[color=blue:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Привет всем еще раз за сегодня![/size:37fwfohh][/color:37fwfohh]
В предыдущей своей теме пытаюсь разобраться с баллами, а тут решил вот написать по поводу списка документов на Вену.
Как бы и самому разобраться, и тут выложить, может кому пригодится еще ![]()
Я попытаюсь описать как я понимаю иммиграцию, вернее этот процесс, в частности, тут приведу перевод списка документов со всеми ссылками и своими комментариями и вопросами по тем моментам, что я недопонял, а знатоки может чего поправят и сами прокомментируют ![]()
[size=150:37fwfohh][color=red:37fwfohh]заранее спасибо всем откликнувшимся!![/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]
Итак,
[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Процесс иммиграции включает в себя:[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]
1) получение сертификата отбора Квебека
2) получение визы и статуса постоянный резидент
3) лендинг
[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh]Получение сертифика отбора Квебека состоит из:[/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]
1) оценки шансов
2) подсчета баллов
3) подготовки документов на отправку в консульство для получения сертификата
4) оплата за рассмотрение документов в консульстве. По сути оплата [b:37fwfohh]Demande de certificat de sélection / Application for Selection Certificate / Прохання про сертифікат селекції[/b:37fwfohh] — самого важного документа в пакете на консульство
5) Отправка документов
6) получение подтверждения о получении
7) получение извещения о назначении интервью
прохождение интервью
9) получение сертификата на руки
Оценку шансов и подсчет баллов не рассматриваю, т.к. это другая тема.
Перехожу к п. [b:37fwfohh]«Подготовка документов на консульство».[/b:37fwfohh] [color=red:37fwfohh]Также можно сказать, что этот пакет и есть[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Официальное прошение об иммиграции»[/b:37fwfohh]
[size=150:37fwfohh][b:37fwfohh]Самое важное тут заполнение анкеты «Прошение о сертификате селекции».[/b:37fwfohh] Далее [b:37fwfohh]DCS.[/b:37fwfohh][/size:37fwfohh]
Список необходимых документов
[b:37fwfohh]«List of forms and documents to enclose with your official immigration application» /
«Liste des formulaires et documents à joindre à votre demande officielle d’immigration»
[/b:37fwfohh]
смотрим (далее ссылки)
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html[/url:37fwfohh]
Рассмотрим этот список по частям/секциям ([color=blue:37fwfohh]буду писать англ. оригинал и перевод как я понял. Если что не так — поправьте пожалуйста[/color:37fwfohh])
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 1) Application for a Québec Selection Certificate / Demande de certificat de sélection du Québec[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
The principal applicant and his or her spouse or de facto spouse must complete the form entitled [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» [/b:37fwfohh]
Основной кандидат и его/ее супруг или фактический супруг должны заполнить форму, что называется [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» / «Demande de certificat de sélection — Réquérant principal et époux ou conjoint de fait»[/b:37fwfohh]
[color=blue:37fwfohh]эта форма заполняется как основным кандидатом так и супругом. (т.е. каждым супругом свой экземпляр? Не совсем ясно. Или это заполняется только главным кандидатом, т.к. там дальше есть что то для супруга) [/color:37fwfohh]
— скачать ее можно (ссылки)
англ. [url=http://www2.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www2.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www1.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www1.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]
Each child aged 18 or over who is accompanying you must complete the form entitled [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» [/b:37fwfohh]
На каждого достигшего 18 лет (или старше) ребенка сопровождающего вас вы должны заполнить форму [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» / «Demande de certificat de sélection — Enfant à charge de 18 ans et plus». [/b:37fwfohh]
[color=blue:37fwfohh]Эта форма заполняется на каждого ребенка отдельного.[/color:37fwfohh]
— скачать ее можно (ссылки)
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf[/url:37fwfohh]
Enclose with your application:
[b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse [/b:37fwfohh] appendix to be completed by each party if you are married or a de facto spouse;
an identifying photograph of each person (adults and children) stapled to the Photos section of the principal applicant’s application;
Contract respecting financial self-sufficiency completed by the principal applicant.
Добавьте к Вашему заявлению:
свидетельство про одруження ([color=blue:37fwfohh]абсолютно не уверен, что правильно понял[/color:37fwfohh]) [b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait[/b:37fwfohh] — ([color=blue:37fwfohh]или же это заполняется каждым супругом свой экземпляр в добавок к основной анкете?[/color:37fwfohh] )
[color=blue:37fwfohh]По идее — заполняется каждым супругом[/color:37fwfohh]
— скачать можно (ссылки)
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf[/url:37fwfohh]
Идентифицирующую фотографию каждой персоны (взрослых и детей) в соответствии с секцией ([color=blue:37fwfohh]а какие именно фото? Типа как на паспорт — я так понимаю? что то я тут поплыл
[/color:37fwfohh]) Photos заявления основного кандидата.
Контракт о финансовой независимости. [b:37fwfohh]«Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière»[/b:37fwfohh] ([color=blue:37fwfohh]или еще вроде бы называется «декларация о фин. независимости» Как я понял тут кандидат заполняет данные о деньгах, т.е. какая сумма у него есть на него, на супруга и на всех детей, и этим он как бы подтверждает, что деньги у них есть. Я не уверен — поправьте пожалуйста если нужно.[/color:37fwfohh] )
заполняется основным кандидатом
— скачать можно (ссылки)
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]
For each dependent aged 22 or over who is accompanying you, you must enclose:
if the dependent is not single, an act of marriage proving that the person married or became a de facto spouse before age 22;
proof that the person has been studying full time without interruption since age 22, by enclosing a certified true copy of the original academic transcripts for each year of study since age 22, accompanied by a letter from the educational institution stating the date or probable date of receipt of the diploma and the number of credits obtained; or
proof that the person is dependant on you by enclosing a certified true copy of the original medical certificate attesting to the physical or mental incapacity of the person.
