Список документов на русском

[color=blue:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Привет всем еще раз за сегодня![/size:37fwfohh][/color:37fwfohh] :)

В предыдущей своей теме пытаюсь разобраться с баллами, а тут решил вот написать по поводу списка документов на Вену.

Как бы и самому разобраться, и тут выложить, может кому пригодится еще :)

Я попытаюсь описать как я понимаю иммиграцию, вернее этот процесс, в частности, тут приведу перевод списка документов со всеми ссылками и своими комментариями и вопросами по тем моментам, что я недопонял, а знатоки может чего поправят и сами прокомментируют ;)

[size=150:37fwfohh][color=red:37fwfohh]заранее спасибо всем откликнувшимся!![/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Итак,

[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Процесс иммиграции включает в себя:[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]

1) получение сертификата отбора Квебека
2) получение визы и статуса постоянный резидент
3) лендинг

[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh]Получение сертифика отбора Квебека состоит из:[/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]

1) оценки шансов
2) подсчета баллов
3) подготовки документов на отправку в консульство для получения сертификата
4) оплата за рассмотрение документов в консульстве. По сути оплата [b:37fwfohh]Demande de certificat de sélection / Application for Selection Certificate / Прохання про сертифікат селекції[/b:37fwfohh] — самого важного документа в пакете на консульство
5) Отправка документов
6) получение подтверждения о получении
7) получение извещения о назначении интервью
8) прохождение интервью
9) получение сертификата на руки

Оценку шансов и подсчет баллов не рассматриваю, т.к. это другая тема.

Перехожу к п. [b:37fwfohh]«Подготовка документов на консульство».[/b:37fwfohh] [color=red:37fwfohh]Также можно сказать, что этот пакет и есть[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Официальное прошение об иммиграции»[/b:37fwfohh]

[size=150:37fwfohh][b:37fwfohh]Самое важное тут заполнение анкеты «Прошение о сертификате селекции».[/b:37fwfohh] Далее [b:37fwfohh]DCS.[/b:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Список необходимых документов
[b:37fwfohh]«List of forms and documents to enclose with your official immigration application» /
«Liste des formulaires et documents à joindre à votre demande officielle d’immigration»
[/b:37fwfohh]

смотрим (далее ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html[/url:37fwfohh]

фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html[/url:37fwfohh]

Рассмотрим этот список по частям/секциям ([color=blue:37fwfohh]буду писать англ. оригинал и перевод как я понял. Если что не так — поправьте пожалуйста[/color:37fwfohh])

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 1) Application for a Québec Selection Certificate / Demande de certificat de sélection du Québec[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

The principal applicant and his or her spouse or de facto spouse must complete the form entitled [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» [/b:37fwfohh]

Основной кандидат и его/ее супруг или фактический супруг должны заполнить форму, что называется [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» / «Demande de certificat de sélection — Réquérant principal et époux ou conjoint de fait»[/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]эта форма заполняется как основным кандидатом так и супругом. (т.е. каждым супругом свой экземпляр? Не совсем ясно. Или это заполняется только главным кандидатом, т.к. там дальше есть что то для супруга) [/color:37fwfohh]

— скачать ее можно (ссылки)

англ. [url=http://www2.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www2.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www1.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www1.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]

Each child aged 18 or over who is accompanying you must complete the form entitled [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» [/b:37fwfohh]

На каждого достигшего 18 лет (или старше) ребенка сопровождающего вас вы должны заполнить форму [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» / «Demande de certificat de sélection — Enfant à charge de 18 ans et plus». [/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]Эта форма заполняется на каждого ребенка отдельного.[/color:37fwfohh]

— скачать ее можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf[/url:37fwfohh]

Enclose with your application:

[b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse [/b:37fwfohh] appendix to be completed by each party if you are married or a de facto spouse;

an identifying photograph of each person (adults and children) stapled to the Photos section of the principal applicant’s application;

Contract respecting financial self-sufficiency completed by the principal applicant.

Добавьте к Вашему заявлению:

свидетельство про одруження ([color=blue:37fwfohh]абсолютно не уверен, что правильно понял[/color:37fwfohh]) [b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait[/b:37fwfohh] — ([color=blue:37fwfohh]или же это заполняется каждым супругом свой экземпляр в добавок к основной анкете?[/color:37fwfohh] )

[color=blue:37fwfohh]По идее — заполняется каждым супругом[/color:37fwfohh]

— скачать можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf[/url:37fwfohh]

Идентифицирующую фотографию каждой персоны (взрослых и детей) в соответствии с секцией ([color=blue:37fwfohh]а какие именно фото? Типа как на паспорт — я так понимаю? что то я тут поплыл :( [/color:37fwfohh]) Photos заявления основного кандидата.

Контракт о финансовой независимости. [b:37fwfohh]«Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière»[/b:37fwfohh] ([color=blue:37fwfohh]или еще вроде бы называется «декларация о фин. независимости» Как я понял тут кандидат заполняет данные о деньгах, т.е. какая сумма у него есть на него, на супруга и на всех детей, и этим он как бы подтверждает, что деньги у них есть. Я не уверен — поправьте пожалуйста если нужно.[/color:37fwfohh] )

заполняется основным кандидатом

— скачать можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]

For each dependent aged 22 or over who is accompanying you, you must enclose:
if the dependent is not single, an act of marriage proving that the person married or became a de facto spouse before age 22;
proof that the person has been studying full time without interruption since age 22, by enclosing a certified true copy of the original academic transcripts for each year of study since age 22, accompanied by a letter from the educational institution stating the date or probable date of receipt of the diploma and the number of credits obtained; or
proof that the person is dependant on you by enclosing a certified true copy of the original medical certificate attesting to the physical or mental incapacity of the person.

