Список документов на русском

[color=blue:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Привет всем еще раз за сегодня![/size:37fwfohh][/color:37fwfohh] :)

В предыдущей своей теме пытаюсь разобраться с баллами, а тут решил вот написать по поводу списка документов на Вену.

Как бы и самому разобраться, и тут выложить, может кому пригодится еще :)

Я попытаюсь описать как я понимаю иммиграцию, вернее этот процесс, в частности, тут приведу перевод списка документов со всеми ссылками и своими комментариями и вопросами по тем моментам, что я недопонял, а знатоки может чего поправят и сами прокомментируют ;)

[size=150:37fwfohh][color=red:37fwfohh]заранее спасибо всем откликнувшимся!![/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Итак,

[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Процесс иммиграции включает в себя:[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]

1) получение сертификата отбора Квебека
2) получение визы и статуса постоянный резидент
3) лендинг

[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh]Получение сертифика отбора Квебека состоит из:[/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]

1) оценки шансов
2) подсчета баллов
3) подготовки документов на отправку в консульство для получения сертификата
4) оплата за рассмотрение документов в консульстве. По сути оплата [b:37fwfohh]Demande de certificat de sélection / Application for Selection Certificate / Прохання про сертифікат селекції[/b:37fwfohh] — самого важного документа в пакете на консульство
5) Отправка документов
6) получение подтверждения о получении
7) получение извещения о назначении интервью
8) прохождение интервью
9) получение сертификата на руки

Оценку шансов и подсчет баллов не рассматриваю, т.к. это другая тема.

Перехожу к п. [b:37fwfohh]«Подготовка документов на консульство».[/b:37fwfohh] [color=red:37fwfohh]Также можно сказать, что этот пакет и есть[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Официальное прошение об иммиграции»[/b:37fwfohh]

[size=150:37fwfohh][b:37fwfohh]Самое важное тут заполнение анкеты «Прошение о сертификате селекции».[/b:37fwfohh] Далее [b:37fwfohh]DCS.[/b:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Список необходимых документов
[b:37fwfohh]«List of forms and documents to enclose with your official immigration application» /
«Liste des formulaires et documents à joindre à votre demande officielle d’immigration»
[/b:37fwfohh]

смотрим (далее ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html[/url:37fwfohh]

фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html[/url:37fwfohh]

Рассмотрим этот список по частям/секциям ([color=blue:37fwfohh]буду писать англ. оригинал и перевод как я понял. Если что не так — поправьте пожалуйста[/color:37fwfohh])

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 1) Application for a Québec Selection Certificate / Demande de certificat de sélection du Québec[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

The principal applicant and his or her spouse or de facto spouse must complete the form entitled [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» [/b:37fwfohh]

Основной кандидат и его/ее супруг или фактический супруг должны заполнить форму, что называется [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» / «Demande de certificat de sélection — Réquérant principal et époux ou conjoint de fait»[/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]эта форма заполняется как основным кандидатом так и супругом. (т.е. каждым супругом свой экземпляр? Не совсем ясно. Или это заполняется только главным кандидатом, т.к. там дальше есть что то для супруга) [/color:37fwfohh]

— скачать ее можно (ссылки)

англ. [url=http://www2.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www2.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www1.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www1.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]

Each child aged 18 or over who is accompanying you must complete the form entitled [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» [/b:37fwfohh]

На каждого достигшего 18 лет (или старше) ребенка сопровождающего вас вы должны заполнить форму [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» / «Demande de certificat de sélection — Enfant à charge de 18 ans et plus». [/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]Эта форма заполняется на каждого ребенка отдельного.[/color:37fwfohh]

— скачать ее можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf[/url:37fwfohh]

Enclose with your application:

[b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse [/b:37fwfohh] appendix to be completed by each party if you are married or a de facto spouse;

an identifying photograph of each person (adults and children) stapled to the Photos section of the principal applicant’s application;

Contract respecting financial self-sufficiency completed by the principal applicant.

Добавьте к Вашему заявлению:

свидетельство про одруження ([color=blue:37fwfohh]абсолютно не уверен, что правильно понял[/color:37fwfohh]) [b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait[/b:37fwfohh] — ([color=blue:37fwfohh]или же это заполняется каждым супругом свой экземпляр в добавок к основной анкете?[/color:37fwfohh] )

[color=blue:37fwfohh]По идее — заполняется каждым супругом[/color:37fwfohh]

— скачать можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf[/url:37fwfohh]

Идентифицирующую фотографию каждой персоны (взрослых и детей) в соответствии с секцией ([color=blue:37fwfohh]а какие именно фото? Типа как на паспорт — я так понимаю? что то я тут поплыл :( [/color:37fwfohh]) Photos заявления основного кандидата.

Контракт о финансовой независимости. [b:37fwfohh]«Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière»[/b:37fwfohh] ([color=blue:37fwfohh]или еще вроде бы называется «декларация о фин. независимости» Как я понял тут кандидат заполняет данные о деньгах, т.е. какая сумма у него есть на него, на супруга и на всех детей, и этим он как бы подтверждает, что деньги у них есть. Я не уверен — поправьте пожалуйста если нужно.[/color:37fwfohh] )

заполняется основным кандидатом

— скачать можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]

For each dependent aged 22 or over who is accompanying you, you must enclose:
if the dependent is not single, an act of marriage proving that the person married or became a de facto spouse before age 22;
proof that the person has been studying full time without interruption since age 22, by enclosing a certified true copy of the original academic transcripts for each year of study since age 22, accompanied by a letter from the educational institution stating the date or probable date of receipt of the diploma and the number of credits obtained; or
proof that the person is dependant on you by enclosing a certified true copy of the original medical certificate attesting to the physical or mental incapacity of the person.

Для каждого зависимого ([color=blue:37fwfohh]спутника?[/color:37fwfohh]) кто старше 22 лет и сопровождает Вас, нужно приложить:

если зависящий женат — то свидетельство о женитьбе доказывающее, что персона женилась или стала фактическим супругом до достижения 22 лет;

доказательство, что персона училась полное время без перерывов с достижения ею 22 лет, прикладыванием сертифицированной настоящей копии оригинального академического описания каждого года обучения с 22 лет, и приложенным письмом с университета с указанием даты получения диплома и оценкой ИЛИ

доказательством что персона ваш иждивенец приложенной заверенной медицинской справкой о физической или душевной неполноценности персоны.