Для каждого зависимого ([color=blue:37fwfohh]спутника?[/color:37fwfohh]) кто старше 22 лет и сопровождает Вас, нужно приложить:
если зависящий женат — то свидетельство о женитьбе доказывающее, что персона женилась или стала фактическим супругом до достижения 22 лет;
доказательство, что персона училась полное время без перерывов с достижения ею 22 лет, прикладыванием сертифицированной настоящей копии оригинального академического описания каждого года обучения с 22 лет, и приложенным письмом с университета с указанием даты получения диплома и оценкой ИЛИ
доказательством что персона ваш иждивенец приложенной заверенной медицинской справкой о физической или душевной неполноценности персоны.
[color=blue:37fwfohh]Тут как то все запутанно. Как я понял нужно: заверенную нотариусом копию свидетельства о браке (с мокрой печатью нотариуса на копии свидетельства) (вот наверно оно, а не[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait»[/b:37fwfohh] ) [color=blue:37fwfohh]и перевод этой копии сертифицированным переводчиком (т.е. перевод должен быть оригинальным документом с печатью переводчика), далее — точно также заверенные и переведенные копии дипломов из института и вкладышей к дипломам как основного кандидата так и супруги.[/color:37fwfohh]
[color=blue:37fwfohh]А где же тогда написано, что нужно прикладывать копию трудовой? дальше видимо.
Ну а насчет иждивенца непонятно что то вообще..
[/color:37fwfohh]
Следующая часть списка документов
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 2) — Payment of fees required / Paiement des frais exigés[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
Enclose proof of payment of fees charged when paid by bank transfer or certified bank cheque. Payment methods.
Оплата нужных взносов
Добавьте доказательство уплаты взноса. О взносах и методах оплаты читаем на
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html[/url:37fwfohh]
вот, что тут написано
Permanent worker $CAD
Principal applicant $390
Spouse* $150
Each dependent child $150
Главный кандидат 390
Супруг 150
Каждый зависимый ребенок 150
Only files accompanied by payment of the applicable fees will be accepted.
Payment of these fees does not exempt any candidate accepted by Québec from paying the fees required by the Government of Canada in order to process an application for permanent residence.
Только файлы с добавленной информацией о платеже необходимых сборов будут рассмотрены.
уплата взносов не гарантирует кандидату успешное прохождение процесса, это только плата за рассмотрение дела Квебеком. эта оплата не возвращается. Это не оплата за получение статуса постоянного резидента правительству Канады, которая оплачивается отдельно.
Method of payment
Payment of the applicable fees must be made in Canadian dollars, in a single payment. It can be made by credit card or by:
certified international cheque;
international money order;
bank transfer.
Методы платежа
Оплата кандидата должна быть проихведена в канадских долларах одиночным (одним) платежем. Это можно сделать с помощью кредитной карточки заполнив спец. форму (которую нужно будет также отослать с пакетом всех документов в Вену)
Скачать ее можно тут
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf[/url:37fwfohh]
или несколькими способами еще, а именно:
сертифицированным международным чеком? ([color=blue:37fwfohh]не знаю так ли перевел[/color:37fwfohh])
Международным банковским чеком
банковским переводом
Cheques and money orders must be made out to the Government of Québec.
If you made your payment in American dollars (USD) or in Euros (EUR), you must take into account transfer fees and fluctuations in exchange rates.
Получателем всех переводов должно быть правительство Квебека.
Если вы осуществляете оплату в американских долларах (USD) или евро (EUR), необходимо учитывать комиссию за перевод и колебания обменных курсов валют.
Bank transfer to the bank Bank Austria — Unicredit Group
The following methods of payment will be refused:
Personal cheque
Traveller’s cheque
Cash
If the transfer is made by a third person, that party must make sure that the surname at birth, the given name, the date of birth and the full address of the principal applicant appear on the cheque or money order. The same information is required for a bank transfer or payment by credit card. Without this information, it will be impossible to link the payment to your application. Any such transfer will be cancelled and all fees will be charged to the issuer.
Банковский перевод в Банк Австрии — Unicredit Group
Следующие методы платежа будут отвергнуты:
Личный чек
Дорожный чек?
Наличка
([color=blue:37fwfohh]ничего не понял. Почему отвергнуты?[/color:37fwfohh])
Если трансфер производится третьим лицом, оно должно удостоверится, что фамилия и имя даное при рождении, дата рождения и полный адрес главного кандидата указаны на чеке или денежном (приказе? документе?). Такая же информация требуется для банковского перевода или платежа кредиткой. Без этой информации будет невозможно связать платеж с вашим документом (файлом). Любой подобный трансфер будет отменен и все сборы не будут возвращены ([color=blue:37fwfohh]или сумма вернется, но без учета сбора банка и т.п. Не уверен.[/color:37fwfohh])
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 3) — Required appendices / Annexes exigées[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
Depending on your situation, enclose the following documents with your application:
Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a profession governed by a professional order in Québec;
Note: Read the conditions for admission to a professional order before submitting your application.
Требуемые (необходимые) додатки.
В зависимости от вашей ситуации, добавьте нижеследующие документы к вашему пакету:
Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec / Déclaration d’un candidat ou d’une candidate exerçant une profession régie au Québec par un ordre professionnel — если вы или ваш супруг практикуете или вам будет нужен трейнинг для практики profession governed by a professional order в Квебеке.
([color=blue:37fwfohh]Это что такое? Заявление на вступление в орден что ли? Что то не понял совсем для чего это.. это подтверждение если будет нужно? А для кого это нужно? С последующими еще более менее ясно, а тут… если буду подаваться как программист, то тешу себя надеждой что оно мне совершенно не нужно.. но все таки — знатоки — помогите плз!)[/color:37fwfohh]
ссылки тут:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf[/url:37fwfohh]
Заметка: Читайте условия для признания профессионального ордена? (Перед оформление приложения. [color=blue:37fwfohh] Что это? Что то связанно с гильдиями или орденами я так подозреваю?[/color:37fwfohh])
Declaration by a candidate practicing a regulated trade in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a regulated trade in Québec (construction trades, regulated vocational qualifications);
то же самое, но если нужно будет подтверждение торговой специальности.