Для каждого зависимого ([color=blue:37fwfohh]спутника?[/color:37fwfohh]) кто старше 22 лет и сопровождает Вас, нужно приложить:

если зависящий женат — то свидетельство о женитьбе доказывающее, что персона женилась или стала фактическим супругом до достижения 22 лет;

доказательство, что персона училась полное время без перерывов с достижения ею 22 лет, прикладыванием сертифицированной настоящей копии оригинального академического описания каждого года обучения с 22 лет, и приложенным письмом с университета с указанием даты получения диплома и оценкой ИЛИ

доказательством что персона ваш иждивенец приложенной заверенной медицинской справкой о физической или душевной неполноценности персоны.

[color=blue:37fwfohh]Тут как то все запутанно. Как я понял нужно: заверенную нотариусом копию свидетельства о браке (с мокрой печатью нотариуса на копии свидетельства) (вот наверно оно, а не[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait»[/b:37fwfohh] ) [color=blue:37fwfohh]и перевод этой копии сертифицированным переводчиком (т.е. перевод должен быть оригинальным документом с печатью переводчика), далее — точно также заверенные и переведенные копии дипломов из института и вкладышей к дипломам как основного кандидата так и супруги.[/color:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]А где же тогда написано, что нужно прикладывать копию трудовой? дальше видимо.

Ну а насчет иждивенца непонятно что то вообще..
[/color:37fwfohh]

Следующая часть списка документов

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 2) — Payment of fees required / Paiement des frais exigés[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose proof of payment of fees charged when paid by bank transfer or certified bank cheque. Payment methods.

Оплата нужных взносов

Добавьте доказательство уплаты взноса. О взносах и методах оплаты читаем на

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html[/url:37fwfohh]

вот, что тут написано

Permanent worker $CAD
Principal applicant $390
Spouse* $150
Each dependent child $150

Главный кандидат 390
Супруг 150
Каждый зависимый ребенок 150

Only files accompanied by payment of the applicable fees will be accepted.
Payment of these fees does not exempt any candidate accepted by Québec from paying the fees required by the Government of Canada in order to process an application for permanent residence.

Только файлы с добавленной информацией о платеже необходимых сборов будут рассмотрены.
уплата взносов не гарантирует кандидату успешное прохождение процесса, это только плата за рассмотрение дела Квебеком. эта оплата не возвращается. Это не оплата за получение статуса постоянного резидента правительству Канады, которая оплачивается отдельно.

Method of payment

Payment of the applicable fees must be made in Canadian dollars, in a single payment. It can be made by credit card or by:
certified international cheque;
international money order;
bank transfer.

Методы платежа

Оплата кандидата должна быть проихведена в канадских долларах одиночным (одним) платежем. Это можно сделать с помощью кредитной карточки заполнив спец. форму (которую нужно будет также отослать с пакетом всех документов в Вену)

Скачать ее можно тут
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf[/url:37fwfohh]

или несколькими способами еще, а именно:
сертифицированным международным чеком? ([color=blue:37fwfohh]не знаю так ли перевел[/color:37fwfohh])
Международным банковским чеком
банковским переводом

Cheques and money orders must be made out to the Government of Québec.
If you made your payment in American dollars (USD) or in Euros (EUR), you must take into account transfer fees and fluctuations in exchange rates.

Получателем всех переводов должно быть правительство Квебека.
Если вы осуществляете оплату в американских долларах (USD) или евро (EUR), необходимо учитывать комиссию за перевод и колебания обменных курсов валют.

Bank transfer to the bank Bank Austria — Unicredit Group
The following methods of payment will be refused:
Personal cheque
Traveller’s cheque
Cash

If the transfer is made by a third person, that party must make sure that the surname at birth, the given name, the date of birth and the full address of the principal applicant appear on the cheque or money order. The same information is required for a bank transfer or payment by credit card. Without this information, it will be impossible to link the payment to your application. Any such transfer will be cancelled and all fees will be charged to the issuer.

Банковский перевод в Банк Австрии — Unicredit Group

Следующие методы платежа будут отвергнуты:
Личный чек
Дорожный чек?
Наличка

([color=blue:37fwfohh]ничего не понял. Почему отвергнуты?[/color:37fwfohh])

Если трансфер производится третьим лицом, оно должно удостоверится, что фамилия и имя даное при рождении, дата рождения и полный адрес главного кандидата указаны на чеке или денежном (приказе? документе?). Такая же информация требуется для банковского перевода или платежа кредиткой. Без этой информации будет невозможно связать платеж с вашим документом (файлом). Любой подобный трансфер будет отменен и все сборы не будут возвращены ([color=blue:37fwfohh]или сумма вернется, но без учета сбора банка и т.п. Не уверен.[/color:37fwfohh])

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 3) — Required appendices / Annexes exigées[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Depending on your situation, enclose the following documents with your application:
Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a profession governed by a professional order in Québec;

Note: Read the conditions for admission to a professional order before submitting your application.

Требуемые (необходимые) додатки.

В зависимости от вашей ситуации, добавьте нижеследующие документы к вашему пакету:

Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec / Déclaration d’un candidat ou d’une candidate exerçant une profession régie au Québec par un ordre professionnel — если вы или ваш супруг практикуете или вам будет нужен трейнинг для практики profession governed by a professional order в Квебеке.

