. Я никогда не встречала, чтобы делалось различие, какое по счету место работы. Другое дело, если орган, куда предоставляется копия, устраивает только нотариально заверенная копия документа.»

    Так что копию диплома можно заверить по месту работы вне зависимости от того, первая это работа или 10-я. Только еще раз уточняю: это касается Беларуси.[/quote:15c5acgt]
    Спасибо большое вам за ваш труд!
    А я все же решила подстраховаться и заверила у нотариуса.

  30. [quote="to-canada":v3lwvktk]
    Спасибо большое вам за ваш труд!….[/quote:v3lwvktk]

    не за что :) рада помочь (хоть и с опозданием:)) может другим форумчанам пригодится

  31. Доброй ночи.
    Прошу Вас сориентировать меня в перечне документов, подтверждающих образование.
    Есть:
    [b:5homdk6a]- [/b:5homdk6a]аттестат о незаконченном среднем образовании (средняя школа, 9 классов) – наверное, не переводить и не подавать ?
    [b:5homdk6a]- [/b:5homdk6a]диплом о получении младшего специалиста (техникум – 4 года) – перевожу и подаю как среднее специальное;
    [b:5homdk6a]- [/b:5homdk6a]диплом о получении степени бакалавра (университет (заочно) – 4,5 года) – перевожу диплом, приложения к нему и в дело…
    [b:5homdk6a]- [/b:5homdk6a]диплом о получении специалиста (университет (заочно) – 1 год) – перевожу диплом, приложения к нему и в дело…
    Отсюда напрашивается следующее:
    [b:5homdk6a]- [/b:5homdk6a]а правильно ли не подавать аттестат о незаконченном среднем (окончании 9 классов), ведь если вести подсчет по годам обучения, то правильнее 9+4+4,5+1 и получается, что Вене нужен документ, подтверждающий где же я был все 9 лет.
    [b:5homdk6a]- [/b:5homdk6a]обязательно ли переводить и отсылать два диплома (о получении бакалавра и о получении специалиста), если это один университет? И одно без второго получить нельзя.
    [b:5homdk6a]- [/b:5homdk6a]если образование заочное, то как для Вены предпочтительней переводить: заочное образование, или образование, полученное без отрыва от производства?

  32. [quote="Maklain":klyo0i6x]Доброй ночи.
    Прошу Вас сориентировать меня в перечне документов, подтверждающих образование.
    Есть:
    [b:klyo0i6x]- [/b:klyo0i6x]аттестат о незаконченном среднем образовании (средняя школа, 9 классов) – наверное, не переводить и не подавать ?
    [b:klyo0i6x]- [/b:klyo0i6x]диплом о получении младшего специалиста (техникум – 4 года) – перевожу и подаю как среднее специальное;
    [b:klyo0i6x]- [/b:klyo0i6x]диплом о получении степени бакалавра (университет (заочно) – 4,5 года) – перевожу диплом, приложения к нему и в дело…
    [b:klyo0i6x]- [/b:klyo0i6x]диплом о получении специалиста (университет (заочно) – 1 год) – перевожу диплом, приложения к нему и в дело…
    Отсюда напрашивается следующее:
    [b:klyo0i6x]- [/b:klyo0i6x]а правильно ли не подавать аттестат о незаконченном среднем (окончании 9 классов), ведь если вести подсчет по годам обучения, то правильнее 9+4+4,5+1 и получается, что Вене нужен документ, подтверждающий где же я был все 9 лет.
    [b:klyo0i6x]- [/b:klyo0i6x]обязательно ли переводить и отсылать два диплома (о получении бакалавра и о получении специалиста), если это один университет? И одно без второго получить нельзя.
    [b:klyo0i6x]- [/b:klyo0i6x]если образование заочное, то как для Вены [quote:klyo0i6x]предпочтительней переводить: заочное образование, или образование, полученное без отрыва от производства?[/quote:klyo0i6x][/quote:klyo0i6x]

    Переводить в соответствии с дипломом(как там указано).

  33. [quote="krohmal":3440se99]- аттестат подавать
    — диплома бака и спеца переводить и подавать
    — переводить как «заочное»[/quote:3440se99]

    +1. Заверяете, переводите и посылаете и школьный аттестат и все дипломы.

  34. [quote="NIK-1980":20v28oy8]

    Переводить в соответствии с дипломом(как там указано).[/quote:20v28oy8]

    Спасибо, буду переводить все. Экономия может стоять дороже :)

    Кстати в дипломе указанно вид обучения — без отрыва от производства. Ну я думаю что при таком переводе в Вене могут возникнуть дополнительные вопросы. Поэтому при переводе буду настаивать, что бы указали как «Заочное обучение». Смысл остается один и тот же.

  35. [quote="Kovalov":tysd04bl]
    Нотариус заверить перевод не может! он может ТОЛЬКО заверить ПОДПИСЬ перводчика или печать переводчика.
    Но если на ваших переводах именно ПЕЧАТЬ переводчика, то ее заверять нотариально не нужно ВООБЩЕ, т.к. перевод УЖЕ стал официальным в виду наличия на нем печати переводчика.

