[color=blue:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Привет всем еще раз за сегодня![/size:37fwfohh][/color:37fwfohh]
В предыдущей своей теме пытаюсь разобраться с баллами, а тут решил вот написать по поводу списка документов на Вену.
Как бы и самому разобраться, и тут выложить, может кому пригодится еще ![]()
Я попытаюсь описать как я понимаю иммиграцию, вернее этот процесс, в частности, тут приведу перевод списка документов со всеми ссылками и своими комментариями и вопросами по тем моментам, что я недопонял, а знатоки может чего поправят и сами прокомментируют ![]()
[size=150:37fwfohh][color=red:37fwfohh]заранее спасибо всем откликнувшимся!![/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]
Итак,
[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Процесс иммиграции включает в себя:[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]
1) получение сертификата отбора Квебека
2) получение визы и статуса постоянный резидент
3) лендинг
[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh]Получение сертифика отбора Квебека состоит из:[/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]
1) оценки шансов
2) подсчета баллов
3) подготовки документов на отправку в консульство для получения сертификата
4) оплата за рассмотрение документов в консульстве. По сути оплата [b:37fwfohh]Demande de certificat de sélection / Application for Selection Certificate / Прохання про сертифікат селекції[/b:37fwfohh] — самого важного документа в пакете на консульство
5) Отправка документов
6) получение подтверждения о получении
7) получение извещения о назначении интервью
прохождение интервью
9) получение сертификата на руки
Оценку шансов и подсчет баллов не рассматриваю, т.к. это другая тема.
Перехожу к п. [b:37fwfohh]«Подготовка документов на консульство».[/b:37fwfohh] [color=red:37fwfohh]Также можно сказать, что этот пакет и есть[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Официальное прошение об иммиграции»[/b:37fwfohh]
[size=150:37fwfohh][b:37fwfohh]Самое важное тут заполнение анкеты «Прошение о сертификате селекции».[/b:37fwfohh] Далее [b:37fwfohh]DCS.[/b:37fwfohh][/size:37fwfohh]
Список необходимых документов
[b:37fwfohh]«List of forms and documents to enclose with your official immigration application» /
«Liste des formulaires et documents à joindre à votre demande officielle d’immigration»
[/b:37fwfohh]
смотрим (далее ссылки)
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html[/url:37fwfohh]
Рассмотрим этот список по частям/секциям ([color=blue:37fwfohh]буду писать англ. оригинал и перевод как я понял. Если что не так — поправьте пожалуйста[/color:37fwfohh])
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 1) Application for a Québec Selection Certificate / Demande de certificat de sélection du Québec[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
The principal applicant and his or her spouse or de facto spouse must complete the form entitled [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» [/b:37fwfohh]
Основной кандидат и его/ее супруг или фактический супруг должны заполнить форму, что называется [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» / «Demande de certificat de sélection — Réquérant principal et époux ou conjoint de fait»[/b:37fwfohh]
[color=blue:37fwfohh]эта форма заполняется как основным кандидатом так и супругом. (т.е. каждым супругом свой экземпляр? Не совсем ясно. Или это заполняется только главным кандидатом, т.к. там дальше есть что то для супруга) [/color:37fwfohh]
— скачать ее можно (ссылки)
англ. [url=http://www2.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www2.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www1.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www1.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]
Each child aged 18 or over who is accompanying you must complete the form entitled [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» [/b:37fwfohh]
На каждого достигшего 18 лет (или старше) ребенка сопровождающего вас вы должны заполнить форму [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» / «Demande de certificat de sélection — Enfant à charge de 18 ans et plus». [/b:37fwfohh]
[color=blue:37fwfohh]Эта форма заполняется на каждого ребенка отдельного.[/color:37fwfohh]
— скачать ее можно (ссылки)
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf[/url:37fwfohh]
Enclose with your application:
[b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse [/b:37fwfohh] appendix to be completed by each party if you are married or a de facto spouse;
an identifying photograph of each person (adults and children) stapled to the Photos section of the principal applicant’s application;
Contract respecting financial self-sufficiency completed by the principal applicant.
Добавьте к Вашему заявлению:
свидетельство про одруження ([color=blue:37fwfohh]абсолютно не уверен, что правильно понял[/color:37fwfohh]) [b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait[/b:37fwfohh] — ([color=blue:37fwfohh]или же это заполняется каждым супругом свой экземпляр в добавок к основной анкете?[/color:37fwfohh] )
[color=blue:37fwfohh]По идее — заполняется каждым супругом[/color:37fwfohh]
— скачать можно (ссылки)
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf[/url:37fwfohh]
Идентифицирующую фотографию каждой персоны (взрослых и детей) в соответствии с секцией ([color=blue:37fwfohh]а какие именно фото? Типа как на паспорт — я так понимаю? что то я тут поплыл
[/color:37fwfohh]) Photos заявления основного кандидата.
Контракт о финансовой независимости. [b:37fwfohh]«Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière»[/b:37fwfohh] ([color=blue:37fwfohh]или еще вроде бы называется «декларация о фин. независимости» Как я понял тут кандидат заполняет данные о деньгах, т.е. какая сумма у него есть на него, на супруга и на всех детей, и этим он как бы подтверждает, что деньги у них есть. Я не уверен — поправьте пожалуйста если нужно.[/color:37fwfohh] )
заполняется основным кандидатом
— скачать можно (ссылки)
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]
For each dependent aged 22 or over who is accompanying you, you must enclose:
if the dependent is not single, an act of marriage proving that the person married or became a de facto spouse before age 22;
proof that the person has been studying full time without interruption since age 22, by enclosing a certified true copy of the original academic transcripts for each year of study since age 22, accompanied by a letter from the educational institution stating the date or probable date of receipt of the diploma and the number of credits obtained; or
proof that the person is dependant on you by enclosing a certified true copy of the original medical certificate attesting to the physical or mental incapacity of the person.
Для каждого зависимого ([color=blue:37fwfohh]спутника?[/color:37fwfohh]) кто старше 22 лет и сопровождает Вас, нужно приложить:
если зависящий женат — то свидетельство о женитьбе доказывающее, что персона женилась или стала фактическим супругом до достижения 22 лет;
доказательство, что персона училась полное время без перерывов с достижения ею 22 лет, прикладыванием сертифицированной настоящей копии оригинального академического описания каждого года обучения с 22 лет, и приложенным письмом с университета с указанием даты получения диплома и оценкой ИЛИ
доказательством что персона ваш иждивенец приложенной заверенной медицинской справкой о физической или душевной неполноценности персоны.
[color=blue:37fwfohh]Тут как то все запутанно. Как я понял нужно: заверенную нотариусом копию свидетельства о браке (с мокрой печатью нотариуса на копии свидетельства) (вот наверно оно, а не[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait»[/b:37fwfohh] ) [color=blue:37fwfohh]и перевод этой копии сертифицированным переводчиком (т.е. перевод должен быть оригинальным документом с печатью переводчика), далее — точно также заверенные и переведенные копии дипломов из института и вкладышей к дипломам как основного кандидата так и супруги.[/color:37fwfohh]
[color=blue:37fwfohh]А где же тогда написано, что нужно прикладывать копию трудовой? дальше видимо.