ссылки тут:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf][/url:37fwfohh]
Declaration by a graduate of a medical school outside of Canada and the United States – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of specialist physician, general practitioner or family physician;
то же самое, но для подтверждения медицинской специальности
ссылки тут:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf[/url:37fwfohh]
Declaration of a candidate practising the teaching profession in preschool, elementary school or secondary school – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of pre-school, primary or secondary school teacher;
то же самое для подтверждения образовательного (преподавательского) образования.
ссылки тут:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf[/url:37fwfohh]
Declaration of a relative in Québec – if you or your spouse mention, in your Application for a Québec selection certificate, the presence of a relative (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother) currently residing in Québec.
Заполняется если есть родственники в Квебеке.
ссылки тут:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf[/url:37fwfohh]
Spouses or de facto spouses must enclose official proof of marital cohabitation for a period of at least one year prior to submitting the application. This proof could be a copy of an official identity document bearing your address (passport or identity card) for yourself and your spouse, a certificate of residence issued by the police or municipality (commune), or an official cohabitation certificate (certificat de concubinage).
Супруг или фактический супруг должны добавить официальное доказательство, того что они супруги на период не менее чем год до начала отправки приложения. Это доказательство должно быть копией официального идентифицирующего документа (паспорт и т.п.) для вас и вашего супруга (т.е. и ваш паспорт и супруга), или сертификатом выданным муниципалитетом, или официальным сертификатом о сожительстве.. фууухх..
[color=blue:37fwfohh]Вот тут что то совсем ничего не понял.. помогите перевести пожалуйста! Насколько я понял тут речь идет об официальном доказательсте супружества? И по идее просто нужно отксерить (даже не переводить) паспорт свой и супруги? Или же тут речь о свидетельстве о браке? Запутался..[/color:37fwfohh]
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 4) — Studies and training / Études et formation[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
[color=blue:37fwfohh]отсюда и далее самое интересное…. мало что понятно и куча вопросов, которые наверняка повторялись не раз. уж извините! искал, честно искал, но много не ясно
наверно просто некачественно перевл, т.е. недопонял..[/color:37fwfohh]
Enclose photocopies certified as true to the originals and official translations in French or English of the following documents:
your diplomas and certificates (excluding those pertaining to primary studies), and those of your spouse, if any;
academic transcripts for your university studies;
your work certificates (work record book (livret de travail) and/or certificate from employer) for the last five years and those of your spouse, if any.
Добавьте к вашему пакету заверенные копии и официальный перевод на французский или английский следующие документы.
Ваши дипломы и сертификаты ([color=blue:37fwfohh]исключая те ,что принадлежат к основному обучению. ?? что имеется в виду[/color:37fwfohh]) ваши и вашего супруга если такие есть.
Академическую транскрипцию ваших университетских наук ?? ([color=blue:37fwfohh]вкладыш к диплому?[/color:37fwfohh])
ваш рабочий сертификат (трудовая книга) и/или сертификат от работодателя, [b:37fwfohh]за последние пять лет [/b:37fwfohh] для вас и вашего супруга если такие есть.
[color=blue:37fwfohh]таки заверять не все нужно, а только листы за последние 5 лет! получается, о том, что я был слесарем станет известно, только на интервью, когда офицер начнет листать трудовую.. а поймет ли он что там написанно? получается таким образом и в резюме не нужно отражать этот момент и ограничиться работой за последние 5 лет — я прав?[/color:37fwfohh]
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 5) — Other documents / Autres documents[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
Enclose with your application:
a photocopy of your curriculum vitæ (CV) and that of your spouse; if any;
stapled photocopies of identity pages from your passport and that of each person accompanying you (with valid residence permits where applicable);
photocopies of your birth and marriage or divorce certificates, and the birth certificates of each person accompanying you.
Добавьте к Вашему пакету:
копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает
[color=blue:37fwfohh]что то тут не совсем ясно.. уже раза три вроде сказано о свидетельстве о браке? Или я не так понял?[/color:37fwfohh]
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 6) — Proficiency in French or English / Compétences en français et en anglais[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
Опыт во французском и английском.
To evaluate your language knowledge if neither French nor English is your mother tongue, you can enclose documentary proof attesting to your proficiency in French or English and, if applicable, that of your spouse.
Для оценивания ваших знаний английского и/или французского если ваш родной язык ни один из них, вы можете приложить документальное доказательство тестирования вашей профессиональной опытности (и вашего супруга) в языках, если оно есть.
As of January 2007, you may demonstrate your French language knowledge by presenting the MICC with the results of a French evaluation test adapted to meet Québec’s needs and given by one of the two organizations recognized by the MICC, which are:
the Test d’évaluation du français adapté pour le Québec (TEFAQ – French evaluation test adapted for Québec) from the Chambre de commerce et d’industrie de Paris (CCIP – Paris Chamber of Commerce);
the Test de connaissance du français pour le Québec (TCFQ – French language knowledge test for Québec) from the Centre international d’études pédagogiques (CIEP – International Centre for Pedagogical Studies).
С января 2007 вы можете продемонстрировать ваш французский представив MICC с результатами оценки французского теста адаптированного под нужды Квебека и выданного одной из двух организаций определенных MICC, которые есть TEFAQ и TCFQ
To establish your English language knowledge, please enclose with your application the necessary documentary proof for yourself and your spouse, where applicable. This proof could be the results of a recognized evaluation test, such as IELTS, TOEFL, TOEIC and Cambridge tests.
Вобщем почти то же только для английского. Вы можете продемонстрировать IELTS, TOEFL, TOEIC и Cambridge tests.