    Т.е. грубо говоря, на переводе просто нужна мокрая печать.
    [/quote:tysd04bl]

    Из приведенного выше выходит что если на переводах стоит печать конторы переводов то заверять у нотариуса эти переводы не нужно.
    Так ведь? Или я что-то не так понимаю?

  36. [quote="Pawel":13xtz8nz][quote="Kovalov":13xtz8nz]
    Нотариус заверить перевод не может! он может ТОЛЬКО заверить ПОДПИСЬ перводчика или печать переводчика.
    Но если на ваших переводах именно ПЕЧАТЬ переводчика, то ее заверять нотариально не нужно ВООБЩЕ, т.к. перевод УЖЕ стал официальным в виду наличия на нем печати переводчика.

    Т.е. грубо говоря, на переводе просто нужна мокрая печать.
    [/quote:13xtz8nz]

    Из приведенного выше выходит что если на переводах стоит печать конторы переводов то заверять у нотариуса эти переводы не нужно.
    Так ведь? Или я что-то не так понимаю?[/quote:13xtz8nz]

    ну а как можно еще понять, простите.. я НЕ заверял переводы у нотариуса.

  37. [quote="Kovalov":1u6wxi0y][quote="Pawel":1u6wxi0y][quote="Kovalov":1u6wxi0y]
    Нотариус заверить перевод не может! он может ТОЛЬКО заверить ПОДПИСЬ перводчика или печать переводчика.
    Но если на ваших переводах именно ПЕЧАТЬ переводчика, то ее заверять нотариально не нужно ВООБЩЕ, т.к. перевод УЖЕ стал официальным в виду наличия на нем печати переводчика.

    Т.е. грубо говоря, на переводе просто нужна мокрая печать.
    [/quote:1u6wxi0y]

    Из приведенного выше выходит что если на переводах стоит печать конторы переводов то заверять у нотариуса эти переводы не нужно.
    Так ведь? Или я что-то не так понимаю?[/quote:1u6wxi0y]

    ну а как можно еще понять, простите.. я НЕ заверял переводы у нотариуса.[/quote:1u6wxi0y]

    Прекрастно.
    Это я к тому что без натариуса подготовка документов на этом этапе выходит в два раза дешевле.

    Да, Kovalov, Вым лично большой респект за информацию на первой странице ветки. Все понятно и есть все что надо. Вобщем, круто, мерси.

    Есть вопрос по конторам к которым следует обратиться за переводами.
    Интересует Киев.

    Нашел рекамендовали эту фирму http://www.lingo.ua
    Звонил им, ставят свою печать на переведенные копии и цена парядка 80 грн. за листик.

    Кто может посоветовать еще какие конторы?

  38. [quote="Pawel":3mt6jsnv]
    Прекрастно.
    Это я к тому что без натариуса подготовка документов на этом этапе выходит в два раза дешевле.
    [/quote:3mt6jsnv]

    но не забудьте, что копии дипломов НУЖНО заверять нотариусом. это переводы НЕ нужно

    [quote="Pawel":3mt6jsnv]
    Да, Kovalov, Вым лично большой респект за информацию на первой странице ветки. Все понятно и есть все что надо. Вобщем, круто, мерси.
    [/quote:3mt6jsnv]

    жёвузанпри

    [quote="Pawel":3mt6jsnv]
    Нашел рекамендовали эту фирму http://www.lingo.ua
    Звонил им, ставят свою печать на переведенные копии и цена парядка 80 грн. за листик.

    Кто может посоветовать еще какие конторы?[/quote:3mt6jsnv]

    насчет киева не знаю. переводил в житомире. было 15 грн документ стандартный , 20 нестандартный. распечатал у них сразу тогда и вторую копию переводов и проштамповал все печатями как полагается. вторую потом федералам подал.

  39. [quote="Kovalov":3w45d9cx][quote="Pawel":3w45d9cx]
    Прекрастно.
    Это я к тому что без натариуса подготовка документов на этом этапе выходит в два раза дешевле.
    [/quote:3w45d9cx]

    но не забудьте, что копии дипломов НУЖНО заверять нотариусом. это переводы НЕ нужно[/quote:3w45d9cx]

    Не забуду

    [quote="Kovalov":3w45d9cx][quote="Pawel":3w45d9cx]
    Нашел рекамендовали эту фирму http://www.lingo.ua
    Звонил им, ставят свою печать на переведенные копии и цена парядка 80 грн. за листик.

    Кто может посоветовать еще какие конторы?[/quote:3w45d9cx]

    насчет киева не знаю. переводил в житомире. было 15 грн документ стандартный , 20 нестандартный. распечатал у них сразу тогда и вторую копию переводов и проштамповал все печатями как полагается. вторую потом федералам подал.[/quote:3w45d9cx]

    Остались довольны переводом?
    Сроками? Качеством?