Ну а насчет иждивенца непонятно что то вообще..
[/color:37fwfohh]
Следующая часть списка документов
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 2) — Payment of fees required / Paiement des frais exigés[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
Enclose proof of payment of fees charged when paid by bank transfer or certified bank cheque. Payment methods.
Оплата нужных взносов
Добавьте доказательство уплаты взноса. О взносах и методах оплаты читаем на
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html[/url:37fwfohh]
вот, что тут написано
Permanent worker $CAD
Principal applicant $390
Spouse* $150
Each dependent child $150
Главный кандидат 390
Супруг 150
Каждый зависимый ребенок 150
Only files accompanied by payment of the applicable fees will be accepted.
Payment of these fees does not exempt any candidate accepted by Québec from paying the fees required by the Government of Canada in order to process an application for permanent residence.
Только файлы с добавленной информацией о платеже необходимых сборов будут рассмотрены.
уплата взносов не гарантирует кандидату успешное прохождение процесса, это только плата за рассмотрение дела Квебеком. эта оплата не возвращается. Это не оплата за получение статуса постоянного резидента правительству Канады, которая оплачивается отдельно.
Method of payment
Payment of the applicable fees must be made in Canadian dollars, in a single payment. It can be made by credit card or by:
certified international cheque;
international money order;
bank transfer.
Методы платежа
Оплата кандидата должна быть проихведена в канадских долларах одиночным (одним) платежем. Это можно сделать с помощью кредитной карточки заполнив спец. форму (которую нужно будет также отослать с пакетом всех документов в Вену)
Скачать ее можно тут
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf[/url:37fwfohh]
или несколькими способами еще, а именно:
сертифицированным международным чеком? ([color=blue:37fwfohh]не знаю так ли перевел[/color:37fwfohh])
Международным банковским чеком
банковским переводом
Cheques and money orders must be made out to the Government of Québec.
If you made your payment in American dollars (USD) or in Euros (EUR), you must take into account transfer fees and fluctuations in exchange rates.
Получателем всех переводов должно быть правительство Квебека.
Если вы осуществляете оплату в американских долларах (USD) или евро (EUR), необходимо учитывать комиссию за перевод и колебания обменных курсов валют.
Bank transfer to the bank Bank Austria — Unicredit Group
The following methods of payment will be refused:
Personal cheque
Traveller’s cheque
Cash
If the transfer is made by a third person, that party must make sure that the surname at birth, the given name, the date of birth and the full address of the principal applicant appear on the cheque or money order. The same information is required for a bank transfer or payment by credit card. Without this information, it will be impossible to link the payment to your application. Any such transfer will be cancelled and all fees will be charged to the issuer.
Банковский перевод в Банк Австрии — Unicredit Group
Следующие методы платежа будут отвергнуты:
Личный чек
Дорожный чек?
Наличка
([color=blue:37fwfohh]ничего не понял. Почему отвергнуты?[/color:37fwfohh])
Если трансфер производится третьим лицом, оно должно удостоверится, что фамилия и имя даное при рождении, дата рождения и полный адрес главного кандидата указаны на чеке или денежном (приказе? документе?). Такая же информация требуется для банковского перевода или платежа кредиткой. Без этой информации будет невозможно связать платеж с вашим документом (файлом). Любой подобный трансфер будет отменен и все сборы не будут возвращены ([color=blue:37fwfohh]или сумма вернется, но без учета сбора банка и т.п. Не уверен.[/color:37fwfohh])
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 3) — Required appendices / Annexes exigées[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
Depending on your situation, enclose the following documents with your application:
Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a profession governed by a professional order in Québec;
Note: Read the conditions for admission to a professional order before submitting your application.
Требуемые (необходимые) додатки.
В зависимости от вашей ситуации, добавьте нижеследующие документы к вашему пакету:
Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec / Déclaration d’un candidat ou d’une candidate exerçant une profession régie au Québec par un ordre professionnel — если вы или ваш супруг практикуете или вам будет нужен трейнинг для практики profession governed by a professional order в Квебеке.
([color=blue:37fwfohh]Это что такое? Заявление на вступление в орден что ли? Что то не понял совсем для чего это.. это подтверждение если будет нужно? А для кого это нужно? С последующими еще более менее ясно, а тут… если буду подаваться как программист, то тешу себя надеждой что оно мне совершенно не нужно.. но все таки — знатоки — помогите плз!)[/color:37fwfohh]
ссылки тут:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf[/url:37fwfohh]
Заметка: Читайте условия для признания профессионального ордена? (Перед оформление приложения. [color=blue:37fwfohh] Что это? Что то связанно с гильдиями или орденами я так подозреваю?[/color:37fwfohh])
Declaration by a candidate practicing a regulated trade in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a regulated trade in Québec (construction trades, regulated vocational qualifications);
то же самое, но если нужно будет подтверждение торговой специальности.
ссылки тут:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf][/url:37fwfohh]
Declaration by a graduate of a medical school outside of Canada and the United States – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of specialist physician, general practitioner or family physician;
то же самое, но для подтверждения медицинской специальности
ссылки тут:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf[/url:37fwfohh]
Declaration of a candidate practising the teaching profession in preschool, elementary school or secondary school – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of pre-school, primary or secondary school teacher;
то же самое для подтверждения образовательного (преподавательского) образования.
ссылки тут:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf[/url:37fwfohh]
Declaration of a relative in Québec – if you or your spouse mention, in your Application for a Québec selection certificate, the presence of a relative (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother) currently residing in Québec.
Заполняется если есть родственники в Квебеке.
ссылки тут:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf[/url:37fwfohh]
Spouses or de facto spouses must enclose official proof of marital cohabitation for a period of at least one year prior to submitting the application. This proof could be a copy of an official identity document bearing your address (passport or identity card) for yourself and your spouse, a certificate of residence issued by the police or municipality (commune), or an official cohabitation certificate (certificat de concubinage).
Супруг или фактический супруг должны добавить официальное доказательство, того что они супруги на период не менее чем год до начала отправки приложения. Это доказательство должно быть копией официального идентифицирующего документа (паспорт и т.п.) для вас и вашего супруга (т.е. и ваш паспорт и супруга), или сертификатом выданным муниципалитетом, или официальным сертификатом о сожительстве.. фууухх..