[color=blue:37fwfohh]Тут как то все запутанно. Как я понял нужно: заверенную нотариусом копию свидетельства о браке (с мокрой печатью нотариуса на копии свидетельства) (вот наверно оно, а не[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait»[/b:37fwfohh] ) [color=blue:37fwfohh]и перевод этой копии сертифицированным переводчиком (т.е. перевод должен быть оригинальным документом с печатью переводчика), далее — точно также заверенные и переведенные копии дипломов из института и вкладышей к дипломам как основного кандидата так и супруги.[/color:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]А где же тогда написано, что нужно прикладывать копию трудовой? дальше видимо.

Ну а насчет иждивенца непонятно что то вообще..
[/color:37fwfohh]

Следующая часть списка документов

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 2) — Payment of fees required / Paiement des frais exigés[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose proof of payment of fees charged when paid by bank transfer or certified bank cheque. Payment methods.

Оплата нужных взносов

Добавьте доказательство уплаты взноса. О взносах и методах оплаты читаем на

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html[/url:37fwfohh]

вот, что тут написано

Permanent worker $CAD
Principal applicant $390
Spouse* $150
Each dependent child $150

Главный кандидат 390
Супруг 150
Каждый зависимый ребенок 150

Only files accompanied by payment of the applicable fees will be accepted.
Payment of these fees does not exempt any candidate accepted by Québec from paying the fees required by the Government of Canada in order to process an application for permanent residence.

Только файлы с добавленной информацией о платеже необходимых сборов будут рассмотрены.
уплата взносов не гарантирует кандидату успешное прохождение процесса, это только плата за рассмотрение дела Квебеком. эта оплата не возвращается. Это не оплата за получение статуса постоянного резидента правительству Канады, которая оплачивается отдельно.

Method of payment

Payment of the applicable fees must be made in Canadian dollars, in a single payment. It can be made by credit card or by:
certified international cheque;
international money order;
bank transfer.

Методы платежа

Оплата кандидата должна быть проихведена в канадских долларах одиночным (одним) платежем. Это можно сделать с помощью кредитной карточки заполнив спец. форму (которую нужно будет также отослать с пакетом всех документов в Вену)

Скачать ее можно тут
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf[/url:37fwfohh]

или несколькими способами еще, а именно:
сертифицированным международным чеком? ([color=blue:37fwfohh]не знаю так ли перевел[/color:37fwfohh])
Международным банковским чеком
банковским переводом

Cheques and money orders must be made out to the Government of Québec.
If you made your payment in American dollars (USD) or in Euros (EUR), you must take into account transfer fees and fluctuations in exchange rates.

Получателем всех переводов должно быть правительство Квебека.
Если вы осуществляете оплату в американских долларах (USD) или евро (EUR), необходимо учитывать комиссию за перевод и колебания обменных курсов валют.

Bank transfer to the bank Bank Austria — Unicredit Group
The following methods of payment will be refused:
Personal cheque
Traveller’s cheque
Cash

If the transfer is made by a third person, that party must make sure that the surname at birth, the given name, the date of birth and the full address of the principal applicant appear on the cheque or money order. The same information is required for a bank transfer or payment by credit card. Without this information, it will be impossible to link the payment to your application. Any such transfer will be cancelled and all fees will be charged to the issuer.

Банковский перевод в Банк Австрии — Unicredit Group

Следующие методы платежа будут отвергнуты:
Личный чек
Дорожный чек?
Наличка

([color=blue:37fwfohh]ничего не понял. Почему отвергнуты?[/color:37fwfohh])

Если трансфер производится третьим лицом, оно должно удостоверится, что фамилия и имя даное при рождении, дата рождения и полный адрес главного кандидата указаны на чеке или денежном (приказе? документе?). Такая же информация требуется для банковского перевода или платежа кредиткой. Без этой информации будет невозможно связать платеж с вашим документом (файлом). Любой подобный трансфер будет отменен и все сборы не будут возвращены ([color=blue:37fwfohh]или сумма вернется, но без учета сбора банка и т.п. Не уверен.[/color:37fwfohh])

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 3) — Required appendices / Annexes exigées[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Depending on your situation, enclose the following documents with your application:
Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a profession governed by a professional order in Québec;

Note: Read the conditions for admission to a professional order before submitting your application.

Требуемые (необходимые) додатки.

В зависимости от вашей ситуации, добавьте нижеследующие документы к вашему пакету:

Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec / Déclaration d’un candidat ou d’une candidate exerçant une profession régie au Québec par un ordre professionnel — если вы или ваш супруг практикуете или вам будет нужен трейнинг для практики profession governed by a professional order в Квебеке.

([color=blue:37fwfohh]Это что такое? Заявление на вступление в орден что ли? Что то не понял совсем для чего это.. это подтверждение если будет нужно? А для кого это нужно? С последующими еще более менее ясно, а тут… если буду подаваться как программист, то тешу себя надеждой что оно мне совершенно не нужно.. но все таки — знатоки — помогите плз!)[/color:37fwfohh]

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf[/url:37fwfohh]

Заметка: Читайте условия для признания профессионального ордена? (Перед оформление приложения. [color=blue:37fwfohh] Что это? Что то связанно с гильдиями или орденами я так подозреваю?[/color:37fwfohh])

Declaration by a candidate practicing a regulated trade in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a regulated trade in Québec (construction trades, regulated vocational qualifications);

то же самое, но если нужно будет подтверждение торговой специальности.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf][/url:37fwfohh]

Declaration by a graduate of a medical school outside of Canada and the United States – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of specialist physician, general practitioner or family physician;

то же самое, но для подтверждения медицинской специальности

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf[/url:37fwfohh]

Declaration of a candidate practising the teaching profession in preschool, elementary school or secondary school – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of pre-school, primary or secondary school teacher;

то же самое для подтверждения образовательного (преподавательского) образования.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf[/url:37fwfohh]

Declaration of a relative in Québec – if you or your spouse mention, in your Application for a Québec selection certificate, the presence of a relative (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother) currently residing in Québec.