    Если да, буду благодарен за контакты.

  40. [quote="Pawel":2ve2msit]

    Остались довольны переводом?
    Сроками? Качеством?

    Если да, буду благодарен за контакты.[/quote:2ve2msit]

    в принципе да. поначалу напутали там, ошибок наделали и т.п. — позвонил поругался конкретно после чего все исправили как мне надо, и отнеслись уже с большим вниманием. ошибки не то, что грамматические и т.п. — просто например перепутаны строки местами были в додатке к диплому, оценки и т.п. — я все тщательнейшим образом проверил и накатал им письмо претензию, а потом еще и телефоном настроение подпортил, но в итоге кончилось нормально все -переводы получились идеальными, и думаю они меня не скоро забудут.
    проверять нужно всех — это по-любому. и хваленая триждыдорогая лингва или как там ее тоже слышал порой того.. короче глаз да глаз нужен..
    если еще не испугались , напишу контакты.

  41. [quote="Maklain":17xzoq2k]…
    Есть:
    [b:17xzoq2k]- [/b:17xzoq2k]аттестат о незаконченном среднем образовании (средняя школа, 9 классов) – наверное, не переводить и не подавать ?
    …[/quote:17xzoq2k]

    Простите великодушно, а разве такое есть? То есть хочу сказать — это называется «аттестат»? Или «свидетельство»?

  42. [quote="Дарин":fzavfrl6]

    Простите великодушно, а разве такое есть? То есть хочу сказать — это называется «аттестат»? Или «свидетельство»?[/quote:fzavfrl6]

    Что-то обязательно есть :D, а вот что, уточню, когда заберу его из техникума.

  43. [quote="Дарин":1mqcv81f][quote="Maklain":1mqcv81f]…
    Есть:
    [b:1mqcv81f]- [/b:1mqcv81f]аттестат о незаконченном среднем образовании (средняя школа, 9 классов) – наверное, не переводить и не подавать ?
    …[/quote:1mqcv81f]

    Простите великодушно, а разве такое есть? То есть хочу сказать — это называется «аттестат»? Или «свидетельство»?[/quote:1mqcv81f]

    Есть. У меня тоже [b:1mqcv81f]аттестат[/b:1mqcv81f] об окончании 9 классов. А не свидетельство там какое-то.

  44. [quote="Hell_foxy":3svgwbjp]…
    Есть. У меня тоже [b:3svgwbjp]аттестат[/b:3svgwbjp] об окончании 9 классов. А не свидетельство там какое-то.[/quote:3svgwbjp]

    Видите ли, мой вопрос вызван тем, что [b:3svgwbjp]Maklain[/b:3svgwbjp] — из Украины. И вопрос не праздный, потому как у моего мужа аттестата нет. И он клянется, что никогда и не было. Есть только свидетельство об окончании 9 классов и 2 пту-шных диплома. Все пишут, что на Вену нужен аттестат. А если его нет, что тогда делать?
    Так вот, если Вы, уважаемый [b:3svgwbjp]Hell_foxy[/b:3svgwbjp], заканчивали 9 классов в Украине, то я в шоке! :shock:

  45. [quote="Дарин":2jkwi7kp][quote="Hell_foxy":2jkwi7kp]…
    Есть. У меня тоже [b:2jkwi7kp]аттестат[/b:2jkwi7kp] об окончании 9 классов. А не свидетельство там какое-то.[/quote:2jkwi7kp]

    Видите ли, мой вопрос вызван тем, что [b:2jkwi7kp]Maklain[/b:2jkwi7kp] — из Украины. И вопрос не праздный, потому как у моего мужа аттестата нет. И он клянется, что никогда и не было. Есть только свидетельство об окончании 9 классов и 2 пту-шных диплома. Все пишут, что на Вену нужен аттестат. А если его нет, что тогда делать?
    Так вот, если Вы, уважаемый [b:2jkwi7kp]Hell_foxy[/b:2jkwi7kp], заканчивали 9 классов в Украине, то я в шоке! :shock:[/quote:2jkwi7kp]

    Ну во-первых, я таки женского полу, во-вторых, я таких тонкостей не знала, думала, что на всей территории СНГ в начале-середине 90-х все было одинаково (мой аттестат 97-м годом датирован), поэтому извиняйте :oops:

  46. Здравствуйте всем. Начинаем собирать документы и возникли следующие вопросы:
    1. С 2005 года являюсь частным предпринимателем. До 2008 года был на упрощенной системе налогообложения. С 2008 года фактически свою деятельность не провожу, в налоговую сдаю «пустые» декларации, т.е. сейчас фактически на общей системе. (Хотел закрыться — так легче застрелиться). Собственно вопрос — какую мне нужно брать справку с налоговой?
    2. Какие документы нужно от «первого брака», есть двое детей 17 и 7 лет. Я так понимаю копии свидетельств о рождении, а что-то может еще?
    Заранее благодарен за помощь.

Ответить