[color=blue:37fwfohh]Вот тут что то совсем ничего не понял.. помогите перевести пожалуйста! Насколько я понял тут речь идет об официальном доказательсте супружества? И по идее просто нужно отксерить (даже не переводить) паспорт свой и супруги? Или же тут речь о свидетельстве о браке? Запутался..[/color:37fwfohh]
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 4) — Studies and training / Études et formation[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
[color=blue:37fwfohh]отсюда и далее самое интересное…. мало что понятно и куча вопросов, которые наверняка повторялись не раз. уж извините! искал, честно искал, но много не ясно
наверно просто некачественно перевл, т.е. недопонял..[/color:37fwfohh]
Enclose photocopies certified as true to the originals and official translations in French or English of the following documents:
your diplomas and certificates (excluding those pertaining to primary studies), and those of your spouse, if any;
academic transcripts for your university studies;
your work certificates (work record book (livret de travail) and/or certificate from employer) for the last five years and those of your spouse, if any.
Добавьте к вашему пакету заверенные копии и официальный перевод на французский или английский следующие документы.
Ваши дипломы и сертификаты ([color=blue:37fwfohh]исключая те ,что принадлежат к основному обучению. ?? что имеется в виду[/color:37fwfohh]) ваши и вашего супруга если такие есть.
Академическую транскрипцию ваших университетских наук ?? ([color=blue:37fwfohh]вкладыш к диплому?[/color:37fwfohh])
ваш рабочий сертификат (трудовая книга) и/или сертификат от работодателя, [b:37fwfohh]за последние пять лет [/b:37fwfohh] для вас и вашего супруга если такие есть.
[color=blue:37fwfohh]таки заверять не все нужно, а только листы за последние 5 лет! получается, о том, что я был слесарем станет известно, только на интервью, когда офицер начнет листать трудовую.. а поймет ли он что там написанно? получается таким образом и в резюме не нужно отражать этот момент и ограничиться работой за последние 5 лет — я прав?[/color:37fwfohh]
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 5) — Other documents / Autres documents[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
Enclose with your application:
a photocopy of your curriculum vitæ (CV) and that of your spouse; if any;
stapled photocopies of identity pages from your passport and that of each person accompanying you (with valid residence permits where applicable);
photocopies of your birth and marriage or divorce certificates, and the birth certificates of each person accompanying you.
Добавьте к Вашему пакету:
копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает
[color=blue:37fwfohh]что то тут не совсем ясно.. уже раза три вроде сказано о свидетельстве о браке? Или я не так понял?[/color:37fwfohh]
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 6) — Proficiency in French or English / Compétences en français et en anglais[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
Опыт во французском и английском.
To evaluate your language knowledge if neither French nor English is your mother tongue, you can enclose documentary proof attesting to your proficiency in French or English and, if applicable, that of your spouse.
Для оценивания ваших знаний английского и/или французского если ваш родной язык ни один из них, вы можете приложить документальное доказательство тестирования вашей профессиональной опытности (и вашего супруга) в языках, если оно есть.
As of January 2007, you may demonstrate your French language knowledge by presenting the MICC with the results of a French evaluation test adapted to meet Québec’s needs and given by one of the two organizations recognized by the MICC, which are:
the Test d’évaluation du français adapté pour le Québec (TEFAQ – French evaluation test adapted for Québec) from the Chambre de commerce et d’industrie de Paris (CCIP – Paris Chamber of Commerce);
the Test de connaissance du français pour le Québec (TCFQ – French language knowledge test for Québec) from the Centre international d’études pédagogiques (CIEP – International Centre for Pedagogical Studies).
С января 2007 вы можете продемонстрировать ваш французский представив MICC с результатами оценки французского теста адаптированного под нужды Квебека и выданного одной из двух организаций определенных MICC, которые есть TEFAQ и TCFQ
To establish your English language knowledge, please enclose with your application the necessary documentary proof for yourself and your spouse, where applicable. This proof could be the results of a recognized evaluation test, such as IELTS, TOEFL, TOEIC and Cambridge tests.
Вобщем почти то же только для английского. Вы можете продемонстрировать IELTS, TOEFL, TOEIC и Cambridge tests.
You may also enclose a document to prove that you have worked in English or French.
Вы также можете предоставить документ, доказывающий, что Вы работаете с английским или французским (т.е. что то типа переводчика как я думаю).
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 7) — Financial self-sufficiency / Capacité d’autonomie financière[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
Enclose the completed and signed Contract respecting financial self-sufficiency with your application.
Финансовая самостоятельность.
Добавьте заполненную и подписанную декларацию о фин. независимости ([color=blue:37fwfohh]опять повтор! почему вроде бы один и тот же документ упоминается несколько раз?[/color:37fwfohh])[b:37fwfohh]Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière[/b:37fwfohh]
ссылки ниже:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]
IMPORTANT: Upon your arrival in Québec, you must have sufficient financial resources to meet your needs and the needs of all persons accompanying you.
Важно: по прибытии в Квебек вы должны иметь достаточно средств для ваших потребностей и потребностей всех персон, что прибудут с вами.
For more details, consult the Québec immigration office in Vienna section and the Permanent workers section of the Immigration-Québec website.
Для получения доп. информации посетите Québec immigration office in Vienna страничку и страничку Permanent workers
ссылки
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp[/url:37fwfohh]
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html[/url:37fwfohh]
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция
— Family relationships in Québec / Liens de parenté[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
If a member of your family resides in Québec (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother), staple the following to your Declaration of a relative in Québec
a copy of his or her permanent residence card, Canadian passport or Canadian citizenship card;
a copy of his or her latest notice of assessment for provincial income tax, or a copy of a lease (in the case of a tenant) or copy of a property tax statement (in the case of an owner);
a copy of the document proving your kinship to this family member (official family record book (livret de famille), etc.
Родственники в Квебеке
если Ваш родственник живет в Квебеке (супруг, брат кто угодно из близких родственников) добавьте к вашей Declaration of a relative in Québec / Déclaration d’un membre de la parenté au Québec следующее:
копию его / ее постоянной карточки резидента, канадского паспорта или карточки жителя Канады
копию его последней провинциальной налоговой декларации (? не совсем ясно)
копию доказательства ваших родственных связей.
IMPORTANT:
All copies requested (except those in Point 5) must be authenticated by the institution which holds the original or by a legal authority duly authorized to certify as true the copy of a document. The documents must be accompanied by an official translation into French or English if they are in another language. The originals must be available on request or be presented during the interview, if any.
If you fail to send the copies and translations of all requested documents, your application will not be processed.
Примечание.
Все запрошенные копии (кроме пункта 5) должны быть аутентифицированы учреждением, которыми были выданы или лицом обладающим надлежащим правом и юридическими полномочиями заверять верность копии документа (нотариусом). Документы должны быть сопровождены официальным переводом на французский или английский, если они на другом языке. …
[color=blue:37fwfohh]а вот тут интересный момент — получается не обязательно нотариус должен заверить к примеру трудовую? если в кадрах сделать копию, на копии печать, роспись и виза что копия верна — то ее у нотариуса заверять не нужно?? и потом эту копию уже сканировать и слать переводчику? так выходит? и заверять нужно только докуметы из секции 4 — т.е. учеба? а кучу всего из секции 5 включая
[b:37fwfohh]копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает
[/b:37fwfohh] заверять не нужно???