Заполняется если есть родственники в Квебеке.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf[/url:37fwfohh]

Spouses or de facto spouses must enclose official proof of marital cohabitation for a period of at least one year prior to submitting the application. This proof could be a copy of an official identity document bearing your address (passport or identity card) for yourself and your spouse, a certificate of residence issued by the police or municipality (commune), or an official cohabitation certificate (certificat de concubinage).

Супруг или фактический супруг должны добавить официальное доказательство, того что они супруги на период не менее чем год до начала отправки приложения. Это доказательство должно быть копией официального идентифицирующего документа (паспорт и т.п.) для вас и вашего супруга (т.е. и ваш паспорт и супруга), или сертификатом выданным муниципалитетом, или официальным сертификатом о сожительстве.. фууухх..

[color=blue:37fwfohh]Вот тут что то совсем ничего не понял.. помогите перевести пожалуйста! Насколько я понял тут речь идет об официальном доказательсте супружества? И по идее просто нужно отксерить (даже не переводить) паспорт свой и супруги? Или же тут речь о свидетельстве о браке? Запутался..[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 4) — Studies and training / Études et formation[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]отсюда и далее самое интересное…. мало что понятно и куча вопросов, которые наверняка повторялись не раз. уж извините! искал, честно искал, но много не ясно :( наверно просто некачественно перевл, т.е. недопонял..[/color:37fwfohh]

Enclose photocopies certified as true to the originals and official translations in French or English of the following documents:
your diplomas and certificates (excluding those pertaining to primary studies), and those of your spouse, if any;
academic transcripts for your university studies;
your work certificates (work record book (livret de travail) and/or certificate from employer) for the last five years and those of your spouse, if any.

Добавьте к вашему пакету заверенные копии и официальный перевод на французский или английский следующие документы.

Ваши дипломы и сертификаты ([color=blue:37fwfohh]исключая те ,что принадлежат к основному обучению. ?? что имеется в виду[/color:37fwfohh]) ваши и вашего супруга если такие есть.

Академическую транскрипцию ваших университетских наук ?? ([color=blue:37fwfohh]вкладыш к диплому?[/color:37fwfohh])

ваш рабочий сертификат (трудовая книга) и/или сертификат от работодателя, [b:37fwfohh]за последние пять лет [/b:37fwfohh] для вас и вашего супруга если такие есть.
[color=blue:37fwfohh]таки заверять не все нужно, а только листы за последние 5 лет! получается, о том, что я был слесарем станет известно, только на интервью, когда офицер начнет листать трудовую.. а поймет ли он что там написанно? получается таким образом и в резюме не нужно отражать этот момент и ограничиться работой за последние 5 лет — я прав?[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 5) — Other documents / Autres documents[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose with your application:
a photocopy of your curriculum vitæ (CV) and that of your spouse; if any;
stapled photocopies of identity pages from your passport and that of each person accompanying you (with valid residence permits where applicable);
photocopies of your birth and marriage or divorce certificates, and the birth certificates of each person accompanying you.

Добавьте к Вашему пакету:

копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает

[color=blue:37fwfohh]что то тут не совсем ясно.. уже раза три вроде сказано о свидетельстве о браке? Или я не так понял?[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 6) — Proficiency in French or English / Compétences en français et en anglais[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Опыт во французском и английском.

To evaluate your language knowledge if neither French nor English is your mother tongue, you can enclose documentary proof attesting to your proficiency in French or English and, if applicable, that of your spouse.

Для оценивания ваших знаний английского и/или французского если ваш родной язык ни один из них, вы можете приложить документальное доказательство тестирования вашей профессиональной опытности (и вашего супруга) в языках, если оно есть.

As of January 2007, you may demonstrate your French language knowledge by presenting the MICC with the results of a French evaluation test adapted to meet Québec’s needs and given by one of the two organizations recognized by the MICC, which are:

the Test d’évaluation du français adapté pour le Québec (TEFAQ – French evaluation test adapted for Québec) from the Chambre de commerce et d’industrie de Paris (CCIP – Paris Chamber of Commerce);
the Test de connaissance du français pour le Québec (TCFQ – French language knowledge test for Québec) from the Centre international d’études pédagogiques (CIEP – International Centre for Pedagogical Studies).

С января 2007 вы можете продемонстрировать ваш французский представив MICC с результатами оценки французского теста адаптированного под нужды Квебека и выданного одной из двух организаций определенных MICC, которые есть TEFAQ и TCFQ

To establish your English language knowledge, please enclose with your application the necessary documentary proof for yourself and your spouse, where applicable. This proof could be the results of a recognized evaluation test, such as IELTS, TOEFL, TOEIC and Cambridge tests.

Вобщем почти то же только для английского. Вы можете продемонстрировать IELTS, TOEFL, TOEIC и Cambridge tests.

You may also enclose a document to prove that you have worked in English or French.
Вы также можете предоставить документ, доказывающий, что Вы работаете с английским или французским (т.е. что то типа переводчика как я думаю).

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 7) — Financial self-sufficiency / Capacité d’autonomie financière[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose the completed and signed Contract respecting financial self-sufficiency with your application.

Финансовая самостоятельность.

Добавьте заполненную и подписанную декларацию о фин. независимости ([color=blue:37fwfohh]опять повтор! почему вроде бы один и тот же документ упоминается несколько раз?[/color:37fwfohh])[b:37fwfohh]Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière[/b:37fwfohh]

ссылки ниже:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]

IMPORTANT: Upon your arrival in Québec, you must have sufficient financial resources to meet your needs and the needs of all persons accompanying you.

Важно: по прибытии в Квебек вы должны иметь достаточно средств для ваших потребностей и потребностей всех персон, что прибудут с вами.

For more details, consult the Québec immigration office in Vienna section and the Permanent workers section of the Immigration-Québec website.

Для получения доп. информации посетите Québec immigration office in Vienna страничку и страничку Permanent workers

ссылки

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp[/url:37fwfohh]

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html[/url:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 8) — Family relationships in Québec / Liens de parenté[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

If a member of your family resides in Québec (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother), staple the following to your Declaration of a relative in Québec
a copy of his or her permanent residence card, Canadian passport or Canadian citizenship card;
a copy of his or her latest notice of assessment for provincial income tax, or a copy of a lease (in the case of a tenant) or copy of a property tax statement (in the case of an owner);
a copy of the document proving your kinship to this family member (official family record book (livret de famille), etc.