You may also enclose a document to prove that you have worked in English or French.
Вы также можете предоставить документ, доказывающий, что Вы работаете с английским или французским (т.е. что то типа переводчика как я думаю).
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 7) — Financial self-sufficiency / Capacité d’autonomie financière[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
Enclose the completed and signed Contract respecting financial self-sufficiency with your application.
Финансовая самостоятельность.
Добавьте заполненную и подписанную декларацию о фин. независимости ([color=blue:37fwfohh]опять повтор! почему вроде бы один и тот же документ упоминается несколько раз?[/color:37fwfohh])[b:37fwfohh]Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière[/b:37fwfohh]
ссылки ниже:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]
IMPORTANT: Upon your arrival in Québec, you must have sufficient financial resources to meet your needs and the needs of all persons accompanying you.
Важно: по прибытии в Квебек вы должны иметь достаточно средств для ваших потребностей и потребностей всех персон, что прибудут с вами.
For more details, consult the Québec immigration office in Vienna section and the Permanent workers section of the Immigration-Québec website.
Для получения доп. информации посетите Québec immigration office in Vienna страничку и страничку Permanent workers
ссылки
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp[/url:37fwfohh]
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html[/url:37fwfohh]
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция
— Family relationships in Québec / Liens de parenté[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
If a member of your family resides in Québec (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother), staple the following to your Declaration of a relative in Québec
a copy of his or her permanent residence card, Canadian passport or Canadian citizenship card;
a copy of his or her latest notice of assessment for provincial income tax, or a copy of a lease (in the case of a tenant) or copy of a property tax statement (in the case of an owner);
a copy of the document proving your kinship to this family member (official family record book (livret de famille), etc.
Родственники в Квебеке
если Ваш родственник живет в Квебеке (супруг, брат кто угодно из близких родственников) добавьте к вашей Declaration of a relative in Québec / Déclaration d’un membre de la parenté au Québec следующее:
копию его / ее постоянной карточки резидента, канадского паспорта или карточки жителя Канады
копию его последней провинциальной налоговой декларации (? не совсем ясно)
копию доказательства ваших родственных связей.
IMPORTANT:
All copies requested (except those in Point 5) must be authenticated by the institution which holds the original or by a legal authority duly authorized to certify as true the copy of a document. The documents must be accompanied by an official translation into French or English if they are in another language. The originals must be available on request or be presented during the interview, if any.
If you fail to send the copies and translations of all requested documents, your application will not be processed.
Примечание.
Все запрошенные копии (кроме пункта 5) должны быть аутентифицированы учреждением, которыми были выданы или лицом обладающим надлежащим правом и юридическими полномочиями заверять верность копии документа (нотариусом). Документы должны быть сопровождены официальным переводом на французский или английский, если они на другом языке. …
[color=blue:37fwfohh]а вот тут интересный момент — получается не обязательно нотариус должен заверить к примеру трудовую? если в кадрах сделать копию, на копии печать, роспись и виза что копия верна — то ее у нотариуса заверять не нужно?? и потом эту копию уже сканировать и слать переводчику? так выходит? и заверять нужно только докуметы из секции 4 — т.е. учеба? а кучу всего из секции 5 включая
[b:37fwfohh]копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает
[/b:37fwfohh] заверять не нужно???
это правда шок.. [/color:37fwfohh]
[size=150:37fwfohh]бывалые, проясните ситуацию плз и подправьте если нужно что я там напереводил и как я это все понял.
[color=red:37fwfohh]спасибо заранее!!!
Всем удачи!!
[/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]
Подскажить пожалуйста, как заполнить эту графу:
7. List every place where you have lived in the past 10 years (use a separate sheet if necessary)
Я была в разных странах за последние 10 лет, в некоторых жила 2 недели, а было и по полгода. Что именно сюда писать? Включать туристические поездки или нет?
И еще один вопрос: Надо ли отправлять декларацию о доходах?
Если да, то что делать если у меня на работе 2 зарплаты: офиц и неоофиц. На офиц. подписываемся, а неофициальную получаем в руки.
ПЛИЗ помогите кто знает!
Спасибо!
[b:2pjfmt89]Ozzie1981[/b:2pjfmt89], в п.7 вы указываете только места вашего проживания за последние 10 лет. туристические поездки сюда не относятся.
[quote:2pjfmt89]Надо ли отправлять декларацию о доходах?
Если да, то что делать если у меня на работе 2 зарплаты: офиц и неоофиц. На офиц. подписываемся, а неофициальную получаем в руки[/quote:2pjfmt89]
Да, надо. Канаду интересует только официальная зарплата, с которой были уплачены налоги. То что вы получали в конверте под роспись никого не волнует.
Да, надо. Канаду интересует только официальная зарплата, с которой были уплачены налоги. То что вы получали в конверте под роспись никого не волнует.
Спасибо огромное за быстрый ответ. Не подскажете где именно указание того, что надо предоставить декларацию? Я везде перерыла среди форм, не нашла, прочитала тут на форуме.
Спасибо еще раз!
[quote="Edelveys"][b:hk8crpzc]Ozzie1981[/b:hk8crpzc], в п.7 вы указываете только места вашего проживания за последние 10 лет. туристические поездки сюда не относятся.
А какой минимальный период мне указывать? Проживание более одного месяца? Одного года?
[quote="Ozzie1981":15v7ed32][quote="Edelveys":15v7ed32][b:15v7ed32]Ozzie1981[/b:15v7ed32], в п.7 вы указываете только места вашего проживания за последние 10 лет. туристические поездки сюда не относятся.