это правда шок.. [/color:37fwfohh]
[size=150:37fwfohh]бывалые, проясните ситуацию плз и подправьте если нужно что я там напереводил и как я это все понял.
[color=red:37fwfohh]спасибо заранее!!!
Всем удачи!!
[/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]
Уважаемые форумчане, Подскажите, пжл!
1. На сколько необходим вкладыш к диплому бакалавра???(ГДЕ-ТО ПОСЕЯЛА)
(Диплом специалиста и к нему вкладыш есть!)
И ещё вопросик!(может и в тисячный раз), сорри…
2. Переводим все доки кроме загран. паспорта????
[quote="AnnaSerg":369tr2va]Уважаемые форумчане, Подскажите, пжл!
1. На сколько необходим вкладыш к диплому бакалавра???(ГДЕ-ТО ПОСЕЯЛА)
(Диплом специалиста и к нему вкладыш есть!)
И ещё вопросик!(может и в тисячный раз), сорри…
2. Переводим все доки кроме загран. паспорта????[/quote:369tr2va]
1. Необходим.
2. Да.
Скажите, какие фото прикладывать? Можно ли черно-белые? Читала, что федералам можно, а как Вена относится к этому?
Мы цветные прикладывали, сделать несложно. Все фотографии должны быть не старше 6 месяцев. Сейчас, по-моему, ч/б уже почти никто не делает, везде просят цветные…
Вот, что я сама нашла в Wiki
http://www.razgovory.com/wiki/index.php … 8%D0%B8%3F
Оказывается, можно и такие, и такие!
Здравствуйте, форумчане!
Собираю пакет документов! И столкнулась с такой проблемой. У меня это третий брак. Предыдущее свидетельство о разводе есть. Есть так же справка из ЗАГСа о девичьей фамилии. Но свидетельство о разводе первого брака куда-то затерялось. Но там после развода я оставляла свою девичью фамилию! Вот и думаю может о нем ничего и не писать? спасибо большое за советы.
Всем привет! Спасибо тому кто придумал форум!!! Просто не оценимая помощь!
Вот вопрос,который у меня в процессе подготовки доков возник:
Дети от первого брака: требуется ли разрешение на выезд от их отца при доках в Вену?
[quote="AnnaSerg":1edhxdzi]Всем привет! Спасибо тому кто придумал форум!!! Просто не оценимая помощь!
Вот вопрос,который у меня в процессе подготовки доков возник:
Дети от первого брака: требуется ли разрешение на выезд от их отца при доках в Вену?[/quote:1edhxdzi]
В последнее время бывает требуют принести на интервью.
Извините, если об этом уже где-то писали, но заглянуть на сайт получилось всего на несколько минут (поискать ответ не удалось), но возник животрепещущий вопрос: нужно ли информировать бюро в Вене, если сразу после отправки документов я поменял место работы, т.е. в трудовой книге появились изменения? На самом деле документы собираюсь отправить в этом месяце, но выходит так, что в ближайшие 3-4 недели сменю работу. Вот и думаю, притормозить что-ли отправку документов? Но так не хочется
Учитывая некие, мягко выражаясь
, трудности с получением [b:2rcj2nwv]Справки о доходах[/b:2rcj2nwv] в ГНИ Украины, предоставляю бланк заявления в налоговую инспекцию на получение «Ведомостей из центральной базы данных Государственного реестра физических лиц ГНА Украины о суммах выплаченных доходов» (в народе «[b:2rcj2nwv]Справка о доходах[/b:2rcj2nwv]»): [url=http://lh4.ggpht.com/_gHR95qA0zxE/TTRWwOYn3MI/AAAAAAAAA_Y/o-m_QSI6XpM/s640:2rcj2nwv]Заявление[/url:2rcj2nwv].
Заполняем в двух экземплярах, указывая, естественно, свой район и город. Один отдаем секретарю начальника районной ГНИ. При этом Вы имеете право попросить (читаем «потребовать»), чтобы секретарь сделал отметку о получении заявления на втором (Вашем) экземпляре. Отметка о получении представляет собой комплекс: дата, подпись секретаря (в идеале: дата, подпись, ФИО, номер входящего документа). Можно обойтись и без отметки, но тогда существует вероятность, что Ваше заявление отправится в корзину, как только Вы покинете помещение.
[b:2rcj2nwv]Срок[/b:2rcj2nwv] предоставления ответа на Ваше заявление: 10 раб. дней.
[b:2rcj2nwv]Ответом[/b:2rcj2nwv] на Ваше заявление является вот этот [url=http://img835.imageshack.us/img835/1177/img5832c.jpg:2rcj2nwv]документ[/url:2rcj2nwv] (не мой, но с разрешения владельца). В моем было вступление на пол страницы: «Давным давно в одной далекой далекой галактике …» )), поэтому док занял 2 страницы.
[quote="Рус":3s72flpl]Извините, если об этом уже где-то писали, но заглянуть на сайт получилось всего на несколько минут (поискать ответ не удалось), но возник животрепещущий вопрос: нужно ли информировать бюро в Вене, если сразу после отправки документов я поменял место работы, т.е. в трудовой книге появились изменения? На самом деле документы собираюсь отправить в этом месяце, но выходит так, что в ближайшие 3-4 недели сменю работу. Вот и думаю, притормозить что-ли отправку документов? Но так не хочется
[/quote:3s72flpl]
В принципе апликант должен информировать о любых изменениях в течение 30 дней, но многие если эти изменения существенно не влияют на рассмотрение дела,приносят их на интервью.
[quote="Sophist":2w6pyj5y]…………….Заполняем в двух экземплярах, указывая, естественно, свой район и город. Один отдаем секретарю начальника районной ГНИ. При этом Вы имеете право попросить (читаем «потребовать»), чтобы секретарь сделал отметку о получении заявления на втором (Вашем) экземпляре. Отметка о получении представляет собой комплекс: дата, подпись секретаря (в идеале: дата, подпись, ФИО, номер входящего документа). Можно обойтись и без отметки, но тогда существует вероятность, что Ваше заявление отправится в корзину, как только Вы покинете помещение.
[b:2w6pyj5y]Срок[/b:2w6pyj5y] предоставления ответа на Ваше заявление: 10 раб. дней.[/quote:2w6pyj5y]
Добрый вечер!
У меня вопрос: «справкой о доходах» для ФОП, работающего на едином налоге может являться годовой отчет, который мы все сдаем в налоговую ежеквартально/ежегодно, на нем есть отметка налоговой о принятии отчета и указывается сумма совокупного дохода за год?
[quote="0de55a":151owhzd]Добрый вечер!
У меня вопрос: «справкой о доходах» для ФОП, работающего на едином налоге может являться годовой отчет, который мы все сдаем в налоговую ежеквартально/ежегодно, на нем есть отметка налоговой о принятии отчета и указывается сумма совокупного дохода за год?[/quote:151owhzd]
Здравствуйте!