Родственники в Квебеке

если Ваш родственник живет в Квебеке (супруг, брат кто угодно из близких родственников) добавьте к вашей Declaration of a relative in Québec / Déclaration d’un membre de la parenté au Québec следующее:

копию его / ее постоянной карточки резидента, канадского паспорта или карточки жителя Канады
копию его последней провинциальной налоговой декларации (? не совсем ясно)
копию доказательства ваших родственных связей.

IMPORTANT:
All copies requested (except those in Point 5) must be authenticated by the institution which holds the original or by a legal authority duly authorized to certify as true the copy of a document. The documents must be accompanied by an official translation into French or English if they are in another language. The originals must be available on request or be presented during the interview, if any.
If you fail to send the copies and translations of all requested documents, your application will not be processed.

Примечание.
Все запрошенные копии (кроме пункта 5) должны быть аутентифицированы учреждением, которыми были выданы или лицом обладающим надлежащим правом и юридическими полномочиями заверять верность копии документа (нотариусом). Документы должны быть сопровождены официальным переводом на французский или английский, если они на другом языке. …

[color=blue:37fwfohh]а вот тут интересный момент — получается не обязательно нотариус должен заверить к примеру трудовую? если в кадрах сделать копию, на копии печать, роспись и виза что копия верна — то ее у нотариуса заверять не нужно?? и потом эту копию уже сканировать и слать переводчику? так выходит? и заверять нужно только докуметы из секции 4 — т.е. учеба? а кучу всего из секции 5 включая

[b:37fwfohh]копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает

[/b:37fwfohh] заверять не нужно??? :shock: это правда шок.. [/color:37fwfohh]

[size=150:37fwfohh]бывалые, проясните ситуацию плз и подправьте если нужно что я там напереводил и как я это все понял.

[color=red:37fwfohh]спасибо заранее!!!
Всем удачи!!
[/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Комментариев нет

  1. [quote="Dmitrienko":3cd1aw7h][quote="adribati":3cd1aw7h]Привет всем, у меня такой вопрос, закончил я Academia de Drept и нужно обязательно отправлять в Виену приложение по предметам, часам и оценкам? [/quote:3cd1aw7h] а Вы диплом получили без вкладыша?[/quote:3cd1aw7h]

    Да не давали тогда….. а новые доки они не делают…….

  2. [quote="adribati":1e9o2ez8][quote="Dmitrienko":1e9o2ez8][quote="adribati":1e9o2ez8]Привет всем, у меня такой вопрос, закончил я Academia de Drept и нужно обязательно отправлять в Виену приложение по предметам, часам и оценкам? [/quote:1e9o2ez8] а Вы диплом получили без вкладыша?[/quote:1e9o2ez8]
    Да не давали тогда….. а новые доки они не делают…….[/quote:1e9o2ez8] Ну тогда Вам ничего не остается, как отправлять документы так, как есть и приложить письмо, в котором объясните ситуацию. Наверное, идеально было бы попросить у той организации, которая теперь вместо Academia de Drept, чтобы они написали официальное письмо, что вкладышей не было, а новый они сделать не могут. Хотя сомневаюсь, что такое получится сделать(((

  3. [quote="nina4kins":3fffqn1o]Dmitrienko, спасибо! :) Хочется верить, что все пройдет успешно.[/quote:3fffqn1o] Не за что:) конечно, пройдет! Мы все уедем в страну мечты:))))))

  4. Всем привет.Кто-нибудь может подсказать: если я поменял загран паспорт а мои доки уже в Вене и моё дело ещё не начали рассматривать,стоит ли им слать ксерокс нового загран паспорта или можно дождаться интервью и принести туда новый загран паспорт.Как сделать лучше?Заранее спасибо.

  5. [b:14v3yysl]volandec999[/b:14v3yysl] дождитесь сначала номера дела, а потом уже на него почтой отправите копию паспорта. Или на общий их мейл потом отправте с номером дела.
    Не критично.

  6. Подскажите, стал вопрос о переводе.
    Интересовалась ближайшими конторами и вот что получается. Так в одной конторе, переводчик является частным предпринимателем и имеет печать «частного предпринимателя». Печати «переводчика» нет, но есть свидетельство гос регистрации субъекта о праве заниматься услугами перевода. Подойдет ли такой «вариант» в данной ситуации? :girl_impossible:

  7. [quote="volandec999":311p0431]Всем привет.Кто-нибудь может подсказать: если я поменял загран паспорт а мои доки уже в Вене и моё дело ещё не начали рассматривать,стоит ли им слать ксерокс нового загран паспорта или можно дождаться интервью и принести туда новый загран паспорт.Как сделать лучше?Заранее спасибо.[/quote:311p0431]

    Можете потом на интервью без проблем его принести,он им нужен только для идентификации.

  8. [quote="mainna":3h4v9d9f]Подскажите, стал вопрос о переводе.
    Интересовалась ближайшими конторами и вот что получается. Так в одной конторе, переводчик является частным предпринимателем и имеет печать «частного предпринимателя». Печати «переводчика» нет, но есть свидетельство гос регистрации субъекта о праве заниматься услугами перевода. Подойдет ли такой «вариант» в данной ситуации? :girl_impossible:[/quote:3h4v9d9f]

    Если это Бюро Переводов,должно подойти.

  9. [quote="mainna":2i4iird5]Печати «переводчика» нет, но есть свидетельство гос регистрации субъекта о праве заниматься услугами перевода. Подойдет ли такой «вариант» в данной ситуации? :girl_impossible:[/quote:2i4iird5]
    Я тоже беспокоился о том, какая должна быть печать. И я, как раз, думал, что печать со всякими там номерами регистрации будет лучше. Ведь так можно идентифицировать орг-цию. Сделал запрос в бюро. Судя по ответу им по барабану какая будет стоять печать. Лишь бы она была! )

  10. А мы перестраховались и для верности искали, чтобы было на печати написано именно бюро переводов, а не просто ИП. :D Нашли. Причем документы мы перевели собственными силами, а с бюро переводов договорились что они просто на наш перевод шлепают свою печать и сшивают. Очень бюджетно получилось. По-моему я 850р. за все документы отдала. А так, если бы они переводили — около 6000р.