([color=blue:37fwfohh]Это что такое? Заявление на вступление в орден что ли? Что то не понял совсем для чего это.. это подтверждение если будет нужно? А для кого это нужно? С последующими еще более менее ясно, а тут… если буду подаваться как программист, то тешу себя надеждой что оно мне совершенно не нужно.. но все таки — знатоки — помогите плз!)[/color:37fwfohh]

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf[/url:37fwfohh]

Заметка: Читайте условия для признания профессионального ордена? (Перед оформление приложения. [color=blue:37fwfohh] Что это? Что то связанно с гильдиями или орденами я так подозреваю?[/color:37fwfohh])

Declaration by a candidate practicing a regulated trade in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a regulated trade in Québec (construction trades, regulated vocational qualifications);

то же самое, но если нужно будет подтверждение торговой специальности.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf][/url:37fwfohh]

Declaration by a graduate of a medical school outside of Canada and the United States – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of specialist physician, general practitioner or family physician;

то же самое, но для подтверждения медицинской специальности

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf[/url:37fwfohh]

Declaration of a candidate practising the teaching profession in preschool, elementary school or secondary school – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of pre-school, primary or secondary school teacher;

то же самое для подтверждения образовательного (преподавательского) образования.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf[/url:37fwfohh]

Declaration of a relative in Québec – if you or your spouse mention, in your Application for a Québec selection certificate, the presence of a relative (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother) currently residing in Québec.

Заполняется если есть родственники в Квебеке.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf[/url:37fwfohh]

Spouses or de facto spouses must enclose official proof of marital cohabitation for a period of at least one year prior to submitting the application. This proof could be a copy of an official identity document bearing your address (passport or identity card) for yourself and your spouse, a certificate of residence issued by the police or municipality (commune), or an official cohabitation certificate (certificat de concubinage).

Супруг или фактический супруг должны добавить официальное доказательство, того что они супруги на период не менее чем год до начала отправки приложения. Это доказательство должно быть копией официального идентифицирующего документа (паспорт и т.п.) для вас и вашего супруга (т.е. и ваш паспорт и супруга), или сертификатом выданным муниципалитетом, или официальным сертификатом о сожительстве.. фууухх..

[color=blue:37fwfohh]Вот тут что то совсем ничего не понял.. помогите перевести пожалуйста! Насколько я понял тут речь идет об официальном доказательсте супружества? И по идее просто нужно отксерить (даже не переводить) паспорт свой и супруги? Или же тут речь о свидетельстве о браке? Запутался..[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 4) — Studies and training / Études et formation[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]отсюда и далее самое интересное…. мало что понятно и куча вопросов, которые наверняка повторялись не раз. уж извините! искал, честно искал, но много не ясно :( наверно просто некачественно перевл, т.е. недопонял..[/color:37fwfohh]

Enclose photocopies certified as true to the originals and official translations in French or English of the following documents:
your diplomas and certificates (excluding those pertaining to primary studies), and those of your spouse, if any;
academic transcripts for your university studies;
your work certificates (work record book (livret de travail) and/or certificate from employer) for the last five years and those of your spouse, if any.

Добавьте к вашему пакету заверенные копии и официальный перевод на французский или английский следующие документы.

Ваши дипломы и сертификаты ([color=blue:37fwfohh]исключая те ,что принадлежат к основному обучению. ?? что имеется в виду[/color:37fwfohh]) ваши и вашего супруга если такие есть.

Академическую транскрипцию ваших университетских наук ?? ([color=blue:37fwfohh]вкладыш к диплому?[/color:37fwfohh])

ваш рабочий сертификат (трудовая книга) и/или сертификат от работодателя, [b:37fwfohh]за последние пять лет [/b:37fwfohh] для вас и вашего супруга если такие есть.
[color=blue:37fwfohh]таки заверять не все нужно, а только листы за последние 5 лет! получается, о том, что я был слесарем станет известно, только на интервью, когда офицер начнет листать трудовую.. а поймет ли он что там написанно? получается таким образом и в резюме не нужно отражать этот момент и ограничиться работой за последние 5 лет — я прав?[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 5) — Other documents / Autres documents[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose with your application:
a photocopy of your curriculum vitæ (CV) and that of your spouse; if any;
stapled photocopies of identity pages from your passport and that of each person accompanying you (with valid residence permits where applicable);
photocopies of your birth and marriage or divorce certificates, and the birth certificates of each person accompanying you.

Добавьте к Вашему пакету:

копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает

[color=blue:37fwfohh]что то тут не совсем ясно.. уже раза три вроде сказано о свидетельстве о браке? Или я не так понял?[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 6) — Proficiency in French or English / Compétences en français et en anglais[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Опыт во французском и английском.

To evaluate your language knowledge if neither French nor English is your mother tongue, you can enclose documentary proof attesting to your proficiency in French or English and, if applicable, that of your spouse.

Для оценивания ваших знаний английского и/или французского если ваш родной язык ни один из них, вы можете приложить документальное доказательство тестирования вашей профессиональной опытности (и вашего супруга) в языках, если оно есть.

As of January 2007, you may demonstrate your French language knowledge by presenting the MICC with the results of a French evaluation test adapted to meet Québec’s needs and given by one of the two organizations recognized by the MICC, which are:

the Test d’évaluation du français adapté pour le Québec (TEFAQ – French evaluation test adapted for Québec) from the Chambre de commerce et d’industrie de Paris (CCIP – Paris Chamber of Commerce);
the Test de connaissance du français pour le Québec (TCFQ – French language knowledge test for Québec) from the Centre international d’études pédagogiques (CIEP – International Centre for Pedagogical Studies).

С января 2007 вы можете продемонстрировать ваш французский представив MICC с результатами оценки французского теста адаптированного под нужды Квебека и выданного одной из двух организаций определенных MICC, которые есть TEFAQ и TCFQ

To establish your English language knowledge, please enclose with your application the necessary documentary proof for yourself and your spouse, where applicable. This proof could be the results of a recognized evaluation test, such as IELTS, TOEFL, TOEIC and Cambridge tests.

Вобщем почти то же только для английского. Вы можете продемонстрировать IELTS, TOEFL, TOEIC и Cambridge tests.