О доках для предпринимателей, к сожалению, ничего не могу сказать, поскольку я наемный работник. Но … когда я покупал бланк в киоске, то продавец у меня поинтересовалась, для кого справка (предприниматель или наемный работник)? Кстати, в бланке, образец которого я предоставил, в шапке было указано «ПІБ підприємця». Я удалил слово «підприємця», чтобы у форумчан не возникало доп. вопросов вроде: «А подойдет ли это заявление для наемных?» Но в итоге вопросы все равно появились, но уже у предпринимателей ). Еще раз напомню, что я наем. работник, но по этому заявлению мне предоставили справку. Инф-ция о доходах предоставляется в кач-ве ведомостей из … реестра [b:151owhzd]физ. лиц[/b:151owhzd]. Я просто не в курсе, ЧП(СПД, ФОП) это физ. лицо или юр. лицо? Если физ., то наверное заявление будет таким же. Но это уже догадки.
О! [url=http://www.urist.in.ua/showthread.php?t=47202:151owhzd]VOILA[/url:151owhzd]: ФОП это физ. лицо, а значит заявление в том виде подойдет.
Доброго времени суток, уважаемые форумчане! Готовим с мужем документы на Вену. Решили, что заявителем выступлю я, в силу того, что ещё набираю максимум по возрасту (35), архитектор. Штудируем информацию, в т.ч. и на этом форуме — ОГРОМНОЕ СПАСИБО автору этого топика за столь подробный труд. Мой вопрос в следующем: до конца ноября 2010 года я была в декретном отпуске, хотя периодически выходила по-совместительству на основную работу и на другие фирмы по трудовому соглашению, последние пол-года декретного официально не работала, т.е. не было налоговых отчислений. В трудовой, то что я была в декретном никак не зафиксировано, но реально (по отчислениям) стаж за последние 3,5 года получается «драный», в т.ч. неполная рабочая неделя. Зачтется ли он? С 1998 года весь стаж по специальности. Обязательна ли справка/рекомендация с места работы, с которой я уходила в декрет? Выйдя из декретного рассчиталась и устроилась на новую работу, где и работаю ныне. Или достаточно копии трудовой, где декретный не был обозначен? Или лучше таки подаваться мужу (38) сивил инженер — с опытом и отчислениями все в порядке? Заранее спасибо за ответы и советы.
[quote="Alessiya":32ywivie]Доброго времени суток, уважаемые форумчане! Готовим с мужем документы на Вену. Решили, что заявителем выступлю я, в силу того, что ещё набираю максимум по возрасту (35), архитектор. Штудируем информацию, в т.ч. и на этом форуме — ОГРОМНОЕ СПАСИБО автору этого топика за столь подробный труд. Мой вопрос в следующем: до конца ноября 2010 года я была в декретном отпуске, хотя периодически выходила по-совместительству на основную работу и на другие фирмы по трудовому соглашению, последние пол-года декретного официально не работала, т.е. не было налоговых отчислений. В трудовой, то что я была в декретном никак не зафиксировано, но реально (по отчислениям) стаж за последние 3,5 года получается «драный», в т.ч. неполная рабочая неделя. Зачтется ли он? С 1998 года весь стаж по специальности. Обязательна ли справка/рекомендация с места работы, с которой я уходила в декрет? Выйдя из декретного рассчиталась и устроилась на новую работу, где и работаю ныне. Или достаточно копии трудовой, где декретный не был обозначен? Или лучше таки подаваться мужу (38) сивил инженер — с опытом и отчислениями все в порядке? Заранее спасибо за ответы и советы.[/quote:32ywivie]
Вы должны будете предоставить справку с работы о том что вы там работаете+справку о ваших отчислениях с зарплаты, исходя из этих данных они помесячно и высчитают ваш официальный стаж. Их интересует стаж за последние 5 лет. Мужу за англэ больше баллов+6 баллов за сивил инженер,но минус 6 по возрасту. Вот и считайте еще раз все ваши данные и мужа и посмотрите кому лучше подаваться как главному.
[quote="NIK-1980":2t77wcq7]
Вы должны будете предоставить справку с работы о том что вы там работаете+справку о ваших отчислениях с зарплаты, исходя из этих данных они помесячно и высчитают ваш официальный стаж. Их интересует стаж за последние 5 лет. Мужу за англэ больше баллов+6 баллов за сивил инженер,но минус 6 по возрасту. Вот и считайте еще раз все ваши данные и мужа и посмотрите кому лучше подаваться как главному.[/quote:2t77wcq7]
Спасибо! пересчитала ещё раз. Похоже лучше все же мужу подаваться.
Если мужу/мне откажут, то сможем ли мы податься ещё раз поменяв местами главного и вагончик?
[quote="Alessiya":2a19hbko][quote="NIK-1980":2a19hbko]
Вы должны будете предоставить справку с работы о том что вы там работаете+справку о ваших отчислениях с зарплаты, исходя из этих данных они помесячно и высчитают ваш официальный стаж. Их интересует стаж за последние 5 лет. Мужу за англэ больше баллов+6 баллов за сивил инженер,но минус 6 по возрасту. Вот и считайте еще раз все ваши данные и мужа и посмотрите кому лучше подаваться как главному.[/quote:2a19hbko]
Спасибо! пересчитала ещё раз. Похоже лучше все же мужу подаваться.
Если мужу/мне откажут, то сможем ли мы податься ещё раз поменяв местами главного и вагончик?[/quote:2a19hbko]
Конечно можно, часто они сами меняют апликантов местами если считают что таким образом можно больше баллов набрать.
Люди, подскажите, пжл…а идентификационный номер нужен…если да, то заверять и переводить нужно ли.? заранее спс за ответ.
[quote="AnnaSerg":21bw077g]Люди, подскажите, пжл…а идентификационный номер нужен…если да, то заверять и переводить нужно ли.? заранее спс за ответ.[/quote:21bw077g]
Не нужен. Тоже задумывался об этом в свое время, но этого дока нет ни в одном из вариантов перечня (англе, франсэ, Kovalov).
Скажите, а кто-нибудь отправлял документы БЕЗ аттестата о среднем образовании? Я помню где-то на форуме читала об этом, но сейчас не нашла. Дело в том, что мой аттестат утерян (да я никогда и не вспоминала о нем, как диплом в институте получила). Восстановить, конечно, можно, но проблемно, т .к. живу совсем в другом городе сейчас.
Кто-нибудь отправлял без аттестата? Казалось бы, если есть диплом о высшем образовании, значит был и аттестат о школьном. Кроме того, в дипломе указано, что «принят на основании документа об основном (общем) образовании». Разве этого не достаточно?
[quote="Olga&Maxx":2t6r9t6x]Скажите, а кто-нибудь отправлял документы БЕЗ аттестата о среднем образовании? Я помню где-то на форуме читала об этом, но сейчас не нашла. Дело в том, что мой аттестат утерян (да я никогда и не вспоминала о нем, как диплом в институте получила). Восстановить, конечно, можно, но проблемно, т .к. живу совсем в другом городе сейчас.