А какой минимальный период мне указывать? Проживание более одного месяца? Одного года?[/quote:15v7ed32][/quote:15v7ed32]
Мин. пол-года
[quote="Ozzie1981":al568s50]Если да, то что делать если у меня на работе 2 зарплаты: офиц и неоофиц. На офиц. подписываемся, а неофициальную получаем в руки. [/quote:al568s50]
НИКОГДА !!!!! не упоминайте об этом при составлении документов !!! Укрытие от уплаты налогов — большое преступление со стороны работодателя (да и Вас тоже) в понимании добропорядочного гражданина Канады. Да и у нас тоже, просто всем пофигу, бардак так сказать…. от него и бежим….
Будьте уверены если вспомните об этом на интервью или еще где-либо — 99 % можете попрощаться с Квебеком, по крайней при этой попытке.
Только официальная зарплата и все тут ! Их не настолько интересуют сумы, насколько «правильность процесса». Они же не как туриста Вас оценивают, а как эмигранта.
[quote:al568s50] какой минимальный период мне указывать? Проживание более одного месяца? Одного года?[/quote:al568s50]
Насколько я помню, где-то в этой ветке (примерно стр. 7-15) уже обсуждалось. Писали, что до 2 месяцев — это туризм, а если уже больше, то надо писать. Но не уверен, найдите и почитайте.
[quote="voljag":102r1coi][quote="Ozzie1981":102r1coi]Если да, то что делать если у меня на работе 2 зарплаты: офиц и неоофиц. На офиц. подписываемся, а неофициальную получаем в руки. [/quote:102r1coi]
НИКОГДА !!!!! не упоминайте об этом при составлении документов !!! Укрытие от уплаты налогов — большое преступление со стороны работодателя (да и Вас тоже) в понимании добропорядочного гражданина Канады. Да и у нас тоже, просто всем пофигу, бардак так сказать…. от него и бежим….
Будьте уверены если вспомните об этом на интервью или еще где-либо — 99 % можете попрощаться с Квебеком, по крайней при этой попытке.
Только официальная зарплата и все тут ! Их не настолько интересуют сумы, насколько «правильность процесса». Они же не как туриста Вас оценивают, а как эмигранта.
SPASIBO! TEPER BI NE ZABIT O TOM, CHTO NELZYA OB ETOM GOVORIT.
) OTVET PO PODOVU DEKLARATSII O DOXODAH (SPRAVKI S NALOGOVOY) UJE NASHLA V SOSEDNEY VETKE. FORUMCHANE PODTVERDILI CHTO NE OBYAZATELNO, ESLI TRUDOVAYA V PORYADKE (VSE NAPISANO I ZAREGISTRIROVANO)
[quote:102r1coi] какой минимальный период мне указывать? Проживание более одного месяца? Одного года?[/quote:102r1coi]
Насколько я помню, где-то в этой ветке (примерно стр. 7-15) уже обсуждалось. Писали, что до 2 месяцев — это туризм, а если уже больше, то надо писать. Но не уверен, найдите и почитайте.[/quote:102r1coi]
SHAS POSMOTRYU! SPASIBO ZA OTVET!!
Писать нужно только те страны, гды вы жили полгода и более, причем НЕПРЕРЫВНО. Тк потом — на фед. этапе — из этих стран нужно будет брать справку о несудимости.
[quote="Ozzie1981":37cmi4t2]Да, надо. Канаду интересует только официальная зарплата, с которой были уплачены налоги. То что вы получали в конверте под роспись никого не волнует.[/quote:37cmi4t2]
Спасибо огромное за быстрый ответ. Не подскажете где именно указание того, что надо предоставить декларацию? Я везде перерыла среди форм, не нашла, прочитала тут на форуме.
Спасибо еще раз!
http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … ments.html
vos justificatifs officiels d’emploi (livret de travail, historique de cotisations sociales avec attestation d’emploi et de salaire datée pour le dernier emploi occupé) pour les cinq dernières années et celles de votre conjoint, s’il y a lieu. Le cas échéant, joindre une copie de votre permis de travail.
Это не декларация о доходах а справка о всех социальных выплатах с зарплаты. В нашей стране она так выглядит http://phpsce.com/anexa%206.xls. Берется в бухгалтерии.
Подскажите, пожалуйста, какой программой заполнять анкеты, Adobe reader 9 не хочет.
[quote="Дарин":3uf92a8q][quote="Julchik+M":3uf92a8q]А нам нотариус заверил и свидетельства о рождении, и о браке, и о разводе… мы все это перевели… я думаю, что из-за этого проблем не будет?[/quote:3uf92a8q]
Переводить копиии документов нужно ОБЯЗАТЕЛЬНО! Вот цитата с офсайта
[quote:3uf92a8q]The documents must be accompanied by an official translation into French or English if they are in another language. [/quote:3uf92a8q]
А вот заверять нужно все, кроме тех, что в пункте 5. А все св-ва о гражданском состоянии как раз в п.5 и перечислены. Но если и заверил Вам их нотариус, что ж тут плохого? Чем заверенная копия хуже незаверенной?
[/quote:3uf92a8q]
да я тоже думаю. что заверка этих доков проблем не составит… а перевод свой мы перепроверили. а точнее его проверили 2 разных преподавателей франсе… ошибок — тьма! будьте бдительны и проверяйте свои переводы!!!!!!
Прошу прощения, у меня заглючил браузер и выслал три сообщения подряд…
Прошу прощения, у меня заглючил браузер и выслал три сообщения подряд…
Прошу прощения, у меня заглючил браузер и выслал три сообщения подряд…
Нельзя ли их удалить?
Собственно, сам вопрос.
Где-то на форуме читал, что когда нужно оставить поле незаполненным, надо писать s/o.
А как расшифровывается это сокращение?
Спасибо!
[quote="Dukalis":1uy1cjt0]Подскажите, пожалуйста, какой программой заполнять анкеты, Adobe reader 9 не хочет. [/quote:1uy1cjt0]
Вот шикарная «прога» — PDF-XChange Viewer, а также и ссылочку лови
[url:1uy1cjt0]http://www.tracker-software.com/[/url:1uy1cjt0]
[quote="вилли баранкин":1j4ptklp]
Собственно, сам вопрос.