You may also enclose a document to prove that you have worked in English or French.
Вы также можете предоставить документ, доказывающий, что Вы работаете с английским или французским (т.е. что то типа переводчика как я думаю).

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 7) — Financial self-sufficiency / Capacité d’autonomie financière[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose the completed and signed Contract respecting financial self-sufficiency with your application.

Финансовая самостоятельность.

Добавьте заполненную и подписанную декларацию о фин. независимости ([color=blue:37fwfohh]опять повтор! почему вроде бы один и тот же документ упоминается несколько раз?[/color:37fwfohh])[b:37fwfohh]Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière[/b:37fwfohh]

ссылки ниже:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]

IMPORTANT: Upon your arrival in Québec, you must have sufficient financial resources to meet your needs and the needs of all persons accompanying you.

Важно: по прибытии в Квебек вы должны иметь достаточно средств для ваших потребностей и потребностей всех персон, что прибудут с вами.

For more details, consult the Québec immigration office in Vienna section and the Permanent workers section of the Immigration-Québec website.

Для получения доп. информации посетите Québec immigration office in Vienna страничку и страничку Permanent workers

ссылки

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp[/url:37fwfohh]

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html[/url:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 8) — Family relationships in Québec / Liens de parenté[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

If a member of your family resides in Québec (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother), staple the following to your Declaration of a relative in Québec
a copy of his or her permanent residence card, Canadian passport or Canadian citizenship card;
a copy of his or her latest notice of assessment for provincial income tax, or a copy of a lease (in the case of a tenant) or copy of a property tax statement (in the case of an owner);
a copy of the document proving your kinship to this family member (official family record book (livret de famille), etc.

Родственники в Квебеке

если Ваш родственник живет в Квебеке (супруг, брат кто угодно из близких родственников) добавьте к вашей Declaration of a relative in Québec / Déclaration d’un membre de la parenté au Québec следующее:

копию его / ее постоянной карточки резидента, канадского паспорта или карточки жителя Канады
копию его последней провинциальной налоговой декларации (? не совсем ясно)
копию доказательства ваших родственных связей.

IMPORTANT:
All copies requested (except those in Point 5) must be authenticated by the institution which holds the original or by a legal authority duly authorized to certify as true the copy of a document. The documents must be accompanied by an official translation into French or English if they are in another language. The originals must be available on request or be presented during the interview, if any.
If you fail to send the copies and translations of all requested documents, your application will not be processed.

Примечание.
Все запрошенные копии (кроме пункта 5) должны быть аутентифицированы учреждением, которыми были выданы или лицом обладающим надлежащим правом и юридическими полномочиями заверять верность копии документа (нотариусом). Документы должны быть сопровождены официальным переводом на французский или английский, если они на другом языке. …

[color=blue:37fwfohh]а вот тут интересный момент — получается не обязательно нотариус должен заверить к примеру трудовую? если в кадрах сделать копию, на копии печать, роспись и виза что копия верна — то ее у нотариуса заверять не нужно?? и потом эту копию уже сканировать и слать переводчику? так выходит? и заверять нужно только докуметы из секции 4 — т.е. учеба? а кучу всего из секции 5 включая

[b:37fwfohh]копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает

[/b:37fwfohh] заверять не нужно??? :shock: это правда шок.. [/color:37fwfohh]

[size=150:37fwfohh]бывалые, проясните ситуацию плз и подправьте если нужно что я там напереводил и как я это все понял.

[color=red:37fwfohh]спасибо заранее!!!
Всем удачи!!
[/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Комментариев нет

  1. [quote="Maklain":15kvhjk5]…
    Вот только одна проблема, что обычно такие документы, выполненные на официальном бланке, печатью не подкрепляются. Тоесть считается, что если есть подпись и документ выполнен на официальном бланке, то этого юридически достаточно…[/quote:15kvhjk5]

    Разве? Это Вам на работе такое сказали? Мне, к примеру, справку на бланке заверили гербовой печатью без проблем (работодатель — государственный вуз).
    В любом случае, если отказываются ставить печать, просто попросите по-человечески. Объясните, для чего нужно. Думаю поставят, с них не убудет.

  2. [quote="Новичок":2dt8wqt0][quote="Maklain":2dt8wqt0]А ссылку на то, что Вена хочет видеть в справке с работы не подскажите ?[/quote:2dt8wqt0]

    Фамилия-имя, название конторы, должность и выполняемые обязанности.[/quote:2dt8wqt0]
    Нам в этой же справке указали зарплату и отчисления по налогам за последние 5 лет.

  3. [quote="Дарин":3f2bf9cf][quote="Maklain":3f2bf9cf]…
    Вот только одна проблема, что обычно такие документы, выполненные на официальном бланке, печатью не подкрепляются. Тоесть считается, что если есть подпись и документ выполнен на официальном бланке, то этого юридически достаточно…[/quote:3f2bf9cf]

    Разве? Это Вам на работе такое сказали? Мне, к примеру, справку на бланке заверили гербовой печатью без проблем (работодатель — государственный вуз).
    В любом случае, если отказываются ставить печать, просто попросите по-человечески. Объясните, для чего нужно. Думаю поставят, с них не убудет.[/quote:3f2bf9cf]

    Контора частная, со своими стандартами документооборота. Думаю если надавить, то печать поставят, но при этом придется выходить на генерального директора. А это лишние вопросы.
    А так все возможно решить с непосредственным руководителем и вуаля. Вот только устроит это «вуаля» Вену ? :) Думаю, что должно. Ведь письмо то носит официальный характер.