Кто-нибудь отправлял без аттестата? Казалось бы, если есть диплом о высшем образовании, значит был и аттестат о школьном. Кроме того, в дипломе указано, что «принят на основании документа об основном (общем) образовании». Разве этого не достаточно?[/quote:2t6r9t6x]
В требованиях указано, что аттестат нужен. Однако полно примеров, когда документы отправлялись без школьного аттестата, и вопрос о его досылке или предъявлении на интервью так и не встал.
Мы отправили пакет документов без школьного аттестата вагончика, т.к. эта корочка как раз была утеряна где-то между школой и вузом:) Дубликат мы уже сделали, но без запроса досылать не будем.
Добрый день уважаемые форумчане! уже в третий раз спрашиваю и тишина, пожалуйста откликнитесь те кто в курсе!
мы перевели на английский язык и заверили все доки нотариально 3 года тому назад (хотели ухать по Грин Карте но не получилось, по состоянию здоровья)
Вопрос: сколько времени эти переводы действительны и можно ли их отправлять в Вену в первом пакете? (имею в виду все кроме трудовых, т.к. там есть изменения)
всем спасибо большое!
И вам добрый) чисто теоретически, можно отправлять документы с переводом, если в документах не произошло никаких изменений
Мда, знающие люди что-то не откликаются. Выскажу тогда свое мнение.
Точно знаю что копия любого документа, заверенная нотариально,
приравнивается к оригиналу и действительна в течение того же периода, что и подлинный документ.
Думаю что и перевод не портится со временем.
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, у мужа есть диплом строительного техникума, полученный более 5-ти лет назад, специальность — архитектор. Официального стажа по профессии нет. В качестве основных профессий планируем указать повара (закончены курсы, хотя диплом специалиста) и дизайнера полиграфической продукции (основной опыт), а архитектора — как дополнительную профессию, по которой может работать.
Вопрос такой: надо ли вступать в орден с профессией архитектор и заполнять соответствующие документы, если она идет не как основная?
Если такой вопрос уже поднимался, буду благодарна за ссылку на обсуждение.
Спасибо!
На сайте написано что надо, если работаете или получили образование в регулируемой орденом области.
В орден потом можете не вступать, если не будете работать по этой профессии.
Но бумагу о понимании сложностей с орденами подписать и отослать нужно.
Спасибо, [b:3r63qpgb]alivo4ka[/b:3r63qpgb]!
[quote="neli":2fg69sm4]Добрый день уважаемые форумчане! уже в третий раз спрашиваю и тишина, пожалуйста откликнитесь те кто в курсе!
мы перевели на английский язык и заверили все доки нотариально 3 года тому назад (хотели ухать по Грин Карте но не получилось, по состоянию здоровья)
Вопрос: сколько времени эти переводы действительны и можно ли их отправлять в Вену в первом пакете? имею в виду все кроме трудовых, т.к. там есть изменения)
всем спасибо большое![/quote:2fg69sm4]
[u:2fg69sm4]если изменений никаких нет [/u:2fg69sm4]в документах, то дата их перевода и заверения не имеет значения, можете отправлять смело.
[quote="VaryaQc":3qspzzbn]Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, у мужа есть диплом строительного техникума, полученный более 5-ти лет назад, специальность — архитектор. Официального стажа по профессии нет. В качестве основных профессий планируем указать повара (закончены курсы, хотя диплом специалиста) и дизайнера полиграфической продукции (основной опыт), а архитектора — как дополнительную профессию, по которой может работать.
Вопрос такой: надо ли вступать в орден с профессией архитектор и заполнять соответствующие документы, если она идет не как основная?
Если такой вопрос уже поднимался, буду благодарна за ссылку на обсуждение.
Спасибо![/quote:3qspzzbn]
Если указывайте ее как потенциальную вашу профессию в Квебеке то надо,если нет,то не надо.
[quote="NIK-1980":2v2bmd25]Если указывайте ее как потенциальную вашу профессию в Квебеке то надо,если нет,то не надо.[/quote:2v2bmd25]
Заполнять декларацию надо если работаете или обучались по этой специальности. Источник:
a Déclaration d’un candidat ou d’une candidate exerçant une profession régie au Québec par un ordre professionnel (PDF, 60 Ko)
– si vous ou votre conjoint exercez ou avez une formation permettant d’exercer une profession régie par un ordre professionnel au Québec
[quote="Dmitrienko":32olmurx]И вам добрый) чисто теоретически, можно отправлять документы с переводом, если в документах не произошло никаких изменений[/quote:32olmurx]
спасибо большое:)
[quote="alena_vio":3n0i31sw][quote="neli":3n0i31sw]Добрый день уважаемые форумчане! уже в третий раз спрашиваю и тишина, пожалуйста откликнитесь те кто в курсе!
мы перевели на английский язык и заверили все доки нотариально 3 года тому назад (хотели ухать по Грин Карте но не получилось, по состоянию здоровья)
Вопрос: сколько времени эти переводы действительны и можно ли их отправлять в Вену в первом пакете? имею в виду все кроме трудовых, т.к. там есть изменения)
всем спасибо большое![/quote:3n0i31sw]
[u:3n0i31sw]если изменений никаких нет [/u:3n0i31sw]в документах, то дата их перевода и заверения не имеет значения, можете отправлять смело.[/quote:3n0i31sw]
спасибо большое:)
[quote="alivo4ka":2aphvti1]Мда, знающие люди что-то не откликаются. Выскажу тогда свое мнение.
Точно знаю что копия любого документа, заверенная нотариально,
приравнивается к оригиналу и действительна в течение того же периода, что и подлинный документ.
Думаю что и перевод не портится со временем.[/quote:2aphvti1]
спасибо большое:)
[quote="alivo4ka":3fq8z7rz][quote="NIK-1980":3fq8z7rz]Если указывайте ее как потенциальную вашу профессию в Квебеке то надо,если нет,то не надо.[/quote:3fq8z7rz]
Заполнять декларацию надо если работаете или обучались по этой специальности. Источник:
a Déclaration d’un candidat ou d’une candidate exerçant une profession régie au Québec par un ordre professionnel (PDF, 60 Ko)
– si vous ou votre conjoint exercez ou avez une formation permettant d’exercer une profession régie par un ordre professionnel au Québec[/quote:3fq8z7rz]
Это не обязательно, это только в случае намерения работать по этой специальности. Я например по специальности юрист,но по этой специальности не работал и не намеревался работать в Квебеке, поэтому в запросе на имиграцию я эту профессию не указывал, и соответственно декларацию не заполнял.
[quote="neli":1sk6o77e]Добрый день уважаемые форумчане! уже в третий раз спрашиваю и тишина, пожалуйста откликнитесь те кто в курсе!