  11. Прошу Вашего совета. Мы с мужем решаем, когда нам можно будет подавать документи в Вену. Сейчас, когда мы только начали учить французкий, или немного попозже, где-то через 6 мес., когда будет хотя бы А1,А2 по франц. Или же можно отправить сейчас, а там пока документи рассмотрят, то до интервью будет много времени, чтобы немного еще подучить язык.
    Или все таки здать экзамен tefaq в ноябре и уже отправить документы в Вену с оригиналом сертификата о здачи экзамена. В этом случае у нас есть шанс (хотя и очееень маленький) на получения сертификата отбора по почте.

  12. [quote="leklos":kqgndvny]Прошу Вашего совета. Мы с мужем решаем, когда нам можно будет подавать документи в Вену. Сейчас, когда мы только начали учить французкий, или немного попозже, где-то через 6 мес., когда будет хотя бы А1,А2 по франц. Или же можно отправить сейчас, а там пока документи рассмотрят, то до интервью будет много времени, чтобы немного еще подучить язык. [b:kqgndvny]С настоящими сроками этот вариант подойдет.[/b:kqgndvny]
    Или все таки здать экзамен tefaq в ноябре и уже отправить документы в Вену с оригиналом сертификата о здачи экзамена. В этом случае у нас есть шанс (хотя и очееень маленький) на получения сертификата отбора по почте. Если баллов хватит и ничего не изменят в ближайшее время то и это вариант подойдет.[/quote:kqgndvny]

  13. [quote="ksuharik":3voumkzb]Причем документы мы перевели собственными силами, а с бюро переводов договорились что они просто на наш перевод шлепают свою печать и сшивают. Очень бюджетно получилось.[/quote:3voumkzb]
    Аналогично! :D

  14. Скажите обязателен ли оригинал школьного аттестата?
    Был утерян, осталась только завереная копия с дополнением :(

    Может кто востанавливал, как процедура? И сколько занимает по времени.

  15. [quote="Voffkins":1wv36hmj]Скажите обязателен ли оригинал школьного аттестата?
    Был утерян, осталась только завереная копия с дополнением :(
    [/quote:1wv36hmj]

    И я спрошу — обязателен ли аттестат за 9 класс (утерян) или только за 11?

    [quote="Voffkins":1wv36hmj]
    Может кто востанавливал, как процедура? И сколько занимает по времени.[/quote:1wv36hmj]

    Обращалась в школу, которую заканчивала. Они отправили в школу, где училась на тот момент в 9 классе. Дальше пока ничего не делала, но сказали что восстанавливают небыстро.

  16. [quote="Voffkins":3l0huz29]Скажите обязателен ли оригинал школьного аттестата?
    Был утерян, осталась только завереная копия с дополнением :(

    Может кто востанавливал, как процедура? И сколько занимает по времени.[/quote:3l0huz29]

    Этот оригинал на интервью практически не смотрят.

  17. Думаю всё таки стоит пойти в школу и попробовать восстановить.

    Осталось решить когда доки слать в Вену.. Начал учить франце с нуля только вот 1.5 недели, 3 раза в неделю индивидуально по 1.5 часа..
    Англе знаю на среднем уровне. Но наслышан о грядущих возможных изменениях, как сейчас дела обстоят с интервью, сколько в среднем времени проходит от подачи до собеседования?

  18. Добрый день!
    меня заинтересовали эти дополнительные балы….

    [quote="NIK-1980":3mt3wsy5]…+6 баллов за сивил инженер…[/quote:3mt3wsy5]

    Вы могли бы уточнить, по какой это специальности? Гражданское строительство?
    Дело в том, что я закончил строительный университет, но мой факультет назывался «городское строительство и хозяйство». Быть может как-то «закосить» под «ingénieur civil» тем более я в дипломе так и записан «инженер-строитель», что в переводе точно означает «ingénieur civil».

    И где в официальных источниках можно уточнить о дополнительных баллах по этой специальности?

    Заранее благодарен!

  19. Ребята, подскажите, пожалуйста, мы подаем доки как пара в гражданском браке, со справкой из милиции все понятно, но у нас такой нюанс — последние 6 месяцев мы живем в Киеве, а до этого жили в Днепре.
    Если мы возьмем справку из милиции в Днепре типа проживали с такого-то по такое-то, не будет ли это выглядеть немного странно, что в прошлом времени? Или лучше сделать письма от родственников, типа подтверждаем, что проживали и все такое, а из Киева за последние 6 месяцев взять уже справку из милиции.
    Помогите разобраться как лучше поступить. Заранее спасибо всем ответившим!

  20. Спасибо больое, GrandPrix!
    Правда я ещё туговат на французский язык и/или не внимательно смотрел, список по ссылке:
    [quote="GrandPrix":32g68oi4]
    http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … mation.pdf
    список специальностей, по которым приоритет.[/quote:32g68oi4]
    возможно Вы подскажете где её найти? я всё о той же специальности инженер-строитель.
    Спасибо!

  21. [quote="tisha":1m6ro225]Ребята, подскажите, пожалуйста, мы подаем доки как пара в гражданском браке, со справкой из милиции все понятно, но у нас такой нюанс — последние 6 месяцев мы живем в Киеве, а до этого жили в Днепре.
    Если мы возьмем справку из милиции в Днепре типа проживали с такого-то по такое-то, не будет ли это выглядеть немного странно, что в прошлом времени? Или лучше сделать письма от родственников, типа подтверждаем, что проживали и все такое, а из Киева за последние 6 месяцев взять уже справку из милиции.
    Помогите разобраться как лучше поступить. Заранее спасибо всем ответившим![/quote:1m6ro225]
    А что мешает взять справки и там и там? Поясните в письме мол жили там, вот справка, живем здесь вот справка. Письма от родствеников, копии билетов совместных турпоездок и тд и тп.

  22. Начал учить франце с нуля только вот 1.5 недели, 3 раза в неделю индивидуально по 1.5 часа..
    Англе знаю на среднем уровне. Но наслышан о грядущих возможных изменениях, как сейчас дела обстоят с интервью, сколько в среднем времени проходит от подачи до собеседования?