Где-то на форуме читал, что когда нужно оставить поле незаполненным, надо писать s/o.
А как расшифровывается это сокращение?
Спасибо![/quote:1j4ptklp]
s/o — sans objet (French)
n/a — not applicable (English)
Кто знает, подскажите пожалуйста….
Заполняю анкету, там нет никаких показателей уровня французского как А1, А2 или Б2.
Там только по четырем уровням на каждый из Beginner, Intermediate и Advanced.
Как отмечать если хочу показать уровень Б1 или Б2?
[quote="Ozzie1981":3rxfmylv]Кто знает, подскажите пожалуйста….
Заполняю анкету, там нет никаких показателей уровня французского как А1, А2 или Б2.
Там только по четырем уровням на каждый из Beginner, Intermediate и Advanced.
Как отмечать если хочу показать уровень Б1 или Б2?[/quote:3rxfmylv]
1 и 2 = А1
3 и 4 = А2
5 и 6 = В1
7 и 8 = В2
9 и 10 = С1
11 и 12 = С2
[quote="Liliya_K":1vkatqer][quote="Ozzie1981":1vkatqer]Кто знает, подскажите пожалуйста….
Заполняю анкету, там нет никаких показателей уровня французского как А1, А2 или Б2.
Там только по четырем уровням на каждый из Beginner, Intermediate и Advanced.
Как отмечать если хочу показать уровень Б1 или Б2?[/quote:1vkatqer]
1 и 2 = А1
3 и 4 = А2
5 и 6 = В1
7 и 8 = В2
9 и 10 = С1
11 и 12 = С2[/quote:1vkatqer]
СПАСИБО ОГРОМНОЕ!
[quote="voljag":22u271lv][quote="Dukalis":22u271lv]Подскажите, пожалуйста, какой программой заполнять анкеты, Adobe reader 9 не хочет. [/quote:22u271lv]
Вот шикарная «прога» — PDF-XChange Viewer, а также и ссылочку лови
[url:22u271lv]http://www.tracker-software.com/[/url:22u271lv][/quote:22u271lv]
Большое спасибо!!!!!!!
Тем, кто не читал этот топик с самого начала, заполнение в картинках
(спасибо большущее [b:9jg5crqh]Safira[/b:9jg5crqh] за этот труд!) :
http://www.razgovory.com/ru/forum/viewt … &start=300
А копии нужно с двух сторон на одном листе или делать односторонние?
И дурацкий вопрос — трудовая книжка или диплом в виде книжки — сделать копию обложки или сразу ту страницу, где титул (фамилия, дата даполнения).
Спасибо!
копии, ИМХО, удобнее читать односторонние, и потом, обратную сторону могут просто не увидеть…
копии обложек делать не нужно.
Edelveys, спасибо!
По-моему, у нас делают только нотариально заверенный перевод. Т.е.переводчик переводит, нотариус заверяет личность переводчика (устанавливает его личность и проверяет диплом, но это детали) — ставит отметку на переведенном документе.
Или нужно сначала заверить у нотариуса копии, затем их перевести и снова заверить? Запуталась, хелп плиз!
Спасибо!
[quote="Viterna":1e9osjun]Edelveys, спасибо!
По-моему, у нас делают только нотариально заверенный перевод. Т.е.переводчик переводит, нотариус заверяет личность переводчика (устанавливает его личность и проверяет диплом, но это детали) — ставит отметку на переведенном документе.
Или нужно сначала заверить у нотариуса копии, затем их перевести и снова заверить? Запуталась, хелп плиз!
Спасибо![/quote:1e9osjun]
Я сначала заверила доки у нотариуса, а потом мне их перевели в альянсе. Перевод нотариально я не заверяла.
И сколько в Альянсе стоил Вам перевод?
[quote="Viterna":eqghnmjj]И сколько в Альянсе стоил Вам перевод?[/quote:eqghnmjj]
Там в зависимости от вида документа. Свидетельства о рождении, браке — 50 грн. а трудовая, вкладыши к дипломам и т.д. — 70 грн. У меня много всяких дипломов и вкладышей. Соответственно, вылилось в копеечку!!! Зато практически без ошибок)))
делала так же как Лекса. Копии заверила у гос нотариуса.. Получилось около 5-ти
грн. Потом перевод, заверенный печатью переводчика. пакет на одного обошелся порядка 300 грн. Диплом не переводила, он на английском.
Как считаете, нужно ли в анкете в разделе «где и кем работали» писать всё строго по записям в трудовой? У меня должность как говорится одна, а вот записей несколько с присвоением категорий. От этого же обязанности мои не менялись.
Имеет ли значение дата нотариального заверения документа?
В смысле заверить, допустим, в ноябре 2010, доки выслать февраль 2011?
И все-таки по переводам — у кого переводить уже нотариально заверенные копии? С франсэ поняла, Альянс может, а я хочу на инглиш.
По работе сталкиваюсь именно с нотариально заверенными переводами, а так получается нужно что-то типа бюро переводов, у которых есть лицензия? И на что тогда ориентируется Вена при проверке таикх доков? На печать такого бюро?
Всем спасибо заранее!
[quote="Viterna":gucrobs5]Имеет ли значение дата нотариального заверения документа?
В смысле заверить, допустим, в ноябре 2010, доки выслать февраль 2011?
И все-таки по переводам — у кого переводить уже нотариально заверенные копии? С франсэ поняла, Альянс может, а я хочу на инглиш.
[b:gucrobs5]По работе сталкиваюсь именно с нотариально заверенными переводами[/b:gucrobs5], а так получается нужно что-то типа бюро переводов, у которых есть лицензия? И на что тогда ориентируется Вена при проверке таикх доков? На печать такого бюро?