  4. Любые официальные документы предприятия (на официальном бланке или без него) для внешнего пользования должны быть заверены печатью. без печати — это Филькина грамота

  5. [quote="Алла":26eo0ib6][quote="Новичок":26eo0ib6][quote="Maklain":26eo0ib6]А ссылку на то, что Вена хочет видеть в справке с работы не подскажите ?[/quote:26eo0ib6]

    Фамилия-имя, название конторы, должность и выполняемые обязанности.[/quote:26eo0ib6]
    Нам в этой же справке указали зарплату и отчисления по налогам за последние 5 лет.[/quote:26eo0ib6]
    А если в справке с работы отсутствуют данные о зарплате и отчислениях достаточно ли будет для Вены справки с налоговой о отчислениях? При этом данные о зарплате (официально) нигде указанны не будут.

  6. [quote="Edelveys":2tcsgk5i]Любые официальные документы предприятия (на официальном бланке или без него) для внешнего пользования должны быть заверены печатью. без печати — это Филькина грамота[/quote:2tcsgk5i]
    Кто Вам такое сказал? Согласно законодательству, украинскому :), не все документы должны быть завизированы печатью. Печатью визируются документы, которые носят характер «правочину». Остальные же, например характеристика с работы, печатью может и не визироваться, если характеристика выполнена на официальном бланке предприятия и подписана должностным лицом (скажем твоим непосредственным руководителем). А вот если документ подписывается директором, то обычно все его подписи визируются печатью. По крайней мере, так говорят юристы :). А мне подпись директора на справке с работы не нужна, да и свою зарплату, отчисления в данной справке не привожу.

  7. харакреристика — да, может быть без печати, это не официальный документ. А вот справка с места работы — нет. Характеристика не является справкой с места работы :)

  8. [quote="Edelveys":w1vsujw8]харакреристика — да, может быть без печати, это не официальный документ. А вот справка с места работы — нет. Характеристика не является справкой с места работы :)[/quote:w1vsujw8]
    По закону – уточню и отпишусь. А вот относительно справки, то хотелось бы уточнить:
    Вариант 1 — если последняя запись в трудовой не завизирована печатью. То с места работы необходимо взять документ (СПРАВКУ) подтверждающий твою должность, стаж. В данном случае печать ставим обязательно.
    Вариант 2 — последняя запись завизирована печатью. Но Вена рекомендует еще предоставить ей справку (характеристику) с места работы за последние 5 лет. Правильно ? В которой указывается: ваша должность, выполняемые обязанности, зарплата, отчисления.
    Если у меня вариант №2 и в данной справке (характеристике) я не отображаю данные о зарплате (это ведь не обязательно), об отчислениях (беру справку с налоговой), то зачем мне данную справку визировать печатью. Достаточно фирменного бланка, подписи ответственного лица и его контактов. Печать, по-моему, в данном случае вообще не нужна.

  9. объясните и мне, пожалуйста. если моя заявленная специальность не та, по которой я работаю. я по ней работала 2 года назад, то мне же справку-характеристику с обязанностями лучше брать оттуда, а с последнего места работы об отчислениях? или как?

  10. [quote="Maklain":1mqvajss][quote="Edelveys":1mqvajss]харакреристика — да, может быть без печати, это не официальный документ. А вот справка с места работы — нет. Характеристика не является справкой с места работы :)[/quote:1mqvajss]
    По закону – уточню и отпишусь. А вот относительно справки, то хотелось бы уточнить:
    Вариант 1 — если последняя запись в трудовой не завизирована печатью. То с места работы необходимо взять документ (СПРАВКУ) подтверждающий твою должность, стаж. В данном случае печать ставим обязательно.
    Вариант 2 — последняя запись завизирована печатью. Но Вена рекомендует еще предоставить ей справку (характеристику) с места работы за последние 5 лет. Правильно ? В которой указывается: ваша должность, выполняемые обязанности, зарплата, отчисления.
    Если у меня вариант №2 и в данной справке (характеристике) я не отображаю данные о зарплате (это ведь не обязательно), об отчислениях (беру справку с налоговой), то зачем мне данную справку визировать печатью. Достаточно фирменного бланка, подписи ответственного лица и его контактов. Печать, по-моему, в данном случае вообще не нужна.[/quote:1mqvajss]
    Верно, на характеристике с места работы печать не требуется.
    Еще один момент. В наших налоговых информация доступна в текущем квартале на конец предыдущего. Наприме, если вы сейчас закажете справку о доходах, вам дадут справку о доходе, полученном по 2-й квартал включительно, данных за июль-сентябрь там не будет. Если Вам важны три последних месяца работы, желательно взять справку о зарплате на текущем месте работы за последние 3 месяца.

  11. [quote="Edelveys":ddwdltxc]
    Верно, на характеристике с места работы печать не требуется.
    Еще один момент. В наших налоговых информация доступна в текущем квартале на конец предыдущего. Наприме, если вы сейчас закажете справку о доходах, вам дадут справку о доходе, полученном по 2-й квартал включительно, данных за июль-сентябрь там не будет. Если Вам важны три последних месяца работы, желательно взять справку о зарплате на текущем месте работы за последние 3 месяца.[/quote:ddwdltxc]
    Спасибо. А не подскажите за сколько налоговая справку выдает ?

  12. [quote="Maklain":vc9dnr0w]… По крайней мере, так говорят юристы :)…[/quote:vc9dnr0w]

    По-моему, юристы не правы. Или Вы неправильно поняли.
    Если не ошибаюсь, Вена требует, чтобы все документы от третьих лиц были заверены печатью. Сейчас некогда искать, но лучше этот момент уточнить на официальном сайте. Кстати, такое требование немудрено, т.к. подделать бланк — дело элементарнейшее, с печатью — сложнее.