  23. Приветствую форумчан!)
    Видно плохо дружу с поиском по форуму, но нигде среди официальных требуемых документов не могу найти упоминание об [u:30ooi5it]обязательности[/u:30ooi5it] справки из налоговой (НДФЛ я так понимаю за 5 лет, хотя такую справку вроде как работодатель должен предоставлять, но где ж искать свои 3-4 работодателя за последний 5 лет???)))). Или на этапе подачи в Вену эта справка только как вспомогательный инструмент, чтобы показать свои отчисления и оф. рабочий стаж?
    Кто из киевлян брал ее — можно откликнуться для позаимствования опыта? :roll:
    Заранее благодарен!

  24. [quote="Tinos":dquc5jsd]
    А что мешает взять справки и там и там? Поясните в письме мол жили там, вот справка, живем здесь вот справка. Письма от родствеников, копии билетов совместных турпоездок и тд и тп.[/quote:dquc5jsd]

    Спасибо большое, собственно так и собираемся делать, теперь по вашему совету приложим еще пояснительное письмо. Думаю в Вене разберутся :)

  25. Подскажите, пожалуйста, кто знает:
    Я в разводе, у меня дети. Разрешение отца на их вывоз мне нужно направить сразу же с документами в Вену или я могу это разрешение представить во время интервью?

    Раньше на форуме народ говорил, что можно, мол, разрешение принести уже на интервью. Сейчас на официальном квебекском сайте по иммиграции посмотрела — вроде написано «Приложите разрешение от отца».
    Remarque : Si vous comptez immigrer avec l’enfant d’une union précédente, vous devez joindre un acte notarié signé par le parent non accompagnant ou la décision de justice autorisant expressément l’immigration au Québec de cet enfant.

    Кто-нибудь знает?

  26. [quote="Elena777":2nw2uk0f]Подскажите, пожалуйста, кто знает:
    Я в разводе, у меня дети. Разрешение отца на их вывоз мне нужно направить сразу же с документами в Вену или я могу это разрешение представить во время интервью?

    Раньше на форуме народ говорил, что можно, мол, разрешение принести уже на интервью. Сейчас на официальном квебекском сайте по иммиграции посмотрела — вроде написано «Приложите разрешение от отца».
    Remarque : Si vous comptez immigrer avec l’enfant d’une union précédente, vous devez joindre un acte notarié signé par le parent non accompagnant ou la décision de justice autorisant expressément l’immigration au Québec de cet enfant.

    Кто-нибудь знает? [b:2nw2uk0f]Приложить сразу.[/b:2nw2uk0f][/quote:2nw2uk0f]

  27. [quote="Ведьмак":3e95k92i]нигде среди официальных требуемых документов не могу найти упоминание об [u:3e95k92i]обязательности[/u:3e95k92i] справки из налоговой[/quote:3e95k92i]
    На оф. сайте сказано:
    [quote:3e95k92i]vos justificatifs officiels d’emploi (livret de travail, [b:3e95k92i]historique de cotisations sociales avec attestation d’emploi et de salaire[/b:3e95k92i] datée pour le dernier emploi occupé) pour les cinq dernières années et celles de votre conjoint, s’il y a lieu. [/quote:3e95k92i]
    Итого:
    — трудовая;
    — справка из налоговой за 5 лет.
    Англ. и фр. версия немного отличаются. Ориентироваться на фр.
    Некоторые вроде бы справку не оптравляли, но ее сделать не так сложно, учитывая, что технология ее получения указана в этой теме вместе с образцами заявления и примером справки. Так что лучше подстраховаться, а мон ави.

  28. У меня по ходу подготовки документов возникли ещё 2 вопроса… Возможно, ответы на них тоже кому-нибудь пригодятся :D :

    1. вот, копаясь на форуме нашла вот такой интересный совет:

    (цитата) «…Собранные документы для отправки в Вену:
    — создайте 2-й экземпляр посредством ксерокс/скан и его отправьте в Вену, а «оригинальный» экземпляр потом федералам — существенно сэкономите деньги….» (конец цитаты)

    да, сбор документов занял определенное время и деньги. Второй пакет, обойдется, конечно, немного дешевле, но тем не менее….
    кто-нибудь отсылал [b:3i0wntfn]ксерокопии[/b:3i0wntfn] всех нужных документов (переводы, справки и т.д.)???
    это должны быть заверенные копии или просто с ксерокса? примут ли такое в Вене или лучше не рисковать? :?:

    2. мы всей семьей получили новые загранпаспорта сейчас.
    так вот, написание имени у каждого (!) не совпадает с переводами доков (мы на англе переводили)… то бишь в свидетельствах, дипломах и пр. документах наши переведенные ФИО на 1-2 буквы отличается от написания в загранпаспорте.
    это сильно страшно? может быть, какую-то записку вложить, что разные правила транслитерации и т.д. или я заморачиваюсь? :?:

    …А, вспомнила ещё кое-что…
    наверное, уже было сто раз, извините, плз, но мне что-то не попалось на глаза (скорее всего пропустила). :oops:
    По поводу доказательства наличия средств. Что нужно — выписка со счета или справка о счете, подписанная в банке? :?:
    Счет д.б. в какой валюте? :?:
    Ну и — обязательно ли хранить нужную сумму на этом счете на период иммиграционного процесса или можно пользоваться денюжкой, а к интервью снова положить? :?:

  29. [quote="Veronique":jzz9m85f]У меня по ходу подготовки документов возникли ещё 2 вопроса… Возможно, ответы на них тоже кому-нибудь пригодятся :D :

    1. вот, копаясь на форуме нашла вот такой интересный совет:

    (цитата) «…Собранные документы для отправки в Вену:
    — создайте 2-й экземпляр посредством ксерокс/скан и его отправьте в Вену, а «оригинальный» экземпляр потом федералам — существенно сэкономите деньги….» (конец цитаты)

    да, сбор документов занял определенное время и деньги. Второй пакет, обойдется, конечно, немного дешевле, но тем не менее….
    кто-нибудь отсылал [b:jzz9m85f]ксерокопии[/b:jzz9m85f] всех нужных документов (переводы, справки и т.д.)???
    это должны быть заверенные копии или просто с ксерокса? примут ли такое в Вене или лучше не рисковать? :?:

    2. мы всей семьей получили новые загранпаспорта сейчас.
    так вот, написание имени у каждого (!) не совпадает с переводами доков (мы на англе переводили)… то бишь в свидетельствах, дипломах и пр. документах наши переведенные ФИО на 1-2 буквы отличается от написания в загранпаспорте.
    это сильно страшно? может быть, какую-то записку вложить, что разные правила транслитерации и т.д. или я заморачиваюсь? :?:

    …А, вспомнила ещё кое-что…
    наверное, уже было сто раз, извините, плз, но мне что-то не попалось на глаза (скорее всего пропустила). :oops:
    По поводу доказательства наличия средств. Что нужно — выписка со счета или справка о счете, подписанная в банке? :?:
    Счет д.б. в какой валюте? :?:
    Ну и — обязательно ли хранить нужную сумму на этом счете на период иммиграционного процесса или можно пользоваться денюжкой, а к интервью снова положить? :?:[/quote:jzz9m85f]

    Постараюсь ответить на ваши вопросы.
    1. По поводу ксерокопий. Тут уже в ветке «у кого есть задержка платежа более 2-х месяцев» один человек имел печальный опыт отсылки ксерокопий заверенных документов. Ну,честно, не катят они. Нужна нормальная переведенная и сшитая переводческим агентством копия.
    2. С паспортами мы тоже заморачивались, особенно когда увидели «чудесные» правила транслитерации, поэтому чтобы не было лишних проблем во всех переводах написали строго КАК в паспорте.
    3. Насчет наличия средств. Никаких подтверждений из банка не надо. Просто заполняется и подписываете декларацию о финансовой независимости,это и есть ваша гарантия. Конечно, эмиграция-дело затратное и копить на нее надо заранее,так что счет а банке лишним не будет, ну а в чем открыть в долларах или рублях — это вам выбирать. Но это счет нужен только для вас.

  30. [quote="ksuharik":xjq6aqc0]
    Постараюсь ответить на ваши вопросы.
    1. По поводу ксерокопий. Тут уже в ветке «у кого есть задержка платежа более 2-х месяцев» один человек имел печальный опыт отсылки ксерокопий заверенных документов. Ну,честно, не катят они. Нужна нормальная переведенная и сшитая переводческим агентством копия.
    2. С паспортами мы тоже заморачивались, особенно когда увидели «чудесные» правила транслитерации, поэтому чтобы не было лишних проблем во всех переводах написали строго КАК в паспорте.
    3. Насчет наличия средств. Никаких подтверждений из банка не надо. Просто заполняется и подписываете декларацию о финансовой независимости,это и есть ваша гарантия. Конечно, эмиграция-дело затратное и копить на нее надо заранее,так что счет а банке лишним не будет, ну а в чем открыть в долларах или рублях — это вам выбирать. Но это счет нужен только для вас.[/quote:xjq6aqc0]

    Спасибо вам большое.
    по 1 нет вопросов, я тоже считаю, лучше немного переплатить, чем рисковать всем
    по 2. Проблема в том, что мы уже перевели документы, и ждали паспортов (у старых истекал срок), чтобы все отправить… ну вот, получили (((
    Не переводить же заново?! :?
    по 3. Хм, надо ещё раз все перечитать… что-то я твердо уверена была, что нужно ещё счет.
    Ну у меня уже справка есть — думаете, не стоит ее переводить? ну как дополнительное подтверждение к фин. декларации?

  31. [quote="Veronique":re48bwq2]по 3. Хм, надо ещё раз все перечитать… что-то я твердо уверена была, что нужно ещё счет.
    Ну у меня уже справка есть — думаете, не стоит ее переводить? ну как дополнительное подтверждение к фин. декларации?[/quote:re48bwq2]
    Что-что, а на подтверждение фин. незав. Бюро смотрит, а мон ави, сквозь пальцы. Декларацию подписали и ладно! ) А перевод справки это еще какая-то денажка.
    Лучше сертификаты TEFaQ и IELTS приложите! Как говорится: «и то, и другое, и можно без хлеба», в смысле без справки из банка )).

  32. Подскажите, плз, как обозвать справки 2-НДФЛ в перечне документов?
    У меня перечень будет прикладываться на английском языке.
    Заранее спасибо!

  33. [quote="Veronique":1l489dj8]Подскажите, плз, как обозвать справки 2-НДФЛ в перечне документов?
    У меня перечень будет прикладываться на английском языке.
    Заранее спасибо![/quote:1l489dj8]

    Эти справки дает налоговая в вашем городе, мы с Украины.
    Написать заявление в налоговую что б Вам предоставили справку о прибыли и отчислениях налогов за последние пять лет.
    Кроме заявления налоговая у нас взяла форму№1 декларация о доходах за пол года, и справка с работы о полученных доходах за последние пол года.

    Если на протяжении 5 лет Вы не меняли место работы то на работе тоже эту справку можна взять.

    Удачи!

  34. Доброго времени суток!

    Документы в Вене, подскажите пожалуста, досылать ли нам справки с налоговой о сплаченных налогах за последние пять лет.
    За это время главный аппликант и вагончик поменяли дважды работу,
    записи в трудовой книжке имеются, на протяжении этого времени были отчисления в налоговою.
    Незнаем отправлять справки или нет, что б не навредить делу.

    Дайте совет плиз.
    Заранее благодарны!

  35. [b:5q9krlvn]Veronique[/b:5q9krlvn] надо с готовых переводов не просто копию снять, а заверить. Идёте к нотару и он вам всё сделает. Тогда у вас будет второй комплект сшитый и заверенный печатью. Вот его отправите в Вену. Прокатит 100%.

  36. [quote="Volodya"]Доброго времени суток!

    Документы в Вене, подскажите пожалуста, [b:1tqmux6o]досылать[/b:1tqmux6o] ли нам справки с налоговой о сплаченных налогах за последние пять лет.
    За это время главный аппликант [b:1tqmux6o]и[/b:1tqmux6o] вагончик поменяли дважды работу,
    записи в [b:1tqmux6o]трудовой книжке [/b:1tqmux6o]имеются, на протяжении этого времени были отчисления в налоговою.
    Незнаем отправлять справки или нет, что б не навредить делу.
    [b:1tqmux6o]О всех изменениях мы должны оповещать в теч. 30 дней! Подождите № дела, затем копируйте, переводите, заверяйте и отправляйте. Я бы сделала так…а то ещё истолкуют как неверно поданные сведения…и тогда chao![/b:1tqmux6o]
    Дайте совет плиз.
    Заранее благодарны!