мы перевели на английский язык и заверили все доки нотариально 3 года тому назад (хотели ухать по Грин Карте но не получилось, по состоянию здоровья)
Вопрос: сколько времени эти переводы действительны и можно ли их отправлять в Вену в первом пакете? (имею в виду все кроме трудовых, т.к. там есть изменения)
всем спасибо большое![/quote:1sk6o77e]
Всем привет!
и все таки может еще кто-то выскажется по этому поводу? просто есть такое мнение что они действительны 180 дней, это так???
спасибо
[quote="neli":2c806xmq][quote="neli":2c806xmq]Добрый день уважаемые форумчане! уже в третий раз спрашиваю и тишина, пожалуйста откликнитесь те кто в курсе!
мы перевели на английский язык и заверили все доки нотариально 3 года тому назад (хотели ухать по Грин Карте но не получилось, по состоянию здоровья)
Вопрос: сколько времени эти переводы действительны и можно ли их отправлять в Вену в первом пакете? (имею в виду все кроме трудовых, т.к. там есть изменения)
всем спасибо большое![/quote:2c806xmq]
Всем привет!
и все таки может еще кто-то выскажется по этому поводу? просто есть такое мнение что они действительны 180 дней, это так???
спасибо[/quote:2c806xmq]
Если никто не отвечает, значит, наверное, никто не знает точного ответа. Логично предположить, что перевод действителен, ведь там же ничего не менялось. Но если все-таки сомневаетесь, то напишите в Вену и узнайте у них (я бы так и поступила). Думаю в такой ситуации, только они вам ответят, как лучше сделать.
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, с таким вопросом.
Заверяли документы в нотариальном бюро.
1. Оригинал приложения к диплому сделан с двух сторон листа. Отказали в заверении отдельно отснятых сторон документа, типа заверенный документ должен выглядеть как и оригинал. Где-то на форуме читала, что рекомендуется посылать документы, распечатанные с одной стороны, т.к. никто там переворачивать не будет. Кто сталкивался с такой проблемой? Искать другого нотариуса или отсылать как сделали?
2. Отказываются заверять копию сертификата о стажировке при Правительстве Канады, т.к. на документе только подписи и нет печатей (ну не ставят они печати) и один и тот же текст написан на английском, французском, и [u:zdnxgxj0]русском (!)[/u:zdnxgxj0] языках. Оригинал отправлять не хочется, а боюсь, что копии без заверения не поверят. Как быть? Можно ли послать оригинал с просьбой потом его вернуть мне?
Спасибо!
[quote="VaryaQc":2ljznnlt]Добрый день!
Помогите, пожалуйста, с таким вопросом.
Заверяли документы в нотариальном бюро.
1. Оригинал приложения к диплому сделан с двух сторон листа. Отказали в заверении отдельно отснятых сторон документа, типа заверенный документ должен выглядеть как и оригинал. Где-то на форуме читала, что рекомендуется посылать документы, распечатанные с одной стороны, т.к. никто там переворачивать не будет. Кто сталкивался с такой проблемой? Искать другого нотариуса или отсылать как сделали?[/quote:2ljznnlt]
Искать другого нотариуса. А трудовую они как заверяют — распечатывают с обеих сторон листа, а потом вырезают ножницами, чтобы копия выглядела как оригинал?:)
[quote="VaryaQc":2ljznnlt]2. Отказываются заверять копию сертификата о стажировке при Правительстве Канады, т.к. на документе только подписи и нет печатей (ну не ставят они печати) и один и тот же текст написан на английском, французском, и [u:2ljznnlt]русском (!)[/u:2ljznnlt] языках. Оригинал отправлять не хочется, а боюсь, что копии без заверения не поверят. Как быть? Можно ли послать оригинал с просьбой потом его вернуть мне?
Спасибо![/quote:2ljznnlt]
Формально заверять такой документ они не имеют права. Что там написано на английском и французском и соответствует ли это русскому тексту — они (нотариусы) знать также не обязаны. Решение: сделать обычную ксерокопию, а к ней — перевод с печатью бюро переводов и подписью переводчика. Скрепить ксерокопию с переводом и так отправить. Как вариант — заверить копию в учреждении, которое выдало этот документ:)
[quote="VaryaQc":1cq4so6p]Добрый день!
Помогите, пожалуйста, с таким вопросом.
Заверяли документы в нотариальном бюро.
1. Оригинал приложения к диплому сделан с двух сторон листа. Отказали в заверении отдельно отснятых сторон документа, типа заверенный документ должен выглядеть как и оригинал. Где-то на форуме читала, что рекомендуется посылать документы, распечатанные с одной стороны, т.к. никто там переворачивать не будет. Кто сталкивался с такой проблемой? Искать другого нотариуса или отсылать как сделали?
[quote:1cq4so6p]2. Отказываются заверять копию сертификата о стажировке при Правительстве Канады, т.к. на документе только подписи и нет печатей (ну не ставят они печати) и один и тот же текст написан на английском, французском, и [u:1cq4so6p]русском (!)[/u:1cq4so6p] языках. Оригинал отправлять не хочется, а боюсь, что копии без заверения не поверят. Как быть? Можно ли послать оригинал с просьбой потом его вернуть мне?[/quote:1cq4so6p][/quote:1cq4so6p]
Странно у нас такое заверяют, у меня например приложение к диплому на молдавском и английском,без проблем заверили. Отправляйте тогда просто копию, а оригинал покажете на интервью,в любом случае этот документ поможет вам только с баллами по адаптации.
[quote:4hwkaoft]Искать другого нотариуса. А трудовую они как заверяют — распечатывают с обеих сторон листа, а потом вырезают ножницами, чтобы копия выглядела как оригинал? [/quote:4hwkaoft]
Думаю, Вы правы, буду искать. А этих даже вопросом про трудовую не смутишь))
[quote:4hwkaoft]Формально заверять такой документ они не имеют права. Что там написано на английском и французском и соответствует ли это русскому тексту — они (нотариусы) знать также не обязаны. Решение: сделать обычную ксерокопию, а к ней — перевод с печатью бюро переводов и подписью переводчика. Скрепить ксерокопию с переводом и так отправить. Как вариант — заверить копию в учреждении, которое выдало этот документ[/quote:4hwkaoft]
Про перевод — это выход, но смысл, если в документе все уже и так переведено? Даже если потом заверить подпись переводчика, то заверена будет опять же подпись, но не копия документа. А в учреждении, которое выдало, тоже не вариант — долго, хочется побыстрее в Вену все отправить.
Буду искать более сговорчивых нотариусов. Если у кого-нибудь есть контакты таковых, буду весьма благодарна!
Спасибо!
[quote:1v2xmaa3]Странно у нас такое заверяют, у меня например приложение к диплому на молдавском и английском,без проблем заверили. Отправляйте тогда просто копию, а оригинал покажете на интервью,в любом случае этот документ поможет вам только с баллами по адаптации.[/quote:1v2xmaa3]
«Россия — родина слонов» (с), у нас это проблема.