Всем спасибо заранее![/quote:gucrobs5]
нотариус заверяет действительность подписи переводчика, а не сам перевод. Для Вены подходит вариант заверения подписи переводчика печатью бюро переводов. Копии свидетельств о рождении, браке заверять не нужно, копии дипломов, аттестатов можно заверить в учебных заведениях получения последних.(применимо вышеуказанное для подачи в Бюро по иммиграции, в нашем случае в Вену)
Исходя из этого, нотариус необходим в этих случаях:
а) для заверки копий документов (кроме свидетельств), если нет возможности/необходимости заверить копии последних в учреждениях, которые выдали эти документы ( в основном это образовательные документы, те.. дипломы, аттестаты, вкладыши к ним)
б) для заверки действительности подписи переводчика, если последний не имеет возможности заверить свой перевод печатью бюро переводов, или не имеет статуса и печати ФОП
П.с. некоторые бюро могут рассказывать о необходимости заверки нотариусом подписи переводчика уже при наличии печати бюро. тут либо два варианта:
— бюро хочет скосить побольше на заверке нотариусом
— бюро не имеет юридических основаних для осуществления своей деятельности, т.е. печать/штампик пустышка
— дата нот заверения не играет никакой роли ( в случае с копиями затребоваемых Бюро копий документов)
— хотите на англ, пользуйтесь услугами соответсвующих бюро, либо переводчиков.
Возможен вариант «знакомого» филолога (т.е. не только переводчик) с вышкой по англ. языку, который сделав перевод, и предоставив нотариусу (дешевле государственному) свой диплом и паспорт (для идентификации нотариусом персоны филолога), сможет заверить у последнего (нотаря) подлинность своей подписи на своем же переводе. Вариант может оказаться неудобным, но иногда дешевле, хотя проще через бюро.
Krohmal, спасибо за столь подробные ответы.
Еще такое — мое свид-во о рождении залито каким-то клеем .Не полностью, тонкая полоска, все читается, иногда с трудом; но на копии нельзя идентифицировать некоторые данные. Есть копия красивая, сделанная до заливки клеем, но там нет штампа о выдаче паспорта.
Наверное, нереально восстановить это свид-во, находясь на Украине, если оно получено было в Москве?
[quote="krohmal":cjm376l6]
П.с. некоторые бюро могут рассказывать о необходимости заверки нотариусом подписи переводчика уже при наличии печати бюро. тут либо два варианта:
— бюро хочет скосить побольше на заверке нотариусом
— бюро не имеет юридических основаних для осуществления своей деятельности, т.е. печать/штампик пустышка[/quote:cjm376l6]
В моем городе все до одного бюро заявили, что нужен нотариус для заверения перевода. Я очень удивлена — неужели никто не имеет юридических оснований своей деятельности? Задавала такой вопрос им, так мне отвечали, что документы только так! Так принято! В общем делаю, как тут уже писали — копия сшивается с переводом, заклеивается, ставится подпись переводчика и уже нотариус это все вместе заверяет.
У меня вопрос к россиянам по поводу свидетельства о рождении ребенка. У нас же к нему прилагается еще вкладыш, что ребенок действительно гражданин России. Этот вкладыш нужен Вене?
То что «так заведено» не всегда означает, что так «обязательно нужно»
Имхо, если вкладыш есть неотьемлемой частью свидетельства, тогда подавать его, естественно, нужно
Здравствуйте всем! я проучился 9 лет, т.е. 10 классов из 11. Аттестат за 9 классов (не оконченное среднее образование). в том же году я поступил в ВУЗ по заочной форме, отучился 6 лет. Что мне указывать при подсчете баллов «Undergraduate diploma of university studies — 1 year (in Québec, the diploma is obtained after completing 14 years of full-time education)»? или нужно «Undergraduate diploma of university studies — 3, 4 or 5 years (in Québec, the diploma is obtained after completing 16 to 18 years of full-time education)»? в Вену мне отправлять только информацию о дипломе ВУЗа?
в моей трудовой книжке(ТК) нет записи о приеме на работу, т.к. она вноситься при увольнении. мне необходимо будет взять справку о дате приема с указанием должности + копия ТК?
если человек в настоящее время проходит обучение в ВУЗе, окончит в следующем году, достаточно ли будет справки с универа, а при собеседовании предъявить диплом, либо его потом отправить почтой, как лучше сделать? Но в любом случае доучиваться необходимо
Если были ответы на похожие вопросы прошу прощения, пока я остановился на 8 стр. этого топика
[quote="sgree_ff":o8hr0alh]в моей трудовой книжке(ТК) нет записи о приеме на работу, т.к. она вноситься при увольнении. мне необходимо будет взять справку о дате приема с указанием должности + копия ТК? [/quote:o8hr0alh]
Как это нет записи ? Это Вам работодатель такое сказал ?
, она всегда вносилась ПРИ ПРИЕМЕ !!! Это об увольнении запись, соответственно, вносится непосредственно при увольнении. Так что «темнило» Ваш работодатель !!!
Запись о приеме никогда еще не вносилась при увольнении
А Вы откуда будете? Описанный порядок действует в Украине, но не думаю что в Белоруссии, России либо Молдове в этом плане дела обстоят иначе……
Справка, она конечно не помешает, но без записи в трудовой — ни, ни…
[quote="sgree_ff":3tvcsj1c]в моей трудовой книжке(ТК) нет записи о приеме на работу, т.к. она вноситься при увольнении. мне необходимо будет взять справку о дате приема с указанием должности + копия ТК? [/quote:3tvcsj1c]
Запись о приеме должны сделать в соответствии с приказом о приеме на работу. А справка в любом случае не помешает.
[quote="sgree_ff":3tvcsj1c]если человек в настоящее время проходит обучение в ВУЗе, окончит в следующем году, достаточно ли будет справки с универа, а при собеседовании предъявить диплом, либо его потом отправить почтой, как лучше сделать? Но в любом случае доучиваться необходимо
[/quote:3tvcsj1c]
Баллы за образование насчитывают по факту. Без диплома баллов может не хватить и дело даже не откроют.