  37. Здравствуйте ВСЕ!!!!! Прочитала все, что здесь написано (ушло на это 2 дня!), СПАСИБО!!! Для нас, как начинающих — это просто неоценимо!!! :Rose: НО, я не нашла НИЧЕГО по вагончикам, нууу или почти ничего…. Очень-очень прошу откликнитесь!!!! Или принимается просто тыканье в ссылку… :oops: У меня два вопроса:
    1. Из всего вышесказанного я решила, что вагончику тоже надо справку об уплате всех соц. выплат предоставить, НО работодатель не платит налоги НИКАКИЕ уже два года, соответственно и отчислений в фонды тоже нет… :( Получается, что вагончик работает неофициально???? Справки с работы же недостаточно!??
    2. У кого была ситуация, что на собеседование ехал только главный заявитель? Сколько при этом теряется баллов? И это совсем плохо или..не так страшно??? У нас детей не с кем дома оставить, а везти их с собой очень накладно….Да и на собеседовании куда их девать???
    Очень жду ответа.Собрали почти все доки. :sm81: Дело за малым…..

  38. [quote="BarAbu":32w0to1x]Здравствуйте ВСЕ!!!!! Прочитала все, что здесь написано (ушло на это 2 дня!), СПАСИБО!!! Для нас, как начинающих — это просто неоценимо!!! :Rose: НО, я не нашла НИЧЕГО по вагончикам, нууу или почти ничего…. Очень-очень прошу откликнитесь!!!! Или принимается просто тыканье в ссылку… :oops: У меня два вопроса:
    1. Из всего вышесказанного я решила, что вагончику тоже надо справку об уплате всех соц. выплат предоставить, НО работодатель не платит налоги НИКАКИЕ уже два года, соответственно и отчислений в фонды тоже нет… :( Получается, что вагончик работает неофициально???? Справки с работы же недостаточно!??
    2. У кого была ситуация, что на собеседование ехал только главный заявитель? Сколько при этом теряется баллов? И это совсем плохо или..не так страшно??? У нас детей не с кем дома оставить, а везти их с собой очень накладно….Да и на собеседовании куда их девать???
    Очень жду ответа.Собрали почти все доки. :sm81: Дело за малым…..[/quote:32w0to1x]

    Для вагончика нужны такие же справки как и для главнного апликанта.
    Я думаю на собеседовании Вы должны быть оба, так как рассматривается дело об эммиграции семи.

  39. [quote="BarAbu":3o0hdhyf][quote="Volodya":3o0hdhyf]Доброго времени суток!

    Документы в Вене, подскажите пожалуста, [b:3o0hdhyf]досылать[/b:3o0hdhyf] ли нам справки с налоговой о сплаченных налогах за последние пять лет.
    За это время главный аппликант [b:3o0hdhyf]и[/b:3o0hdhyf] вагончик поменяли дважды работу,
    записи в [b:3o0hdhyf]трудовой книжке [/b:3o0hdhyf]имеются, на протяжении этого времени были отчисления в налоговою.
    Незнаем отправлять справки или нет, что б не навредить делу.
    [b:3o0hdhyf]О всех изменениях мы должны оповещать в теч. 30 дней! Подождите № дела, затем копируйте, переводите, заверяйте и отправляйте. Я бы сделала так…а то ещё истолкуют как неверно поданные сведения…и тогда chao![/b:3o0hdhyf]
    Дайте совет плиз.
    Заранее благодарны![/quote:3o0hdhyf][/quote:3o0hdhyf]

    Спасибо Вам БОЛЬШОЕ!

  40. [quote="BarAbu":279pyk7c]Здравствуйте ВСЕ!!!!! Прочитала все, что здесь написано (ушло на это 2 дня!), СПАСИБО!!! Для нас, как начинающих — это просто неоценимо!!! :Rose: НО, я не нашла НИЧЕГО по вагончикам, нууу или почти ничего…. Очень-очень прошу откликнитесь!!!! Или принимается просто тыканье в ссылку… :oops: У меня два вопроса:
    1. Из всего вышесказанного я решила, что вагончику тоже надо справку об уплате всех соц. выплат предоставить, НО работодатель не платит налоги НИКАКИЕ уже два года, соответственно и отчислений в фонды тоже нет… :( Получается, что вагончик работает неофициально???? Справки с работы же недостаточно!??
    2. У кого была ситуация, что на собеседование ехал только главный заявитель? Сколько при этом теряется баллов? И это совсем плохо или..не так страшно??? У нас детей не с кем дома оставить, а везти их с собой очень накладно….Да и на собеседовании куда их девать???
    Очень жду ответа.Собрали почти все доки. :sm81: Дело за малым…..[/quote:279pyk7c]
    1. Стаж вагончика не учитывается при подсчете балов, но если есть возможность показать отчисления, то лучше отправляйте. Ну а если нету, то что ж делать-то. Мы своему вагончику такую справку не делали.
    2. На интервью ехать обоим ОБЯЗАТЕЛЬНО. Только если какой-то форс-мажор случается, то тогда можно упросить Вену, чтобы кто-то один поехал. На Киевской ветке в 2010 году (кажется на летней сессии) был случай, когда вагончик родила прямо за несколько дней перед интервью, так после недолгих переговоров Вена разрешила поехать одному паровозу. Причем ребенок в данном случае сыграл ключевую роль — добавил 4 бала и семья получила сертификаты)))

  41. [quote="Veronique":1ijp7bzr] Подскажите, плз, как обозвать справки 2-НДФЛ в перечне документов?
    У меня перечень будет прикладываться на английском языке.
    Заранее спасибо! [/quote:1ijp7bzr]

    хм, я имею в виду вот что.
    я пишу сопроводительное письмо на английском языке к пакету доков на английском языке и составляю перечень высылаемых нами документов.
    как в этом перечне можно назвать справку 2-ндфл?

    REFERENCE NOTE OF INCOMES OF AN INDIVIDUAL FOR 5 YEARS (2 NDFL FORM)?

    Так нормально?

  42. [quote="ksuharik":9hwk56dg]Лучше так — certificate of income (2NDFL), либо certificate of Personal income (2NDFL).
    А то ваш перевод какой-то нагроможденный получается.[/quote:9hwk56dg]

Ответить