Просто я «планирую» получить сертификат по почте (тьфу-тьфу!), так что и интервью может не будет. Решила, что если не найду сговорчивого нотариуса, то просто к копии приложу сопроводительное письмо, что мол рада бы заверить, да правила не позволяют (правда сослаться не знаю на что, потому как те три пункта, в которые меня попытались тыкнуть в нотариальном бюро, когда я попросила обоснования, на мой взгляд, совершенно об этом не свидетельствуют), поэтому по первому требованию готова выслать оригинал с последующим возвратом после рассмотрения дела. Как-то так.
Спасибо за участие!
[quote="VaryaQc":2naujj21][quote:2naujj21]Странно у нас такое заверяют, у меня например приложение к диплому на молдавском и английском,без проблем заверили. Отправляйте тогда просто копию, а оригинал покажете на интервью,в любом случае этот документ поможет вам только с баллами по адаптации.[/quote:2naujj21]
«Россия — родина слонов» (с), у нас это проблема.
Просто я «планирую» получить сертификат по почте (тьфу-тьфу!), так что и интервью может не будет. Решила, что если не найду сговорчивого нотариуса, то просто к копии приложу сопроводительное письмо, что мол рада бы заверить, да правила не позволяют (правда сослаться не знаю на что, потому как те три пункта, в которые меня попытались тыкнуть в нотариальном бюро, когда я попросила обоснования, на мой взгляд, совершенно об этом не свидетельствуют), поэтому по первому требованию готова выслать оригинал с последующим возвратом после рассмотрения дела. Как-то так.
Спасибо за участие![/quote:2naujj21]
Я бы не советовал рассчитывать на сертификат почтой. Это как лотерея, пусть лучше приятным бонусом будет, если будет. У меня было несколько документов на английском, я отправлял обычные ксерокопии. Где смог — проставил «certified to be a true copy» и подписал/пропечатал там, где бумажку выдали. Ещё можно попытаться найти англоговорящего или просто более сговорчивого нотариуса.
[quote:gm5x0h5i]Я бы не советовал рассчитывать на сертификат почтой. Это как лотерея, пусть лучше приятным бонусом будет, если будет. У меня было несколько документов на английском, я отправлял обычные ксерокопии. Где смог — проставил «certified to be a true copy» и подписал/пропечатал там, где бумажку выдали. Ещё можно попытаться найти англоговорящего или просто более сговорчивого нотариуса.[/quote:gm5x0h5i]
Вы, очевидно, правы. Но моя упрямая жизненно-мировоззренческая позиция заставляет меня требовать от жизни всего и сразу
Так что поживем увидим
А про наводку на англоязычного нотариуса (и как мне это в голову не пришло?!) спасибо огромное. Гугль выдал, что как раз один такой живет на одной со мной улице — побежала, скрестив пальцы 
Люди! Помогите с сылочкой н[b:38hib7qs]а то, какие должны быть фото[/b:38hib7qs]…где-то видела, но не заложила…а теперь найти не могу….буду оч. благодарна!
думаю тут должно быть
http://www.cic.gc.ca/english/pdf/kits/guides/E37074.pdf
Хочу копии и переводы сделать сразу в 2х экземплярах, чтобы на федеральный этап не делать потом, соответственно возникли вопросы:
1) Надо ли для федерального(!) этапа заверять копию свид. о рождении и заверять ее перевод?
2)Надо ли СШИВАТЬ копии с переводами для федерального этапа?
Я знаю, для Вены некоторые не сшивали, просто сами степлером скрепляли и всё. Да и не написано в офиц. информации по Вене, что надо сшивать. Это я к тому, что если сшивать, то это дороже выходит.
И еще, посоветуйте пожалуйста проверенные Бюро Переводов в Москве, кто переводил там и остался доволен переводом? Буду переводить на английский!
Таких бюро полно конечно, но знаю, многие были не довольны переводом
[quote="Stewie Harper":322jr7jh]Хочу копии и переводы сделать сразу в 2х экземплярах, чтобы на федеральный этап не делать потом, соответственно возникли вопросы:
1) Надо ли для федерального(!) этапа заверять копию свид. о рождении и заверять ее перевод?
2)Надо ли СШИВАТЬ копии с переводами для федерального этапа?
Я знаю, для Вены некоторые не сшивали, просто сами степлером скрепляли и всё. Да и не написано в офиц. информации по Вене, что надо сшивать. Это я к тому, что если сшивать, то это дороже выходит.
[/quote:322jr7jh]
1. Надо. Если сравнивать пакет доков на Вену и на федералку, то не нужны школьные аттестаты.
2. Мы ничего не сшивали, даже степлером не скрепляли, т.к. наверняка не знаем, как они документы сортируют, вдруг отдельно оригиналы, а отдельно переводы. Кстати, на Вену мы тоже не скрепляли. Знакомые подавали на федералку — так они скрепками скрепляли. В общем, единого рецепта нет.
[quote="Leksa":3o24ly4z][quote="Stewie Harper":3o24ly4z]Хочу копии и переводы сделать сразу в 2х экземплярах, чтобы на федеральный этап не делать потом, соответственно возникли вопросы:
1) Надо ли для федерального(!) этапа заверять копию свид. о рождении и заверять ее перевод?
2)Надо ли СШИВАТЬ копии с переводами для федерального этапа?
Я знаю, для Вены некоторые не сшивали, просто сами степлером скрепляли и всё. Да и не написано в офиц. информации по Вене, что надо сшивать. Это я к тому, что если сшивать, то это дороже выходит.
[/quote:3o24ly4z]
1. Надо. Если сравнивать пакет доков на Вену и на федералку, то не нужны школьные аттестаты.
2. Мы ничего не сшивали, даже степлером не скрепляли, т.к. наверняка не знаем, как они документы сортируют, вдруг отдельно оригиналы, а отдельно переводы. Кстати, на Вену мы тоже не скрепляли. Знакомые подавали на федералку — так они скрепками скрепляли. В общем, единого рецепта нет.[/quote:3o24ly4z]
1. Значит для федералки надо заверят копию и перевод свид-ва о рождении, а для Вены заверять не надо, правильно понял?
2. У ваших знакомых это нормально прошло?)
[quote="Stewie Harper":1aqm9tam]
1. Значит для федералки надо заверят копию и перевод свид-ва о рождении, а для Вены заверять не надо, правильно понял?
2. У ваших знакомых это нормально прошло?)[/quote:1aqm9tam]
1. Для Вены НЕ надо заверять, но нам в Альянсе не захотели переводить незаверенные св-ва, поэтому мы заверяли их и для Вены. А для федералки нужно все заверить.
2. Наши знакомые отдавали доки в посольство лично (до введения новых правил), у них все приняли, даже уже и медицину выслали, а мы отправляли по почте, надеюсь, что тоже все будет ОК.
У нас родилась лялька! Ее фото тоже отправлять или только свидетельство о рождении?