  13. [quote="Дарин":2jvk77u5][quote="Maklain":2jvk77u5]… По крайней мере, так говорят юристы :)…[/quote:2jvk77u5]

    По-моему, юристы не правы. Или Вы неправильно поняли.
    Если не ошибаюсь, Вена требует, чтобы все документы от третьих лиц были заверены печатью. Сейчас некогда искать, но лучше этот момент уточнить на официальном сайте. Кстати, такое требование немудрено, т.к. подделать бланк — дело элементарнейшее, с печатью — сложнее.[/quote:2jvk77u5]
    Дело не в юристах, а в украинском Законодательстве. Законом указанны случаи, когда необходимо ставить печать. Сегодня постараюсь уточнить и сбросить ссылку на вырезку из кодекса. Относительно Вены, не знаю. Поэтому и спрашивал у форумчан, но как я понимаю, четкого мнения по этому поводу нет.
    На официальном сайте нигде не видел, что бы было описано что ВСЕ документы от третьих лиц должны идти с печатью. Буду благодарен за ссылку!
    Пока склоняюсь к мнению, что если данный документ не является обязательным и жестких требований со стороны Вены к нему нет, то буду действовать исходя из закона Украины.

  14. [quote="Maklain":73z88g6e]Дело не в юристах, а в украинском Законодательстве. Законом указанны случаи, когда необходимо ставить печать. Сегодня постараюсь уточнить и сбросить ссылку на вырезку из кодекса.[/quote:73z88g6e]

    :shock: Кодекса?! Сбросьте, пожалуйста, ссылочку, а то я, как юрист, спать не буду!

  15. [quote="Дарин":udurijmj][quote="Maklain":udurijmj]Дело не в юристах, а в украинском Законодательстве. Законом указанны случаи, когда необходимо ставить печать. Сегодня постараюсь уточнить и сбросить ссылку на вырезку из кодекса.[/quote:udurijmj]

    :shock: Кодекса?! Сбросьте, пожалуйста, ссылочку, а то я, как юрист, спать не буду![/quote:udurijmj]

    «Стаття 207. Вимоги до письмової форми правочину
    ……
    2. Правочин вважається таким, що вчинений у письмовій формі,
    якщо він підписаний його стороною (сторонами).
    Правочин, який вчиняє юридична особа, підписується особами,
    уповноваженими на це її установчими документами, довіреністю,
    законом або іншими актами цивільного законодавства, та
    скріплюється печаткою. »

    Как мне объяснили, данная статься указывает, когда надо печать. В остальных случаях как душе угодно :) Хочешь ставь, хочешь не ставь. Опять же, у нас в компании согласно стандарту документооборота печать на таких документах (справка-характеристика), да еще, которая не подписывается директором, не ставиться.
    Если у Вас есть ссылки на то, что печать на таких документах является необходимой, для Вены, буду благодарен.

  16. [quote="Maklain":1z9ab0uk][quote="Edelveys":1z9ab0uk]
    Верно, на характеристике с места работы печать не требуется.
    Еще один момент. В наших налоговых информация доступна в текущем квартале на конец предыдущего. Наприме, если вы сейчас закажете справку о доходах, вам дадут справку о доходе, полученном по 2-й квартал включительно, данных за июль-сентябрь там не будет. Если Вам важны три последних месяца работы, желательно взять справку о зарплате на текущем месте работы за последние 3 месяца.[/quote:1z9ab0uk]
    Спасибо. А не подскажите за сколько налоговая справку выдает ?[/quote:1z9ab0uk]
    по закону — 2 недели, но могут и затянуть на месяц :(

  17. [quote="Maklain":uurfk797]…
    «Стаття 207. Вимоги до письмової форми правочину
    ……
    2. Правочин вважається таким, що вчинений у письмовій формі,
    якщо він підписаний його стороною (сторонами).
    Правочин, який вчиняє юридична особа, підписується особами,
    уповноваженими на це її установчими документами, довіреністю,
    законом або іншими актами цивільного законодавства, та
    скріплюється печаткою. «[/quote:uurfk797]

    Гражданский кодекс никоим образом не регулирует порядок выдачи и заверения кадровых документов.

    [quote:uurfk797]Как мне объяснили, данная статься указывает, когда надо печать.[/quote:uurfk797]

    Только применительно к сделкам. Сделки, еще раз повторюсь, не имеют ни малейшего отношения к справкам, харатеристикам и т.п. Не верите на слово, наберите в поисковике слово «сделка» («правочин» по-украински).

    [quote:uurfk797]В остальных случаях как душе угодно :) Хочешь ставь, хочешь не ставь.[/quote:uurfk797]

    Это не так. Во-первых, «остальные случаи» бывают разные. К примеру, не станете же вы утверждать, что налоговый отчет не заверяется печатью предприятия? Или справка в пенсионный фонд? Или справка о зарплате, которую выдают работнику, к примеру, для получения банковского кредита?

    [quote:uurfk797]Опять же, у нас в компании согласно стандарту документооборота печать на таких документах (справка-характеристика), да еще, которая не подписывается директором, не ставиться.[/quote:uurfk797]

    Вот это может быть запросто, т.к. согласно ДСТУ 4163-2003:

    [quote:uurfk797]5.26 Відбитком печатки організації засвідчують на документі підпис відповідальної особи.