Трудовую я видел собственными глазами, записи о приеме нет.
проживаю в России.
блин, время не хотелось упускать из за учебы . Вдруг что изменится.
И еще вопрос для тех кто в курсе «аккредитация Ассоциации школ иностранных языков в Канаде Languages Canada» языковой центр LSC будет ли котироваться для начисления дополнительных баллов при иммиграции.
Начали заполнять формы, возник вопрос с пунктом о стаже за последние 5-ть лет для вагончика, т.к. на протяжении этого срока был декретный отпуск, продленный до достижения ребенком 5-ти лет (трудовая книжка лежала на предприятии). Надо ли указывать, что работала там-то … на такой-то … должности, но последние 5 лет была в отпуске по уходу за ребенком (в трудовой это же не указывается)? Или об отпуске не говорить?
[quote="zevs":a45mmvdk]Начали заполнять формы, возник вопрос с пунктом о стаже за последние 5-ть лет для вагончика, т.к. на протяжении этого срока был декретный отпуск, продленный до достижения ребенком 5-ти лет (трудовая книжка лежала на предприятии). Надо ли указывать, что работала там-то … на такой-то … должности, но последние 5 лет была в отпуске по уходу за ребенком (в трудовой это же не указывается)? Или об отпуске не говорить?[/quote:a45mmvdk]
Пишите согласно трудовой книжке, если на интервью возникнет вопрос скажите,в любом случае за стаж вагончика баллы не начисляются.
[quote="Viterna":nw7gm0x3]Krohmal, спасибо за столь подробные ответы.
Еще такое — мое свид-во о рождении залито каким-то клеем .Не полностью, тонкая полоска, все читается, иногда с трудом; но на копии нельзя идентифицировать некоторые данные. Есть копия красивая, сделанная до заливки клеем, но там нет штампа о выдаче паспорта.
Наверное, нереально восстановить это свид-во, находясь на Украине, если оно получено было в Москве?[/quote:nw7gm0x3]
в прошлом году восстановила свидетельство о рождении свекра (в харькове) из казахстана. через инет нашла контору, которая ходит справки восстанавливает, отправила им доверенность. через два месяца получила оригинал
[секция 5) — Other documents / Autres documents
Добавьте к Вашему пакету:
— копию вашего CV и вашего супруга, если есть
— скрепленные копии идентификационных страниц вашего
— загранпаспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
— копию свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает.
Подскажите, а детям 5 и 8 лет сосответственно тоже нужно делать загранпаспорта или же можно их просто вписать в свой загранпаспорт. Пропустят через границу? И еще, что это за валидные виды на жительство? Спасибо огромное за помощь.
[quote="іванка":3jj5ktdu][секция 5) — Other documents / Autres documents
Добавьте к Вашему пакету:
— копию вашего CV и вашего супруга, если есть
— скрепленные копии идентификационных страниц вашего
— загранпаспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
— копию свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает.
Подскажите, а детям 5 и 8 лет сосответственно тоже нужно делать загранпаспорта или же можно их просто вписать в свой загранпаспорт. Пропустят через границу? И еще, что это за валидные виды на жительство? Спасибо огромное за помощь.[/quote:3jj5ktdu]
На Квебек (в Вену) — детских загранпаспортов (проездных) не нужно. Они нужны на федеральном этапе в момент получения виз.
Вписывание или не вписывание ребенка в паспорт родителя роли не играет. Для визы — ТОЛЬКО ПАСПОРТ!
Требуется:
1. Трудовая книжка
2.Справка о социальных выплатах
3.Справка с места работы(включающая в себя помимо общей инфы-заработную плату)
4. В вышеперечисленных случаях(разрешение на работу)
Извините, но справку о социальных выплатах и справку о заработной плате нужно только предпринимателям. Или я не права?
[quote="VINNI":24yp78ji][quote="іванка":24yp78ji][секция 5) — Other documents / Autres documents
На Квебек (в Вену) — детских загранпаспортов (проездных) не нужно. Они нужны на федеральном этапе в момент получения виз.
Вписывание или не вписывание ребенка в паспорт родителя роли не играет. Для визы — ТОЛЬКО ПАСПОРТ![/quote:24yp78ji][/quote:24yp78ji]
Спасибо, что откликнулись. Так всеже, копии загранпаспортов детей обязательно отсылать в Вену для Сертификата отбора? В форуме пишут, что копии загранпаспортов нужно подавать всех, кто едет в Квебек?
[quote="іванка":12xqow1d]Требуется:
1. Трудовая книжка
2.Справка о социальных выплатах
3.Справка с места работы(включающая в себя помимо общей инфы-заработную плату)
4. В вышеперечисленных случаях(разрешение на работу)[/quote:12xqow1d]
Извините, но справку о социальных выплатах и справку о заработной плате нужно только предпринимателям. Или я не права?
всем нужно
Подскажите пожалуйста, у Вас в финальной версии нигде не сказано, что в Вену нужно отсылать справку с последнего места работы о гросс-зарплате + показания отчислений в налоговую и соц фонды за последние пять лет. На сколько я знаю это касаеться только предпринимателей, а в форуме читаю, что все должны подавать вышесказаные справки, А Вы подавали их? Рассудите нас пожалуйста.
[quote="іванка":1qldnvxk]…у Вас в финальной версии нигде не сказано, что в Вену нужно отсылать справку с последнего места работы о гросс-зарплате + показания отчислений в налоговую и соц фонды за последние пять лет. …[/quote:1qldnvxk]
Когда подавался топикстартер этого требования еще не было.
Не верите нам, прочтите официальный сайт, там это требование есть, своими глазами видела! Лень ссылку искать, но на первой странице этой темы она есть.