    Перелік документів, на які ставлять відбиток печатки, визначає організація на підставі нормативно-правових актів. Його подають в інструкції з діловодства організації.[/quote:uurfk797]

    Но с другой стороны, применяя аналогию, согласно Додатка 13 до пункту 4.6.15 П О С Т А Н О В И Кабінету міністрів України від 17 жовтня 1997 р. N 1153:

    [quote:uurfk797]
    ПРИМІРНИЙ ПЕРЕЛІК
    документів, на які ставиться гербова печатка

    … Довідки (лімітні; про виплату страхових сум; використання
    бюджетних асигнувань на зарплату; про нараховану і належну
    зарплату тощо) …[/quote:uurfk797]

    [quote:uurfk797]Если у Вас есть ссылки на то, что печать на таких документах является необходимой, для Вены, буду благодарен.[/quote:uurfk797]

    У меня есть только ссылка на обязательность надлежащего заверения копий документов, в Вашем случае речь об оригинале. Но, ИМХО, подразумевается наличие печати на документах от имени юрлица:

    [quote:uurfk797]All copies requested (except those in Point 5) must be authenticated by the institution which holds the original or by a legal authority duly authorized to certify as true the copy of a document. The documents must be accompanied by an official translation into French or English if they are in another language. The originals must be available on request or be presented during the interview, if any.
    If you fail to send the copies and translations of all requested documents, your application will be returned to you. [/quote:uurfk797]

    ИМХО, если Вам так сложно заверить подпись начальника печатью, отправляйте без нее. В крайнем случае, если потребует Вена, будете настаивать на заверении.

  18. Я родилась в Казахстане, документы сейчас все российские, но есть справочка, что получала Российское гражданство в 99г. Нужно ли ее отправлять в Вену (перевод конечно)?

  19. [quote="Sashunya":2o262l0m]объясните и мне, пожалуйста. если моя заявленная специальность не та, по которой я работаю. я по ней работала 2 года назад, то мне же справку-характеристику с обязанностями лучше брать оттуда, а с последнего места работы об отчислениях? или как?[/quote:2o262l0m]

    Возьмите с обеих мест характеристику.

  20. понимаю что не в тему.но както заходил на сайт квебекский он был на русском а щас сылку потерял и постоянно открывается на фр или англ. все ветки перелопатил а найти ссылку неполучается

  21. [quote="NIK-1980":3frhc3k2]Не требуется.
    http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … ments.html[/quote:3frhc3k2]

    Спасибо.
    Я и сама видела, что такого в списке документов нет, но засомневалась (а вдруг у меня особый случай :) )

    Ну и еще такой вопрос. В анкете в пункте кем хочу работать, буду писать код 2174. В NOC эта специальность (ну прям по Хартии) называется на мужской и на женский лад — programmeurs/programmeuses. У нас-то нет разделения профессии на роды. Прям растерялась , что писать. Программистка как-то смешно звучит.

  22. Я хотелось бы уточнить по поводу документов, подтверждающие работу в той или ином месте.
    Меня интересует 1 пункт. На английском говорится
    They must be dated and signed and bear the signatory’s name and function.

    Поясните пож-та смысл данного предложения?

    Только пож-те не отвечайте, мол, ты не знаешь английский, тебе нужен французкий итд итп.

    Сейчас мне надо готовить документы.

    Заранее благодарен.

  23. [quote:2yyptxh2]They must be dated and signed and bear the signatory’s name and function. [/quote:2yyptxh2]
    На документах должна быть дата и подпись, а так же фамилия, имя подписанта и его должность.

  24. [quote="Edelveys":2veyjs0z][quote:2veyjs0z]They must be dated and signed and bear the signatory’s name and function. [/quote:2veyjs0z]
    На документах должна быть дата и подпись, а так же фамилия, имя подписанта и его должность.[/quote:2veyjs0z]
    Имеется в виду, того человека, кто сделает мне данный work certificate?

  25. [quote="Edelveys":2qnwegml]того человека, который вам его подпишет. Если он же его и подготовит, тогда да :)[/quote:2qnwegml]
    Все понял!
    Благодарен Вам!

  26. [quote:1u0hwcme]1 из способов оплаты — кредитная карточка? Можно ли оплатить через дебитную карту?[/quote:1u0hwcme]
    судя из опыта форумчан — да!

  27. [quote="Edelveys":1u5le4af][quote:1u5le4af]1 из способов оплаты — кредитная карточка? Можно ли оплатить через дебитную карту?[/quote:1u5le4af]
    судя из опыта форумчан — да![/quote:1u5le4af]
    Thanks!

  28. добрый день! подскажите пожалуйста. Я 3 года работала заграницей есть справка сработы на английском, могу ли я отпрвит ее копию не заверяя у нотариуса? спасибо

  29. [quote="wing767":1c1u8a8b]добрый день! подскажите пожалуйста. Я 3 года работала заграницей есть справка сработы на английском, могу ли я отпрвит ее копию не заверяя у нотариуса? спасибо[/quote:1c1u8a8b]

    Если отправляете оригинал,то заверять не надо.

  30. [quote="Tancha":16zuf1tp][quote="NIK-1980":16zuf1tp]Не требуется.
    http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … ments.html[/quote:16zuf1tp]

    Спасибо.
    Я и сама видела, что такого в списке документов нет, но засомневалась (а вдруг у меня особый случай :) )

    Ну и еще такой вопрос. В анкете в пункте кем хочу работать, буду писать код 2174. В NOC эта специальность (ну прям по Хартии) называется на мужской и на женский лад — programmeurs/programmeuses. У нас-то нет разделения профессии на роды. Прям растерялась , что писать. Программистка как-то смешно звучит.[/quote:16zuf1tp]

    Пишите как у них,хотя если бы и по другому написали-это не проблема.

  31. [b:3o5n4qoe]NIK-1980[/b:3o5n4qoe], спасибо Вам за ответы! И всем остальным, кто помогает нам, зеленым.
    Чем ближе к отправке документов, тем больше мандраж и вопросов :oops:
    Вот очередной: нужно ли заверять копию документа на английском языке(согласие отца, заверенное нотариально не в России)?
    Я правильно думаю, что не нужно? Тем более ни один нотариус в России не станет заверять английский текст. Так?

  32. [quote="Tancha":5o3daujc]Тем более ни один нотариус в России не станет заверять английский текст. Так?[/quote:5o3daujc]
    На английском то не будет, скорее отправит к переводчику, что б перевести на русский :roll: Но если документ уже заверен нотариально, то наверное и не надо.

  33. Прошу прощения, если этот вопрос уже обсуждался, но искать нет времени — надо франсэ учить, а то препод завтра журить будет )), а поход в ОВИР для оформления загранпаспорта запланирован тоже на завтра.
    Так вот вопрос по загранпаспорту (ЗП). Оказывается, есть 2 вида ЗП: один для временного выезда за границу, а другой — на ПМЖ. Кто-нибудь заморачивался с оформлением второго? Или оформлять обычный и не е…ать людям … и себе мозги? )

  34. [quote="Sophist":1uw59r4k]Прошу прощения, если этот вопрос уже обсуждался, но искать нет времени — надо франсэ учить, а то препод завтра журить будет )), а поход в ОВИР для оформления загранпаспорта запланирован тоже на завтра.
    Так вот вопрос по загранпаспорту (ЗП). Оказывается, есть 2 вида ЗП: один для временного выезда за границу, а другой — на ПМЖ. Кто-нибудь заморачивался с оформлением второго? Или оформлять обычный и не е…ать людям … и себе мозги? )[/quote:1uw59r4k]
    Какое ПМЖ? Вам уже визу дали? [i:1uw59r4k]не е…ать людям … и себе мозги[/i:1uw59r4k]? — читаете мои мысли по поводу Вашего вопроса :lol:

  35. Собрала сегодня документы на перевод, открыла свой школьный аттестат, а там такая печать, что вообще ничего не видно! Да и в св-ве о рождении тоже в печати не все слова отчетливо видны.
    Это как-то может навредить делу? У кого-то были такие моменты?

  36. [quote="Tancha":3ek76jpc]Собрала сегодня документы на перевод, открыла свой школьный аттестат, а там такая печать, что вообще ничего не видно! Да и в св-ве о рождении тоже в печати не все слова отчетливо видны.
    Это как-то может навредить делу? У кого-то были такие моменты?[/quote:3ek76jpc]

    Бывало что в этих случаях брали диплом(универа,колледжа) на проверку и потом присылали по почте. Но не беспокойтесь школьный диплом не имеет решающего значения,самое главное чтобы другие дипломы были в норме. Думаю и со свидетельством о рождении не будет проблем.

  37. Господа, мне стыдно задавать такой вопрос, но задам. Вроде бы где-то уже подобное обсуждалось, но не могу найти сейчас.

    Как писать адрес проживания? Переводить или транслитерировать (анкету заполняю на английском)? Моя улица называется «улица 9 Января»? Какой вариант правильный:

    [color=blue:1vg7k0o8]January 9 Str.[/color:1vg7k0o8]
    или
    [color=blue:1vg7k0o8]9 Sichnja Str.[/color:1vg7k0o8] (по-украински январь — это «сiчень»)

    Или еще как? Если не использовать транслитерацию, как разберуться наши укр. почтальоны? Ведь Вена будет слать письма на этот адрес?

    [size=150:1vg7k0o8][color=blue:1vg7k0o8]Кто как писал, поделитесь, плиз![/color:1vg7k0o8][/size:1vg7k0o8]

    [quote="Tancha":1vg7k0o8]…
    Это как-то может навредить делу? У кого-то были такие моменты?[/quote:1vg7k0o8]

    Были у нас со вкладышем к диплому мужа. Съездил в училище, гда дали справку о том, что он действительно там учился.

  38. Народ, не совсем понял один момент по анкете — вагончик тоже указывает в анкете в пункте 4-м тех, кто с ним будет уезжать или только основной апликант их указывает у себя?

    Умом понимаю что оба указывают и отличие по этой анкете только в птичке кто есть главный на первой странице, но тем не менее.

    Спасибо

  39. [quote="Siebel":1mnyqob3]Народ, не совсем понял один момент по анкете — вагончик тоже указывает в анкете в пункте 4-м тех, кто с ним будет уезжать или только основной апликант их указывает у себя?
    [/quote:1mnyqob3]

    Оба указывают одно и то же в этом пункте.

  40. [b:2b3vjro2]Дарин[/b:2b3vjro2]
    Только транслитерацию! Не вздумайте переводить на франсе названия улиц и прочие географические названия — вам же не переводят Оксфорд-стрит как Оксфордскую улицу, а Бейкер-стрит — как улицу Пекарей? Только запутаете всех, еще потом обвинят, что адрес указали неверно.

  41. Собираю документы, задалась вопросом, а во что мне выльется перевод и нотариальное заверение документов. Те, кто уже подл документы, поделитесь, плиз, цифрами, сколько вам встало все это удовольствие?
    Понятно, что у всех свой пакет документов, но хоть примерно?

  42. [quote="klyla":22g1ayak]Собираю документы, задалась вопросом, а во что мне выльется перевод и нотариальное заверение документов. Те, кто уже подл документы, поделитесь, плиз, цифрами, сколько вам встало все это удовольствие?
    Понятно, что у всех свой пакет документов, но хоть примерно?[/quote:22g1ayak]

    А Вы откуда будете? С этого нужно было начинать.
    Я живу в украинском обласном центре, нотариально заверяла 18 документов, из них один — многостраничная трудовая книжка. Зная ситуацию с ценами частных нотариусов (20-25 грн. за страницу!), сразу пошла в госнотконтору, запасясь терпением. Итого заверение обошлось мне в 17 копеек за страницу госпошлины + типа консультационные услуги нотариуса — 68 гривен.
    Переводила в переводческом бюро «с печатью». Качество — кошмар! Посчитали по 50 гривен за страницу (трудовую: 3 разворота = 1 страница). Но сделали скидку 5% «за опт».

Ответить